گویش بابلی یا طبری بابلی[۱] گویشی[۲] از زبان مازندرانی[۳][۴][۵] که در سه شهرستان بابل، بابلسر و فریدونکنار گویش میشود. گویش بابلی جز گویشهای مازندرانی شرقی محسوب میشود. گویش بابلی پر گویشورترین گویش از گویشهای زبان مازندرانی میباشد.[۶]حبیب برجیان گویش بابلی و آملی را جز گویش های مرکزی مازندرانی می داند و شناسه های فعلی آن را با گویش های شرقی همچون ساروی، قائمشهری و بهشهری متفاوت میداند.[۷] نجف زاده بارفروش و احمدی لفورکی گویش بابلی را جز گویش های مرکزی مازندرانی دانسته اند.[۸] ولادیمیر ایوانف گویش بابلی را یکی از گویش های زبان مازندرانی می داند.[۹]
محدوده جغرافیایی
گویش بابلی[۱۰] از مناطق کوهستانی چلاو آمل تا بندپی، امامزاده حسن در سمت غربی آلاشت و نواحی جلگههای حد فاصل فریدونکنار، سرخ رود، بابلسر، بهنمیر، کیاکلا تا روستاهای کوهپایهای کهنه خط، گنج افروز و بابل کنار گویش میشود و شامل سه شهرستان بابل، بابلسر و فریدونکنار میشود.[۱۱]
دستور زبان
ضمیر
در مازندرانی ضمیر سه حالت دارد: فاعلی، مفعولی و ملکی.[۱۲](ضمایر زیر براساس گویش بابلی می باشد)[۱۳]
ضمیر
۱ مفرد
۲ مفرد
۳ مفرد
۱ جمع
۲ جمع
۳ جمع
فاعلی، بابلی
men
tu/te
ve
emâ
šemâ
vešun
مفعولی، بابلی
mere
tere
vere
emâre
šemâre
vešunre
ملکی، بابلی
me/mi/mene
te/ti/tene
ve/vi/vene
ame/ami
šeme
vešune
شناسه
در زبان فارسی دو دسته شناسه داریم: گذشته و حال. اما در گویش بابلی سه دسته شناسه داریم: گذشته، حال ساده و حال التزامی.[۱۴](نمونه زیر بر اساس گویش بابل تنظیم شدهاست)
در جدول زیر فعل آوردن (biyârden) براساس گویش بابلی[۱۵] در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۶]
زمان/شخص
۱ مفرد
۲ مفرد
۳ مفرد
۱ جمع
۲ جمع
۳ جمع
گذشته ساده
biyârdeme
biyârdi
biyârde
biyârdemi
biyâreni
biyârdene
گذشته کامل
biyârde-bime
biyârde-bi
biyârde-bie
biyârde-bimi
biyârde-bini
biyârde-bine
گذشته التزامی
biyârde-buem
biyârde-bui
biyârde-bu
biyârde-buim
biyârde-buin
biyârde-buen
گذشته التزامی کامل
biyârde-bi-buem
biyârde-bi-bui
biyârde-bi-bu
biyârde-bi-buim
biyârde-bi-buin
biyârde-bi-buen
گذشته استمراری
yârdeme
yârdi
yârde
yârdemi
yârdeni
yârdene
گذشته در حال انجام
daime-yârdeme
dai-yârdi
daie-yârde
daimi-yârdemi
daini-yârdeni
daine-yârdene
حال ساده/آینده
yârme
yârni
yârne
yârmi
yârneni
yârnene
حال در حال انجام
dareme-yârme
dari-yârni
dare-yârne
daremi-yârmi
dareni-yârneni
darene-yârnene
حال التزامی
biyârem
biyâri
biyâre
biyârim
biyârin
biyâren
آینده
xâme biyârem
xâni biyâri
xâne biyâre
xâmi biyârim
xâneni biyârin
xânene biyâren
در جدول زیر فعل دیدن (badien) براساس گویش بابلی[۱۷] در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۸]
زمان/شخص
۱ مفرد
۲ مفرد
۳ مفرد
۱ جمع
۲ جمع
۳ جمع
گذشته ساده
badime
badi
badie
badimi
badini
badine
گذشته کامل
badi-bime
badi-bi
badi-bie
badi-bimi
badi-bini
badi-bine
گذشته التزامی
badi-buem
badi-bui
badi-bue
badi-buim
badi-buin
badi-buen
گذشته التزامی کامل
badi-bai-buem
badi-bai-bui
badi-bai-bue
badi-bai-buim
badi-bai-buin
badi-bai-buen
گذشته استمراری نوع اول
dime
di
die
dimi
dini
dine
گذشته استمراری نوع دوم
vinesseme
vinessi
vinesse
vinessemi
vinesseni
vinessene
گذشته در حال انجام نوع اول
daime-dime
dai-di
daie-die
daimi-dimi
daini-dini
daine-dine
گذشته در حال انجام نوع دوم
daime-vinesseme
dai-vinessi
daie-vinesse
daimi-vinessemi
daini-vinesseni
daine-vinessene
حال ساده/آینده
vime
vini
vine
vimi
vineni
vinene
حال در حال انجام
dareme-vime
dari-vini
dare-vine
daremi-vimi
dareni-vineni
darene-vinene
حال التزامی
bavinem
bavini
bavine
bavinim
bavinin
bavinen
آینده
xâme bavinem
xâni bavini
xâne bavine
xâmi bavinim
xâneni bavinin
xânene bavinen
افعال
صرف فعل شدن (bayen\bavien) در زمان حال، گذشته و حال التزامی به گویش بابلی.[۱۹]
فعل شدن
۱ مفرد
۲ مفرد
۳ مفرد
۱ جمع
۲ جمع
۳ جمع
زمان حال
bume
buni
bune
bumi
buneni
bunene
زمان گذشته
baime
bai
baie
baimi
baini
baine
زمان گذشته کامل
bai bime
bai bii
bai bie
bai bimi
bai bini
bai bine
زمان حال التزامی
bavvem
bavvi
bavve
bavvim
bavvin
bavven
فارسی معیار
گویش بابلی
با تو شب من زیبا میشود
ti jâ mi šo xejir bune
از تو غمگین شدم
ti jâ qamgin baime
میخواهم یک مرد بزرگ بشم
xâme atâ gate mardi bavvem
صرف فعل بودن (bien) در زمان حال و گذشته به گویش بابلی.[۲۰]
فعل شدن
۱ مفرد
۲ مفرد
۳ مفرد
۱ جمع
۲ جمع
۳ جمع
زمان حال
hasseme
hassi
hasse
hassemi
hasseni
hasene
زمان گذشته
bime
bi
bie
bimi
bini
bine
زمان گذشته
buem
bui
bue\boše
buim
buin
buen
فارسی معیار
گویش بابلی
آنها بچهٔ کی هستند
vešun kene vače hasene
آنها پدر بزرگهای من بودند
vešun mi gate per-on bine
صرف فعل بودن در جایی (dayen\davien)در زمان حال، گذشته و حال التزامی در زمانهای مختلف به گویش بابلی.[۲۱]
فعل شدن
۱ مفرد
۲ مفرد
۳ مفرد
۱ جمع
۲ جمع
۳ جمع
زمان حال
dareme
dari
dare
daremi
dareni
darene
زمان گذشته
daime
dai
daie
daimi
daini
daine
زمان حال التزامی
davvem
davvi
davve
davvim
davvin
davven
فارسی معیار
گویش بابلی
من داخل رودخانه هستم
men čuke dele dareme
داخل کاسه ماست بود
tale dele mâs daie
میتوانم کنارت باشم
tume ti var davvem
متن مازندرانی به گویش بابلی قرن دوازدهم
متن مازندرانی حکایت سابقهٔ بارفروش به گویش بابلی قرن دوازدهم:[۲۲]
فارسی معیار
گویش بابلی
بارفروش اول مشهور بود به بارفروش ده که همه جا جنگل بود. آستانه و شهدابن مرداب بود. شهرهای اصلی قدیم آمل و ساری بود.
bârforuš avval mašhur bie be bârforuš deh ke hame jâ jangel bie. âstune o šohadâ-ben âb-annân bie .asle shar-e qadim âmel o sâri bie
آستانه خود نیزار بود. آب داشت. در میان آب جایی تپه بود. مردم میآمدند و میرفتند. دیدند که گروهی کلاغ سر آن تچه جمع هستند. غار غار میکردند. مردم پیش خود میگفتند برای چه اینجا کلاغ جمع شدهاند. تا اینکه مردی خوابنما شد که اینجا آستانه است. کمکم مردم این دوروبر آمدند و جمع شدند خانه ساختند. آن وقت شاه که دید مردم جمع شدند خانه ساختند و در اینجا قبر درست کردند شاه هم بر سر قبر گنبد ساخت. نامش را مشهد کلاغ نهادند. این قبر و بارگاه را در هزار و ده سال چیش درست کردند.
xud-e âstune lalejâr bie, u dâšte. dar miân-e u attâ jâ tappe bie. mardem ke imaune o šine, badine ke attâ- xale kelâj sar-e on tappe jamene , qâr-qâr kerdene. mardem hame še xed be xed getene , čači-e vâsse in-je âstune hasse. mardem ke bašnussene , biamune in-je-re qabr besâtene. kam-kam mardem in dur-e-var biamune jam baine besâtene. on-vaqt šâh ke badie mardem jam baine xene besâtene o in-je-re qabr derest hâkerdene , šah ham in qabr-e sar-re gonbad bessâte , vene nun-re beheshtene kelaj-e mašhad. in qabr e bâregah-e dar hezâr e deh sal-e piš derest hakerdene
اول (رود) بابل همین درون شهر بود. مردم که کمکم جمع شدند خانه ساختند رودخانه را بردند بیرون شهر قرار دادند
avvel bâbel hamin šahr-e dele bie. mardem ke kam kam xene jam baine besâtene, babel-re baverdene birun-e šahr qerâr hedâne
↑آقاگلزاده، فردوس (۱۳۹۵). زبان مازندرانی (طبری) توصیف زبانشناختی (تحقیقی میدانی - اطلس زبانی). نشر دانشگاه تربیت مدرس. ص. ۱۲.
↑قاسمی، علیرضا؛ به کوشش انجمن اسلامی دانشجویان دانشگاه گیلان (۱۳۷۷). سیری در زبان و شعر مازندرانی. رشت: انتشارات دانشگاه گیلان. ص. ۳.
↑جعفری دهقی، محمود؛ خلیلی پور، نازنین؛ جعفری دهقی، شیما (۱۳۹۳). زبانها و گویشهای ایرانی (گذشته و حال). تهران: مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی. ص. ۲۶۱. شابک۹۷۸-۶۰۰-۶۳۲۶-۶۳-۴.
↑واژهنامه بزرگ تبری، گروه پدید آورندگان به سرپرستی: جهانگیر نصراشرفی و حسین صمدی، سال 1377، جلد اول، ص 31
↑[https://iranicaonline.org/articles/iran-vi2-documentation = The dictionary edited by Naṣri Ašrafi (1381 Š./2002) contains vocabulary from the dialects of ʿAbbāsābād, Āmol, Bābol, Behšahr, Katul, Kord-kuy, Nowšahr, Sāri, Qāʾem-šahr, Tonokābon, etc. (in part compared with Pahlavi)
↑واژهنامه بزرگ تبری، گروه پدید آورندگان به سرپرستی: جهانگیر نصراشرفی و حسین صمدی، سال 1377، جلد اول، ص 31