N̄ (minuscule : n̄), appelé N macron, est un graphème utilisé dans l’écriture du marshallais, du yoruba, du obolo, du efik dans plusieurs langues océaniennes comme le hiw, le dorig, le kokota, le löyöp, le mwotlap, ou le vurës, dans la romanisation ISO 233-1 de l’écriture arabe, ou romanisation ISO 9 de l’alphabet cyrillique, la romanisation Pe̍h-ōe-jī ou dans certaines romanisations de l’alphabet kharoshthi. Il s’agit de la lettre N diacritée d’un macron.
Utilisation
Le graphème ‹ n̄ › est utilisé dans l’orthographe de certaines langues océaniennes (mwotlap, vurës, hiw, dorig, kokota, …). Il représente le son /ŋ/.
En yoruba, lorsque le ton moyen est optionnellement indiqué avec le macron, ‹ n̄ › représente [ŋ̄].
En ancien breton et en obolo, quand le ‹ n̄ › est après une voyelle, cela produit une voyelle nasale.
Dans la romanisation ISO 9 de l’alphabet cyrillique, ‹ n̄ › est utilisé pour translitérer ‹ н̄ ›.
Dans la romanisation ISO 233-1 de l’écriture arabe, ‹ n̄ › translittère le nūn šaddah ‹ نّ ›, le nūn et le šaddah étant translittéré avec le n et avec le macron suscrit[1].
Le N macron peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :
formes |
représentations |
chaînes de caractères |
points de code |
descriptions
|
majuscule |
N̄ |
N◌̄ |
U+004E U+0304 |
lettre majuscule latine n diacritique macron
|
minuscule |
n̄ |
n◌̄ |
U+006E U+0304 |
lettre minuscule latine n diacritique macron
|
Notes et références
Sources
- (en) Andrew Glass, Stefan Baums et Richard Salomon, Proposal to Encode Kharoṣṭhī Script in Plane 1 of ISO/IEC 10646 (no L2/02-203 R2), (lire en ligne)
- (en) Thomas T. Pederson, Transliteration of Arabic, 2.2, (lire en ligne)
Voir aussi