We Three Kings of Orient Are o semplicemente We Three Kings– conosciuto anche come Three Kings of Orient (titolo originale) o The Quest of the Magi (letteralmente "La ricerca dei Magi") – è un famoso canto natalizio scritto intorno al 1857[1].
[2][3] dal reverendoJohn Henry Hopkins Jr. (1820-1891), autore sia delle parole che della musica, e pubblicato per la prima volta nel 1863[1][4].
In seguito, venne pubblicato - sempre con il titolo di Three Kings of Orient - anche 1865 in una versione illustrata della raccolta.[1]
Testo
Il brano parla dell'episodio dell'adorazione dei Magi (Vangelo di Matteo, 2, 1 - 12), definiti "tre re (secondo una concezione che si fa risalire al teologoTertulliano, vissuto nel II secolo[5]) provenienti da Oriente".
Il testo, che si compone di 5 strofe (di 4 versi ciascuna) si presenta come un discorso fatto dagli stessi Re Magi: inizialmente descrivono il loro viaggio verso Betlemme, dove sono stati guidati dalla stella cometa (definita nel testo star of wonder e star of night; poi, ognuno di loro parla del proprio regalo offerto a Gesù (oro da Gaspare, incenso da Melchiorre e mirra da Baldassarre).
Varianti si possono avere soprattutto nei due versi finali:
3 Re Magi: We three kings of Orient are Bearing gifts, we traverse afar. Field and fountain, moor and mountain, Following yonder star.
Ritornello O Star of Wonder, Star of Night, Star with Royal Beauty bright, Westward leading, Still proceeding, Guide us to Thy perfect Light.
Gaspare: Born a King/a boy on Bethlehem plain, Gold I bring/we bring to crown Him again, King forever, Ceasing never Over us all to reign.
Ritornello
Melchiorre: Frankincense to offer have I; Incense owns a Deity nigh: Prayer and praising All men/voices raising, Worship Him/Worshiping God on high.
Ritornello
Baldassarre: Myrrh is mine; its bitter perfume; Breathes a life of gathering gloom: — Sorrowing, sighing, Bleeding, dying, Sealed in the stone-cold tomb.
Ritornello
3 Re Magi: Glorious now behold Him arise/rise, King and God and sacrifice. Heav'n sings Halleluia;/Alleluia, Alleluia/Heaven sings 'Alleluia';/'Hallelujah! Hallelujah!'/Heav'n singing Halleluia; Hallelujah the earth replies./Sounds through the earth and skies./'Alleluia' the earth replies./Heaven and earth replies./ Joyous the earth replies.
^abBowler, Gerry, Dizionario universale del Natale [The World Encyclopedia of Christmas], ed. italiana a cura di C. Corvino ed E. Petoia, Newton & Compton, Roma, 2003, p. 358