A meänkieli nyelv finnugor nyelv, mely az uráli nyelvcsaládba, a finnségi nyelvek közé tartozik. Svédország egyik hivatalos kisebbségi nyelve (svéd neve „tornedalsfinska”). Más vélemények szerint viszont nincsen szó önálló nyelvről, csupán egy finn dialektusról.
A „meänkieli” szó szerinti jelentése: „a nyelvünk” (vö. ~ finn: „meidän kieli”). A meänkielit elsősorban Észak-Svédországban (Kiruna, Gällivare/Jellivaara, Pajala, Övertorneå és Haparanda/Haaparanta) vagyis a Tornio-völgyben (Tornedalen/Tornionlaakso) beszélik, emellett Északnyugat-Finnországban, valamint elvétve Svédország más városaiban.
A meänkieli eredete elsősorban az 1809-es haminai békére vezethető vissza, amikor a svéd királyság felbomlott és a későbbi Finnország részét képező területek Oroszországhoz kerültek, míg a Tornio-völgy Svédország kezén maradt, ezáltal politikailag és közigazgatásilag elszakadt a többi finnajkú területtől és az irodalmi-közéleti finn nyelv befolyása nem érte. (Ez a jelenség leginkább a csángó és a magyarországi magyar nyelv kapcsolatához viszonyítható, mivel a csángó-magyar is évszázadok óta külön úton fejlődik és a magyarországi nyelvújítás sem éreztette hatását a csángóknál.) Az idióma másik sajátossága, hogy nagyszámú svéd jövevényszót tartalmaz, bár a finn beszélt nyelv is szívesen vesz át és vett át szavakat a svédből, az irodalmi nyelv azonban ezek mellőzésére, finnesítésére törekszik.
A tornio-völgyi finn beszélőinek számát 40-70 000-re becsülik, emellett azonban sokan passzívan értik, sőt nemcsak a tornio-völgyi finnek, hanem sok svédországi lapp is beszéli második nyelvként. A meänkieli beszélői szinte kivétel nélkül legalább kétnyelvűek, elsősorban a svédet beszélik. A fiatalabb nemzedékek egyre kevésbé használják, illetve inkább csak passzívan értik meg.
A meänkieli amellett lett Svédország egyik hivatalos kisebbségi nyelve, hogy a standard finn nyelv is ilyen státust kapott. A két nyelv beszélői közötti alapvető történelmi különbség, hogy míg a finn köznyelvet beszélő svédországi finnek (ruotsinsuomalaiset) elsősorban a 20. század második felében munkavállalás céljából vándoroltak be Svédországba, addig a Tornio-völgyben élők az említett 1809-es történelmi eseménynek köszönhetően kerültek a határ túlsó oldalára.
Ezen a nyelven van iskolai oktatás, könyvkiadás. A meänkielit oktatják Stockholm és Umeå egyetemén is. A svéd rádiónak (Sveriges Radio) van meänkieli nyelvű adása. Az egyik legszorgalmasabb író, nyelvújító, "nyelvteremtő" a Pajalában élő Bengt Pohjanen.
A meänkielit és a nyelvi emancipáció támogatóit sok kritika éri, elsősorban azért, mert az ellenzők szerint a standard finn nyelv oktatása sokkal nagyobb lehetőségeket nyújtana a tornio-völgyieknek az irodalom, írásbeliség és a felsőfokú tanulmányok területén. Sokan nem is tekintik önálló nyelvnek, mivel a két idióma beszélői kölcsönösen megértik egymást, a különbségek kisebbek, mint a finn és az észt között, melyek ugyancsak mindkét nyelvű beszélők számára kölcsönösen érthetők.
Néhány példa a meänkieli és a finn nyelv köréből:
meänkieli
finn
(magyar)
Ruotti
Ruotsi
(Svédország)
Ryssä
Venäjä
(Oroszország)
täälä
täällä
(itt)
kielelä
kielellä
(nyelven)
mie
minä, mä
(én)
met
me
(mi)
oon
on
(van)
mukhaan
mukaan
(szerint)
föörskuula (~ sv. förskola)
esikoulu
(~általános iskola)
kramatiikka
kielioppi
(nyelvtan)
yniversiteeti (~ sv. universitet)
yliopisto
(egyetem)
Névszóragozás
eset
szék
kéz
ló
Nom.
tooli
loova
käsi
hevonen
Gen.
toolin
loovan
käen
hevosen
Part.
toolia
loovaa
kättä
hevosta
Ess.
toolina
loovana
kätenä
hevosenna
Akk. 1.
toolin
loovan
käen
hevosen
Akk. 2.
tooli
loova
käsi
hevonen
Transl.
tooliksi
loovaksi
käeksi
hevoseksi
Iness.
toolissa
loovassa
käessä
hevosessa
Elat.
toolista
loovasta
käestä
hevosesta
Illat.
toohliin
loohvaan
kätheen
hevosheen
Adess.
toolila
loovala
käelä
hevosella
Ablat.
toolilta
loovalta
käeltä
hevoselta
Allat.
toolile
loovale
käele
hevoselle
Abess.
toolitta
loovatta
käettä
hevosetta
Kom.
toolinheen
loovinheen
käsihneen
hevosinheen
Instr.
(omin) toolin
(omin) loovin
(kaksin) käsin
(omin) hevosin
Igeragozás
Jelen időben néhány meänkieli ige ragozása. (tullajön, nukkuaalszik, hypätäugrik, ollavan)
tulla
nukkua
hypätä
olla
mie
tulen
nukun
hyppään
olen
sie
tulet
nukut
hyppäät
olet
se / hään
tullee
nukkuu
hyppää
oon
met
tulema
nukuma
hyppäämä
olema
tet
tuletta
nukutta
hyppäättä
oletta
net / het
tuleva
nukkuva
hyppäävä
oon
Források
Pohjanen, Bengt - Muli, Eeva: Meänkieli rätt och lätt. Grammatik i meänkieli. Barents 2005
Ez a sablon az európaikontinensen (szigorúan véve a Balti-tenger és a Fehér-tenger összekötő csatorna fehér-tengeri bejáratának és a Donazovi-tengeri torkolatának vonalától nyugatra) használt jelenleg is élő, beszélt nyelveket foglalja össze függetlenül attól, hogy melyik nyelvcsaládba tartoznak.
Van néhány vitatott állapotú nyelv, ezek ugyan kihaltak, de újjáélesztették őket, és néhányan használják másodlagos, ritkán elsődleges nyelvként: korni, lív, manx.