Az Oj, svijetla majska zoro („Ó, fényes májusi hajnal”) Montenegró nemzeti himnusza. Himnusszá válása előtt népszerű műdal volt, számos variációban. A himnuszt sok kritika érte azért, mert szövegét a második világháború idején a tengelyhatalmak által létrehozott fasiszta montenegrói bábállam elnöke, Sekula Drljević írta.
Oj svijetla majska zoro Majko naša Crna Goro Sinovi smo tvog stijenja I čuvari tvog poštenja
Volimo vas, brda tvrda, I stravične vaše klance Koji nikad ne poznaše Sramotnoga ropstva lance.
Dok lovćenskoj našoj misli Naša sloga daje krila, Biće gorda, biće slavna Domovina naša mila.
Rijeka će naših vala, Uskačući u dva mora, Glas nositi okeanu, Da je vječna Crna Gora.
Ој свијетла мајска зоро Мајко наша Црна Горо Синови смо твог стијења И чувари твог поштења
Волимо вас, брда тврда, И стравичне ваше кланце Који никад не познаше Срамотнога ропства ланце.
Док ловћенској нашој мисли Наша слога даје крила, Биће горда, биће славна Домовина наша мила.
Ријека ће наших вала, Ускачући у два мора, Глас носити океану, Да је вјечна Црна Гора.
Ó fényes májusi hajnal
Anyánk Montenegró
Szikláid fiai vagyunk
És becsületed őrzői
Szeretünk, kemény hegyek
És borzalmas/ijesztő szorosaid
Melyek soha nem ismerik meg
A láncok szégyenteljes rabszolgaságát.
Míg a lovćeni gondolatunknak
Összetartásunk ad szárnyat
Büszke lesz, dicsőséges lesz
Kedves hazánk.
Hullámaink folyója fogja,
Két tengerbe ugorva,
Hang fogja óceánhoz vinni,
Hogy Montenegró örök.
A valóban énekelt verzió
Noha a feni a hivatalos dalszöveg, a valóságban annak több verssora is ismétlődik éneklés közben, hogy igazodjon a dallamhoz. A vers énekelt verziója az alábbi:
Ој јунаштва свјетла зоро, Мајко наша Црна Горо! На твојим се врлетима, Разби сила душманима.
Једина си за слободу Ти остала српском роду. Дат ће Бог и света Мати Да се једном све поврати.
Oj junaštva svijetla zoro, Majko naša Crna Goro! Na tvojim se vrletima, Razbi sila dušmanima.
Jedina si za slobodu Ti ostala srpskom rodu Dat će Bog i sveta Mati Da se jednom sve povrati
Ó hősiesség fényes hajnala,
Montenegró anyánk!
A te kőszírtjeiden,
Megtör az ellenség ereje.
Egyetlen szabadság
Te maradtál a szerb nemnek
Adja majd Isten és a Szentanya
Hogy egyszer minden visszatérjen
II. világháború
Sekula Drljević1944-ben publikálta a maga módosította dalt, melyet Montenegró nemzeti himnuszának deklarált: Az „Örök Montenegrónk” (montenegróihorvát dialektusban: Vječna Naša Crna Goro) néven – a jövőbeli horvát verzióban: „Bit će gorda, bit će slavna” van „Biće gorda, biće slavna” helyett. A dalt kritizálták azért is, mert dicsőítette az etnikai tisztogatásokat, illetve népirtásra szólította fel a lakosságot.
Ој свијетла мајска зоро, Мајко наша Црна Горо, Синови смо твог стијења И чувари твог поштења.
Ловћен нам је олтар свети, У њега смо сви заклети. На Ловћену Његош спава Најмудрија српска глава.
Ловћен красе Петровићи А Косово Обилићи. Ловћен краси гроб Његошев А Косово гроб Милошев.
Дурмиторе је л' ти жао Што се Ловћен опјевао? -Не, нека га, нек' се пјева Заслуга је Његошева.
Oj svijetla majska zoro, Majko naša Crna Goro, Sinovi smo tvog stijena I čuvari tvog poštenja
Lovćen nam je oltar sveti, U njega smo svi zakleti. Na Lovćenu Njegoš spava Najmudrija srpska glava.
Lovćen krase Petrovići A Kosovo Obilići. Lovćen krasi grob Njegošev A Kosovo grob Milošev.
Durmitore je l' ti žao Što se Lovćen opjevao? -Ne, neka ga, nek' se pjeva Zasluga je Njegoševa.
Ó fényes májusi hajnal
Anyánk Montenegró
Szikláid fiai vagyunk
És becsületed őrzői
Lovćen szent oltár számunkra,
Rá esküdtünk mind,
A Lovćenen Njegoš alszik
A legbölcsebb szerb fő
Lovćent díszítik a Petrovićik
Koszovót az Obilićik
Lovćent díszíti Njegošev
És Koszovót Milošev sírja
Durmitore sajnálod,
Amit Lovćen elénekelt?
-Nem, Énekeljen csak
Njegoš érdeme.
Szerbia-Montenegró himnusza
Szerbia és Montenegró megalakulása alkalmából (2003) 2004-ben a Szerb nemzeti himnusz, a Bože pravde („Ó, Isteni igazság”) és az Oj, svijetla majska zoro ötvözetéből hozták létre a közös állam közös himnuszát: