O verbo estar-ser ye en aragonés un verbo copulativo resultau d'a evolución y unión d'os verbos latinos STARE y ESSERE. En cualques tiempos verbals coexisten formas feitas a partir d'as dos radices con significaus diferents, pero en a mes gran part d'os tiempos verbals a evolución ha feito que se'n impose una d'as dos.
En latín STARE indicaba "estar dreito" y "immobil" sobre tot, pero tamién "permaneixer", "persistir", "habitar", "aguantar-se" y "depender".[1]. O verbo STARE yera un verbo de posición. En aragonés o significau de "permaneixer" lo mantién a forma pronominal estar-se, con formas personals que no se fan que con a radiz est-.
En latín o verbo ESSERE yera un verbo copulativo indicador d'existencia, politematico con diferents radices. O verbo que deriva en luengas romances ye ser y en belunas d'ellas ha feito u fa de verbo auxiliar. Cuan en aragonés se fa servir o verbo estar-ser como verbo auxiliar se fan servir as formas derivadas d'o verbo ser derivadas d'o ESSERE latín.
Infinitivo
En o infinitivo a evolución de l'aragonés ha feito que s'haiga imposau a forma estar debant d'a forma ser (u seyer en textos medievals). Manimenos en aragonés benasqués s'ha imposau a forma ser en a zona C y a mes gran part d'o zona B (sin Ramastué y Sos).
Eixemplos d'uso en parlas altoaragonesas que conservan o infinitivo estar heredando os usos d'os infinitivos ESSERE y ESTARE:
Manimenos en aragonés meridional y aragonés fovano distinguen ser y estar seguindo o modelo d'o castellano, y puet estar una castellanización recient.
Cherundio
En o cherundio a evolución de l'aragonés ha feito que s'haiga imposau a forma estando (y estand en a zona A d'o benasqués). Manimenos en a zona C y a mes gran part d'a zona B d'o benasqués s'ha imposau a forma send, y en belsetán existe a forma sendo cuan o verbo estar fa de verbo auxiliar.
Participio
En o participio s'ha imposau a forma estau/estato. Manimenos en a zona C y cuasi tota a zona B d'o benasqués s'ha imposau a forma seu.
Present d'indicativo
En o present d'indicativo s'han imposau as formas derivadas d'o present d'o verbo ESSERE latín: Yo soi.
persona
|
|
1ª Sing.
|
soi
|
2ª Sing.
|
yes
|
3ª Sing.
|
ye
|
1ª Plur.
|
somos / semos
|
2ª Plur.
|
soz / sez
|
3ª Plur.
|
son
|
En benasqués a primera persona singular ye sigo. En cheso a primera persona ye so.
A causa d'un apocope muit antigo de tiempos d'o latín vulgar que afecto a tierras entre Dacia, Galia y norte d'Hispania, en gran part de l'aragonés oriental a terminación d'a primera persona plural se puet pronunciar -m (som) u -n (son), u de forma vacilant como archifonema. D'alcuerdo con a ortografía proposada por l'Academia de l'aragonés s'ha d'escribir con -m (som)[3] por corresponder a la terminación -mos de l'aragonés cheneral.
persona
|
cheso
|
benasqués
|
1ª Sing.
|
so
|
sigo
|
2ª Sing.
|
yes
|
yes
|
3ª Sing.
|
ye
|
ye
|
1ª Plur.
|
somos
|
som
|
2ª Plur.
|
soz
|
soz
|
3ª Plur.
|
son
|
son
|
Eixemplos d'uso en diferents parlas altoaragonesas:
En muitas parlas altoaragonesas se fa servir formas derivadas d' ESSERE pa indicar existencia y formas derivadas d' ESTARE pa indicar situación coincidindo con o modelo castellano. Esto esdevién por eixemplo en aragonés meridional y en aragonés fovano. Talment esto reflecte un proceso de castellanización recient. En ansotano o filologo Saroïhandy replegó formas chenuínas derivadas d'o verbo ESSERE pa indicar posición (i ye, i yes), pero d'alcuerdo con Miguel Ánchel Barcos estas formas ya no se rechistran en ansotano actual, en o que s'observa un uso deseparau d'estos verbos[7] coincidindo con o castellano. Manimenos María Pilar Benítez podió rechistrar: ye o lugar d'os aborrals cerca de Sant Huan.
Pasato imperfecto d'indicativo
En o pasato imperfecto d'indicativo s'han imposau as formas derivadas d'o pasato imperfecto d'o verbo ESSERE latín ((Yo) yera < (EGO) ERAM), a on bi heba una irregularidat por rotacismo: .
persona
|
|
1ª Sing.
|
yera
|
2ª Sing.
|
yeras
|
3ª Sing.
|
yera
|
1ª Plur.
|
yéranos
|
2ª Plur.
|
yéraz
|
3ª Plur.
|
yeran
|
En ansotano a primera persona presenta o morfema de primera persona -i natural en ansotano y d'antes en atras parlas occidentals y navarras. Se suposa que a terminación en -e pa la primera persona singular en belsetán, tellán y chistabín deriva d'a evolución fonetica d'o diftongo decreixent -ai- ta -e-.
En part d'o benasqués (en tota a "zona C", en Castilló de Sos, en Gabás, en Bisagorri[4][8] adintro d'a "zona B" y Saúnc adintro d'a "zona A"), o pasau imperfecto d'indicativo presenta formas en yeba, que continan en o baixo-ribagorzano con as formas en eba. En Saúnc estas formas son diferents en dos personas (yo yebe y nusaltros yeben[4])
D'alcuerdo con a grafía de l'Academia de l'Aragonés a primera persona plural d'o benasqués s'ha d'escribir con -n y no con -m por corresponder a la terminación en -anos[3] sin apocope d'a primera conchugación de l'aragonés cheneral.
persona
|
ansotano
|
belsetán
|
tellán y chistabín
|
benasqués[9] de zona A
|
benasqués de zona B[4]
|
benasqués de zona C[4]
|
baixo-ribagorzano
|
1ª Sing.
|
yerai
|
yere
|
yere
|
yera
|
yera
|
yeba
|
eba
|
2ª Sing.
|
yeras
|
yeras
|
yeras
|
yeres
|
yeras
|
yebas
|
ebas
|
3ª Sing.
|
yera
|
yera
|
yera
|
yere
|
yera
|
yeba
|
eba
|
1ª Plur.
|
yéramos
|
yéranos
|
yéren
|
yeran
|
yeran
|
yeban
|
eban
|
2ª Plur.
|
yéraz
|
yérez
|
yérez
|
yérez
|
yéraz
|
yébaz
|
ebaz
|
3ª Plur.
|
yeran
|
yeran
|
yeran
|
yeren
|
yeran
|
yeban
|
eban
|
En part de l'aragonés s'han perdiu as formas chenuínas con diftongación y han estau substituyidas por as formas castellanas era, eras, ecetra.
Eixemplos d'uso en diferents variants d'aragonés:
- Yera plen de pus.[5]
- Cuan yenos astí.[5]
Pasato perfecto simple d'indicativo
En o pasato perfecto simple d'indicativo s'han imposau as formas derivadas d'o pasau perfecto d'o verbo STARE en latín (Yo estié) substituyindo a las formas derivadas d'o pasau perfecto d'o verbo ESSERE en a mes gran part de l'aragonés, plegando a forma sintetica a l'ueste dica a Val d'Ansó y a l'este por o menos dica La Comuna[10] y Sierra Ferrera.[11]
persona
|
|
1ª Sing.
|
estié
|
2ª Sing.
|
estiés
|
3ª Sing.
|
estió
|
1ª Plur.
|
estiemos
|
2ª Plur.
|
estiez
|
3ª Plur.
|
esti(or)on
|
Eixemplos d'uso en parlas altoaragonesas en as formas d'este tiempo derivadas d'o STARE latín prenen o puesto d'as formas derivadas d'o ESSERE latín:
Entre as variants por diferent uso de morfemas personals tenemos estiei pa la primera persona singular en ansotano, y estié en cuenta d'estió pa la tercera singular persona en cheso y pa la tercera persona plural estieron en cheso y estioren en belsetán.
En ribagozán y part d'o chistabín (sin contar o chistabín de la Comuna) as formas d'o STARE tamién preñen o puesto d'as formas d'o ESSERE pero se fa servir as formas propias d'o pasau perfecto perifrastico local. A primera persona d'este verbo en chistabín de Chistén ye voi estar.[12]
persona
|
cheso
|
fovano
|
chistabín
|
1ª Sing.
|
estié
|
va estar
|
voi estar
|
2ª Sing.
|
estiés
|
vas estar
|
vas estar
|
3ª Sing.
|
estié
|
va estar
|
va estar
|
1ª Plur.
|
estiemos
|
vamos estar
|
vom estar
|
2ª Plur.
|
estiez
|
vaz estar
|
voz estar
|
3ª Plur.
|
estieron
|
van estar
|
van estar
|
En belsetán y en aragonés tellano[2] no s'han imposau as formas derivadas d'o STARE latín sobre as formas derivadas d'o ESSERE latín, ye una variant d'aragonés que conserva a deseparación orichinal d'os dos verbos en este tiempo verbal:
- Estiemos en Parzán.[5]
- Fuérez poco apiertos de aguardat-tos una miqueta mes.[5]
- ¿Cómo fue pa que vulcás?.[2]
- Nunca fue bailador.[2]
- A que estió en A Miana no vale pa cosa.[2]
- Cuan estiez en casa.[2]
Futuro
En o futuro simple s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE latín (Yo seré).
persona
|
|
1ª Sing.
|
seré
|
2ª Sing.
|
serás
|
3ª Sing.
|
será
|
1ª Plur.
|
seremos
|
2ª Plur.
|
serez
|
3ª Plur.
|
serán
|
Eixemplos d'uso en diferents variants d'aragonés:
- ¿ cuan i serás en casa?[5]
Condicional
En o condicional simple s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE latín (Yo sería).
persona
|
|
1ª Sing.
|
sería
|
2ª Sing.
|
serías
|
3ª Sing.
|
sería
|
1ª Plur.
|
seríanos
|
2ª Plur.
|
seríaz
|
3ª Plur.
|
serían
|
Eixemplos d'uso en diferents variants d'aragonés:
- Sería d'el camín d'alto.[5]
- Alavez el tío Pella no i sería si no torno de Francia.[5]
- Perque cuenta que es de casa serían en a boda.[5]
En aragonés tellano se fa servir as formas derivadas d' ESSERE pa existencia y as formas derivadas de STARE pa posición u localización coincidindo con l'uso en castellano:
- Ixe ta craber sería mejor.[2]
- No estaría en Tella ixe día.[2]
Present de subchuntivo
En o present de subchuntivo s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE latín (Yo siga).
persona
|
|
1ª Sing.
|
siga
|
2ª Sing.
|
sigas
|
3ª Sing.
|
siga
|
1ª Plur.
|
sigamos
|
2ª Plur.
|
sigaz
|
3ª Plur.
|
sigan
|
En belsetán bi ha formas en sía,[5] en atras variants d'aragonés ye posible sentir formas en seiga. Eixemplos d'uso:
- Cuan sía con tu charraré en belsetán.[5]
- Talmente i sía en a limanda.[5]
Pasato imperfecto de subchuntivo
En o pasau imperfecto de subchuntivo bi ha formas que derivan d'o ESSERE latín y formas que derivan d'o STARE latín (Yo fuese, yo estase), indicando as primeras existencia y as segundas posición u localización.
persona
|
ser
|
estar
|
1ª Sing.
|
fues(e)
|
estase
|
2ª Sing.
|
fueses
|
estases
|
3ª Sing.
|
fues(e)
|
estase
|
1ª Plur.
|
fuésenos
|
estásenos
|
2ª Plur.
|
fuésez
|
estásez
|
3ª Plur.
|
fuesen
|
estasen
|
As variants d'as formas d'o verbo ESSERE son:
Verbo ser
|
ansotano
|
belsetán y tellán
|
benasqués de zona A
|
1ª Sing.
|
fuerai
|
fues
|
fuesa
|
2ª Sing.
|
fueras
|
fueses
|
fueses
|
3ª Sing.
|
fuera
|
fues
|
fuese
|
1ª Plur.
|
fuéramos
|
fuésenos
|
fuesan
|
2ª Plur.
|
fuéraz
|
fuésez
|
fuésez
|
3ª Plur.
|
fueran
|
fuesen
|
fuesen
|
As formas derivadas d'o verbo STARE se presentan igual dende l'aragonés cheso dica l'aragonés baixo-ribagorzano,[13] pasando por l'aragonés chistabín. As formas diferents son pocas, y se deben a uns diferents morfemas presents en ansotano, y a l'apocope antiga d'un morfema en part de l'aragonés de Sobrarbe.
Verbo estar
|
ansotano
|
part de l'aragonés de Sobrarbe
|
1ª Sing.
|
estarai / estierai
|
estás
|
2ª Sing.
|
estaras / estieras
|
estases
|
3ª Sing.
|
estara / estiera
|
estás
|
1ª Plur.
|
estáranos / estiéranos
|
estasmos
|
2ª Plur.
|
estáraz / estiéraz
|
estásez
|
3ª Plur.
|
estaran / estieran
|
estasen
|
En aragonés cheso actualment bi ha diferencia entre as formas derivadas d'o latín STARE y as formas derivadas d'o latín ESSERE. En cheso as formas derivadas d'o STARE latín indican siempre posición[14] y as formas derivadas d'o ESSERE existencia (pero tamién a vegadas posición como en belsetán).
- Con que estasen unos días de cara enta lo sol (posición)[14]
- Si fueses a la hora(posición)[14]
En aragonés belsetán y en o d'a Valle de Tella[2] s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE debant d'as formas d'o verbo STARE:
- Anque fues era.[5]
- Te digo por ejemplo que fues en a Villa.[5]
- Se fues un obrero no me deixarían troballar de lo mío.[5]
- Si fues hombre no habría iu ta la mili.[2]
- Si fues allí, lo trobarías.[2]
Imperativo
En o imperativo se fan servir as formas de ser.
- Sé bueno.[5]
- De hue ta debán sez mes troballadors.[5]
Conservación de l'uso d'o verbo estar-ser
En as variants mes conservaderas de l'aragonés, propias d'as vals d'o Pireneu axial ye a on se conservan estos usos, en muitas zonas de l'Alto Aragón usos d'o verbo ser y estar coinciden con os usos castellanos por a castellanización.
Referencias
- ↑ (ca) Josep Ruaix i Vinyet , El català / 2. Morfologia i sintaxi. Moià, 1993. p 140
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010, pp 153-155
- ↑ 3,0 3,1 (an) Academia de l'Aragonés: Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010, p 20
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, p 299
- ↑ 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 5,17 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L. (2005): Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC. pp 106-107.
- ↑ 6,0 6,1 (es) María Pilar Benítez L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001, p 194
- ↑ (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, p 110 ISBN 978-84-8094-058-0
- ↑ (es) Gunther Haensch: Las hablas de la Alta Ribagorza. Gara d'Edizions, 2003, p 120
- ↑ (es) Ángel Ballarín Cornel: Elementos de gramatica benasquesa, Talleres gráficos "La Editorial", 1976. 34-35
- ↑ (es) Brian Mott: El Habla de Gistain Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989 pp 82-82
- ↑ Blas Gabarda, F. y Romanos Hernando, F.; El aragonés de Baixo Peñas. 2005, Gara d'Edizions.
- ↑ (es) Brian Mott: El Habla de Gistain Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, p 82-83
- ↑ (es) María Luisa Arnal Purroy El habla de la Baja Ribagorza Occidental Institución Fernando el Católico, 1998 pp 385
- ↑ 14,0 14,1 14,2 (an) Grupo d'estudios de la Fabla Chesa: De la gramatica de lo cheso. Fabla altoraragonesa pp 98-99
Bibliografía
- (an) Grupo d'estudios de la Fabla Chesa: De la gramatica de lo cheso. Fabla altoraragonesa.
- (es) KUHN, Alwin: El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6
- (es) Domingo Miral: El verbo ser en el cheso (dialecto del Pirineo aragonés). Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 61-62, 2005-2006 , pachinas. 377-384.
- (an) Santiago Paricio: Verbos ser y estar en aragonés. O Espiello, numero 30. Agüerro-hibierno 2009.
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L.: (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
- (es) Francho Nagore Laín: La conjugación verbal compuesta en aragonés medieval. Alazet: Revista de Filología, ISSN 0214-7602, Nº 13, 2001 , pachinas. 65-88.