Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Los persismos en aragonés son palabras orichinarias de las luengas iranicas, en especial lo persa. Estando antigos y variaus los contactos entre los antigos pueblos iranicos y los griegos, romanos y arabes, los persismos han plegau a las luengas romances occidentals en diferents circumstancias y a traviés de cadenas de transmision complexas. En aragonés la mes gran part de los persismos han plegau sobre tot a traviés de l'arabe.
Persismos transmesos por lo griego
Los persismos antigos u medievals transmesos por lo griego pueden formar cadenas complexas que implican a lo latín u a las luengas romances.
Tapete.[4] Ya existiba en griego como TAPES, y a traviés de la forma diminutiva TAPETION pasó a lo latín como TAPĒTE y dimpués a l'aragonés medieval[5] y actual.
Laca.[8] Amprada por lo latín medieval a l'arabe clasico, que la prenió de lo persa. En persa esta palabra ye d'orichen pracrito y remite a una palabra sanscrita.
Narancha: lo persismo de l'arabe narandjah u نرنجة pasó a lo portugués como laranja y a lo castellano como naranja, dende a on que pasó a l'aragonés con la conoixencia en lo sieglo XVI d'una nueva mena de citrico provinient de China.
Persismos transmesos por lo latín medieval u las luengas romances
Carcaix. Se documenta en lo lexico comercial de lo sieglo XV con plural en -os (carcaxos).[7]
Gules.[7] No ye seguro que siga un persismo, podría estar simplamanet un galicismo derivau de gueule ("morro", "garganchón").
Narancha: en lo sieglo XVI la denominación de los nuevos citricos (laranja en portugués, naranja en castellano), dulces y traitos por los portugueses dende China, substituyó a la denominación toroncha que teneba lo citrico tradicional Citrus × aurantium, de gusto amargo.
↑(es)Tomás Buesa Oliver: En torno a un inventario siresano de 1266 (dudas léxicas, aclaradas por Berceo). Revista Berceo, nº 94-95. (1978), pp 191-232.
(es)Shojaeddin Shafa: De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Editor: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. Universidat de Uelba, 2016.