Эта статья — об истории создания романа «Властелин колец». О серии из четырёх книг, анализирующих черновики Дж. Р. Р. Толкина см. История «Властелина колец».
Краткая хронология
Дата
Событие
Конец 1937
Начало работы
Декабрь 1939
Пауза в работе
Август 1940
Возобновление работы
1941
Пауза в работе
1942
Возобновление работы
1943
Пауза в работе
Апрель 1944
Толкин переписывает первые главы
1945
Пауза в работе
1946
Переработка книги 5
1948
Написание книги 6
1949
Переработка ранних книг
1954
Публикация первого и второго тома
1955
Написание приложений
Октябрь 1955
Публикация третьего тома
История создания «Властелина колец» началась в 1937 году и завершилась лишь к моменту публикации романа и приложений к нему в 1954—1955 годах. Написание романа «Властелин колец» оказалось для английского писателя Джона Р. Р. Толкина долгой и непростой задачей. Книга была задумана в качестве продолжения детской повести «Хоббит, или Туда и обратно», в её первых набросках ещё не было ключевых сюжетных линий. Затем к Толкину пришла идея выстроить сюжет вокруг Единого кольца. Имена персонажей романа, включая главных героев, изменялись много раз. Толкин неоднократно делал паузы в написании «Властелина колец», иногда на год или даже дольше. Своё вдохновение он черпал из практической работы над картами, именами, языками, включёнными в роман. Он также самостоятельно иллюстрировал многие места, описанные в тексте, соотнося свои карандашные наброски и текст между собой.
Запрос на написание продолжения книги «Хоббит, или Туда и обратно» возник сразу же после её публикации в 1937 году. Дж. Р. Р. Толкин взялся за работу, но она шла очень медленно: на написание романа «Властелин колец» и приложений к нему ушло более десяти лет. Всё это время Толкин получал поддержку со стороны литатурной группы Инклингов, куда входил он сам, и в особенности — от своего близкого друга К. С. Льюиса. Действие «Хоббита» и «Властелина колец» происходит в вымышленном мире Средиземья, история и мифология которого содержится в эпической летописи «Сильмариллион», неопубликованной при жизни автора, но существовавшей в виде множества черновиков[1].
Изначально Толкин планировал «Властелин колец» как книгу для детей в стиле «Хоббита», но очень скоро стало понятно, что она получается гораздо более мрачной и серьёзной[2]. Роман адресован более взрослой аудитории и опирается на масштабную вымышленную мифологию и историю, описанную в «Сильмариллионе» и других произведениях Толкина[1]. «Властелин колец» стал самым известным произведением Толкина и оказал огромное влияние на жанр фэнтези[3].
После многочисленных просьб от издателя, Толкин начал работать над «новым „Хоббитом“» в декабре 1937 года[4][1]. Ник Грум[англ.] отметил, что на тот момент у Толкина «было мало понимания сюжета или персонажей, направления или развития, смысла или значения» будущей книги, а также понимания, что это будет «долгий и сложный процесс»[5]. Написание книги шло медленно, отчасти из-за перфекционизма писателя, отчасти из-за того, что Толкин имел постоянную должность в Оксфордском университете в качестве профессора англосаксонского языка, проверял экзамены у множества студентов и работал над рядом других произведений[1][T 1].
Работа над книгой останавливалась много раз. После написания новых глав Толкин давал их для ознакомления К. С. Льюису и своему сыну Кристоферу в качестве некоего «сериала». К 1948 году были написаны все главы, а в 1949 году Толкин внёс исправления в ранее написанные части романа[1]. Оригинальные черновики «Властелина колец» состоят из 9250 страниц и в настоящее время находятся в «Коллекции Дж. Р. Р. Толкина» в Университете Маркетт (Милуоки, штат Висконсин, США)[6].
По поводу создания романа Толкин вспоминал[T 2][a]:
Но ежели писать продолжение, отталкиваясь от финала «Хоббита», думаю, кольцо неизбежно послужило бы необходимой связкой. А ежели при этом задумаешь крупномасштабное произведение, Кольцо тут же обретет заглавную букву; и сей же миг возникнет и Тёмный властелин. Что он, собственно, и проделал, объявившись без приглашения у камина в Бэг-Энде, едва я дошел до этого момента. Так что основной Квест начался сразу же. Но вот в пути я встретил много чего такого, чему сам удивлялся. Тома Бомбадила я уже знал; зато в Бри не бывал ни разу. Бродяжник, устроившийся уголке гостиницы, меня совершенно ошеломил; кто он таков, я представлял себе ничуть не лучше Фродо. Копи Мории оставались всего лишь названием; и никакие вести о Лотлориэне не достигали моего смертного слуха до тех пор, пока я там не оказался. Я знал, что далеко, на окраинах древнего Королевства людей, живут Повелители коней, однако лес Фангорна оказался приключением совершенно непредвиденным. Я никогда не слыхивал ни о Доме Эорла, ни о Наместниках Гондора. Хуже того, Саруман до сих пор себя не обнаруживал, и я был озадачен не менее Фродо, когда 22 сентября Гандальв так и не появился.
Начало
Как указано в книге «Возвращение Тени», Толкин написал пятистраничный черновик, который он назвал «первым зародышем» «Властелина колец», к 19 декабря 1937 года, когда он отчитался в письме к своему издателю: «Я написал первую главу новой истории о хоббитах — „Долгожданная вечеринка“»[8]. К 1 февраля 1938 года Толкин завершил четвёртый, гораздо более подробный черновик, с которым предложил ознакомиться издателю Стэнли Ануину[англ.] и его сыну, 12-летнему Рейнеру Ануину[англ.]. Именно Рейнер ранее рекомендовал отцу опубликовать «Хоббита»[9].
К 4 марта 1938 года, как следует из очередного письма к издателю, Толкин написал черновики первых трёх глав[10]: 1:1 «Долгожданная вечеринка» (англ.A Long-expected Party)[8], 1:3 «Трое в компании и четвёртый в придачу» (англ.Three's Company and Four's More) (последняя часть про «четвёртого» в итоге пропала из окончательной версии)[11] и 1:4 «На ферму Маггота и в Бакленд» (англ.To Maggot's Farm and Buckland) (позднее название главы поменялось на «Короткий путь к грибам»)[12]. В письме Толкин отметил, что история к тому моменту «приняла непреднамеренный поворот»[T 3]. По убеждению Кристофера Толкина, этим «поворотом» стало включение в сюжет чёрных всадников[10]. Причины исчезновения Бильбо, а также понимание значимости Кольца и само название романа «Властелин колец» появились позднее[1]. Первоначально Толкин собирался написать историю о том, как Бильбо растратил все своё состояние и отправился в новый поход за сокровищами, но по мере написания глав история и главные герои поменялись[1]. В новых черновиках в путешествие отправлялся уже не Бильбо, а Бинго (то ли сын Бильбо, то ли его кузен), затем к нему присоединились другие хоббиты[4]. Исследователь Толкина Том Шиппи отметил, что читатель, знакомый с «Властелином колец», несомненно, очень удивится, прочитав первые черновики из «Возвращения Тени» — в ранних текстах зачастую не прослеживаются вошедшие в окончательную версию сюжетные линии и концепции[13].
«Неуверенный прогресс»
По словам Дэвида Братмана[англ.], Толкин, наконец, «собрал небольшую группу хоббитов, которые отправились в путь за плутовскими приключениями, увеличивающимися в объёме, сложности, серьёзности по мере сочинения»[14]. По мере усложнения истории Толкин начал исследовать ключевые элементы сюжета, в особенности природу кольца Бильбо, а также других колец, персонажа Троттера (позднее ставшего Арагорном), а также вопрос о том, будет ли у Бинго (прототипа Фродо) компаньон Сэм Гэмджи. В итоге к концу 1938 года появился новый (пятый) черновик, новая «вторая» глава «Древняя история» (англ.Ancient History), которая позднее станет называться «Тень прошлого», а также надпись на Едином кольце. В процессе переработки нарратива Толкин понял, что ему потребуется строгая хронология, которая будет соотносить ключевые события и действия его многочисленных персонажей[7].
Толкин внимательно выверял датировку всех сюжетных линий романа, тщательно перерабатывая временные шкалы, высчитывая по картам расстояния, преодолеваемые пешком и верхом. Чтобы определить длину шага хоббитов, он даже придумал для них особую систему мер. Автор создал подробную хронологию событий, описываемых в романе, учитывая даже разные фазы Луны[15][b].
Окончательная структура
Тома (выбраны издателем)
Книги (заголовки не попали в опубликованную версию)
Автор поначалу не осознавал целиком масштаб и сложность задачи. В феврале 1939 года в письмах к Ч. А. Ферту из «Аллен энд Ануин» Толкин отметил, что написано уже больше 300 страниц «Властелина колец», а для завершения истории потребуется «ещё по меньшей мере 200»[T 4], и что он постарается закончить книгу «до 15 июня» (1939 года)[T 5].
В августе 1939 года Толкин набросал канву сюжета будущего романа «от Ривенделла до уничтожения Кольца и падения Тёмной башни». Его герои должны были пройти через Мглистые горы во время снежной буры, лес Древесной бороды, Морию, осаду Онда (Гондора). Как отметил Ник Грум, Изенгард, Лотлориэн, Рохан, Итилиэн и Кирит Унгол отсутствовали в списке мест, которые посетили герои книги, также не было упоминаний трёх главных битв (Хельмова Падь, Пеленнор и Чёрные врата)[16]. В первом черновике книги 2 Толкин собирался описать бой между Гэндальфом и Чёрным всадником (а не Балрогом) в Мории[17], и уже тогда планировал, что маг упадёт в «бездну», но затем «вернётся обратно», правда не сразу, а спустя продолжительное время, когда «герои уже будут в Мордоре, а король Онда [Гондора] будет побеждён в битве»[18].
В августе 1940 года Толкин добавил в сюжет «падшего мага» Сарумана, который стал причиной «задержки» Гэндальфа[4]. В предисловии ко второму изданию «Властелина колец» автор отметил, что в 1940 году, несмотря на войну, «продолжал [писать], в основном, по ночам, до того момента, пока не оказался у могилы Балина в Мории». Затем он взял паузу почти на год. Вернувшись к роману в конце 1941 года, он написал главы о Лотлориэне и о путешествии членов Братства Кольца по Андуину[T 6]. Во время описания Лотлориэна Толкин «осознал», что судьба Галадриэль, у которой было одно из эльфийских колец власти, и вообще всех эльфов Средиземья, связана с судьбой Единого кольца: если оно будет уничтожено, потеряют силу эльфийские кольца, и оставшиеся эльфы, включая Галадриэль, должны будут покинуть Средиземье. Сюжет принял более чёткие очертания[17].
В январе 1942 года Толкин написал первые четыре главы третьей книги («Уход Боромира», «Всадники Рохана», «Урук-хаи» и «Древобород»), к лету того же года взялся за две следующие («Белый всадник» и «Король Золотых чертогов»)[4]. В черновике главы «Король Золотых чертогов», когда Гэндальф, Арагорн, Леголас и Гимли прибывают в Золотые чертоги Теодена в Эдорасе, стражи короля приветствуют их на англосаксонском языке, что очень напоминает строки из англосаксонской поэмы «Беовульф»[19][20]. Летом и осенью 1942 года Толкин работал над оставшимися главами третьей книги. К концу года он также набросал первые черновики двух глав, которые позднее станут первой и третьей главами пятой книги («Минас Тирит» и «Сбор войск Рохана»)[21]. После этого взял долгую паузу, не зная, как продолжать историю: «и там, на фоне горящих маяков в Анориэне и прихода Теодена в Харроудейл, я остановился. Предвидение не сработало, а времени думать у меня не было»[T 6][21].
Герой попал «в переплёт»
На протяжении всего 1943 и начала 1944 года Толкин не работал над романом, и только в апреле 1944 года вернулся к написанию «Властелина колец», работая над четвёртой книгой, где описывается путь Фродо и Сэма в Мордор[4]. Написание первых глав четвёртой книги шло медленно и тяжело, сам Толкин признался, что «несколько страниц стоили мне много пота»[22][T 7]. По мнению Ника Грума, блуждания Фродо и Сэма отражали процесс работы над книгой: «всё шло удручающе медленно, с повторениями и хождением по кругу, с неясной угрозой со стороны предыдущих версий истории»[22].
Толкин был недоволен второй частью третьей книги, в частности, описанием битвы при Хельмовой Пади, затопления Изенгарда, диалога Гэндальфа и Сарумана у Ортханка (главы 7—10), и он очень сильно переписал соответствующие главы. Ему понадобился почти год, чтобы определиться с ролью выброшенного Гримой Змееустомпалантира, несколько раз переписывая историю. В письме к У. Х. Одену Толкин признался: «О палантирах я тоже ничего не ведал, хотя в тот миг, когда из окна был выброшен камень Ортханка, я его узнал и понял значение „строк древнего знания“, что крутились у меня в голове: „семь звёзд, семь камней и белое древо одно“»[T 2]. Изначально это был просто «хрустальный шар», потом он стал «видящим камнем», а затем Пиппин стал жертвой его искушения[19][23].
Толкин решил переработать сюжетную линию Голлума, отметив его сильную связь с Кольцом и усложнив характер, добавив раздвоение личности, разговоры с самим собой «хорошего Смеагола и плохого Голлума»[22][T 8]. Голлум превратился из «преследователя добычи» в «проводника»[22]. Венгерский медиевист Гергей Надь заметил, что необычность Голлума проявляется, в первую очередь, его идиолектичным языком, возникшим в ходе многократного переписывания черновиков: «Голлум изначально говорил гораздо более связно и логично, и контраст между двумя его шизофреническими личностями был менее разительным»[24].
История с поимкой Фродо и Сэма следопытами Итилиэна позволила Толкину добавить в повествование историческую справку о Нуменоре и Гондоре через слова Фарамира (в черновиках он был Фалборном)[25]. Толкин переписывал речи Фарамира несколько раз, когда они становились слишком громоздкими, к примеру, вырезав из окончательного варианта экскурс в историю языков[26].
По мере приближения к Мордору Толкин рассматривал разные варианты монстров в Кирит Унголе: несколько гигантских пауков (но это слишком напоминало «Хоббита»), или один паук, но древний и могущественный — Унголиант, сообщница Моргота из «Сильмариллиона». В итоге он остановился на одном пауке — Шелоб, последней из потомков Унголиант[22].
По мере развития истории Толкин включал в повествование отсылки к «Сильмариллиону», например, когда Сэм в разговоре с Фродо упоминает Берена, Сильмарили, железную корону (Моргота) и Эарендиля[T 9][27].
В книге «Поражение Саурона» Кристофер Толкин отмечает, что его отец планировал закончить историю уничтожением Кольца в огне Роковой горы ещё в 1939 году. Однако с тем, как именно Кольцо попало в огненную расщелину, сам Толкин не определился даже к 1941 году[28]. Первый черновик первой главы шестой книги («Башня Кирит Унгол») был дописан до момента, когда Сэм видит двух орков, упавших от пущенных в них стрел[29]. Во втором черновике появляется искушение Сэма Кольцом[30]. В 1944 году Толкин написал последние главы четвёртой книги, которые завершились тем, что орки берут Фродо в плен. В письме к сыну Кристоферу он признался: «Я загнал героя в такой переплёт, что теперь даже сам автор не вытащит его без труда и усилий»[31][T 10].
Оставив сюжетную историю Фродо и Сэма в подвешенном состоянии почти на три года, осенью 1946 года Толкин работал над пятой книгой[4]. Согласно его черновикам этого периода Эовин убивает Короля-чародея, но и погибает сама, а армия Гондора вторгается в Мордор в районе Минас Моргула и переносит войну на территорию врага[32]. О том, как вытащить Фродо из созданного автором «переплёта», Толкин определился только в 1947 году — ссора Шаграта и Горбага по поводу снятых с Фродо
вещей, которая привела к драке и резне между орками башни Кирит Унгол и моргульскими орками[31]. Толкин завершил главу с третьей попытки, распутав созданный им тремя годами ранее «переплёт»[33].
Быстрое и уверенное движение к финалу
До последней книги написание романа давалось автору непросто, хотя были исключения. Например, глава «Древобород» (четвёртая глава третьей книги) «возникла сама собой», по признанию Толкина, «как если бы я читал чужое произведение»[T 2][34][35]. К шестой книге всё изменилось. В августе — сентябре 1948 года Толкин фактически заканчивает «Властелин колец». Вторая глава шестой книги «Страна тени» была написана «быстро и за один подход»[36], черновик следующей главы («Роковая гора») был написан тогда же, безо всякой подготовки. По предположению Кристофера Толкина, долгие размышления отца над темой уничтожения Кольца в Роковой горе позволили ему написать эту главу «быстрее и уверенней, чем почти все предыдущие главы во „Властелине колец“»[37]. Черновики четвёртой («Поле Кормаллена») и пятой («Наместник и король», черновой вариант — «Фарамир и Эовин») глав также возникли практически в завершённом виде с первой же попытки[38]. Позднее Толкин вспоминал, во время написания главы про Кормаллен «на страницы капали слёзы»[T 11]. Черновик шестой главы («Многие расставания») был написан одновременно с предыдущей главой, хотя был весьма сжатым[39], но позднее был расширен с добавлением нового материала (в частности, визитом в Изенгард, а также первым появлением имени «Арвен», которую в более ранних черновиках Толкин называл «Финдуилас»)[40]. Затем появился и финальный третий вариант, который был, по мнению Кристофера, «самой красивой из рукописей отца»[40].
Черновик седьмой главы («Возвращение домой») создает впечатление, что он «был написан одним долгим усилием и с возрастающей скоростью», вместе с частью следующей главы («Очищение Шира»). В черновиках Гэндальф сопровождал хоббитов до ворот Шира, а сама история затем значительно изменилась[41]. Первый черновик девятой и последней главы («Серая гавань») был написан одновременно с предыдущими двумя главами. Он в целом вошёл в финальную версию, хотя и с добавлением деталей (упоминания Фредегара Болджера, болезни Фродо, хорошей одежды Мерри и Пиппина)[42].
Толкин написал эпилог о Сэме Гэмджи, Рози Коттон и их семье, но решил не включать его в окончательный текст книги. Также писатель раздумывал над добавлением «копии письма короля Арагорна», написанного на английском и на синдарине с использованием письменности тенгвар[43]. Первая версия эпилога завершается так: «Они вошли внутрь, и Сэм закрыл дверь. И тот же момент он внезапно услышал глубокий и неутихающий вздох и шум моря у берегов Средиземья»[T 12].
От завершения работы над текстом до публикации
В 1949 году Толкин делал чистовые рукописи и машинописные копии своих черновиков и вносил в текст окончательные правки, завершив работу к октябрю[4]. В последующие годы писатель работал над «Приложениями», куда включил множество информации о созданном им мире Средиземья[4].
В 1949 году начались долгие изматывающие переговоры с издателями, затянувшиеся на годы. Толкин хотел, чтобы издатель опубликовал «Властелина колец» вместе с «Сильмариллионом», но получил отказ. Первый том «Властелина колец» под названием «Братство Кольца» был опубликован 29 июля 1954 года. Второй том «Две крепости» был опубликован 11 ноября того же года, а 20 октября 1955 года вышел третий том — «Возвращение короля»[4].
Инструментарий Толкина
При создании «Властелина колец» Толкин активно использовал придуманные им карты, имена, вымышленные языки и рисунки[44][45].
Карты
В письме к Наоми Митчисон 25 апреля 1954 года Толкин объяснил, какую роль карты играли в процессе написания романа[T 13]:
Я благоразумно начал с карты и подогнал под неё повествование (как правило, тщательно выверяя расстояния). Метод «наоборот» чреват путаницей и ляпами; в любом случае утомительная это работёнка — составлять карту по сюжету; боюсь, вы уже и сами в этом убедились[T 13].
Черновые карты Толкина менялись по ходу развития истории. В работе над картами писателю помогал его сын Кристофер Толкин. В частности, в 1943 году он перерисовал рабочую карту отца «карандашом и цветными мелками»[47]. Также Кристофер помог отцу с картой Шира[48].
Как отметил Том Шиппи, сначала у Толкина возникли карты, имена и языки, а уже потом — сюжет. По мнению Шиппи, карты и имена придают Средиземью «ту основательность, выпуклость и протяжённость во времени и пространстве, которых определенно недостаёт подражателям Толкина»[44].
Имена
Главных героев-хоббитов, пришедших в Старый лес, в черновиках 1938 года звали Бинго Болджер-Бэггинс (позднее ставший Фродо Бэггинсом, племянник Бильбо), Одо Тук, Фродо Тук и Мармадук (ставший Мериадоком Брэндибаком)[49]. Толкин впоследствии неоднократно изменял имена своих персонажей[50]. В первых черновиках, описывающих Совет Эльронда, упоминаются пять ширских хоббитов: Фродо, Сэм, Мерри, Одо, Фолко[51]. Позднее Одо исчез, а Фолко стал Фарамондом, а затем Перегрином (Пиппином)[52]. Кристофер Толкин отметил, что его отец «испытывал восторг» по поводу имён и генеалогических древ хоббитских семейств, и «нигде больше он так не рубил с плеча и не менял имена так часто», приведя в пример Анжелику (Иниго, Семолину) Бэггинс, Карамеллу Болджер (Тук), Амалду (Примулу) Брэндибак, Мармадука Брэндибака, Горбодука (Орландо) Грабба, Амалду (Лоинсеру, Грисельду, Гримальду, затем Лобелию) и Саго (Космо, затем Ото) Саквилль-Бэггинсов[53].
В десятой главе первой книги («Странник») хоббиты встречают в Бри в таверне Барнабаса Баттербура (позднее ставшего Барлиманом) незнакомца, которого Гэндальф в письме описывает как «бродягу (дикого хоббита), известного по имени Троттер» («Ходок»), так как он носит деревянные башмаки, которые громко стучат[59][13]. Позднее «дикий хоббит» Троттер становится человеком по имени Ингольд, Эльфстон, а затем и Арагорн[60], однако Толкин сохраняет «Троттера» в качестве прозвища Арагорна вплоть до третьей версии черновика седьмой главы финальной книги (1948 год), и лишь затем меняет прозвище на «Странника» (англ.Strider)[61]. Том Шиппи критиковал Толкина за то, что тот слишком привязался к этому «неподходящему имени» и использовал его (в черновиках) уже не для хоббита-бродяги, а для последнего потомка древних королей[62]. Уже после победы над Сауроном Арагорн заявляет: «Но Троттер будет именем моего дома… хотя, возможно, на высоком наречии оно будет звучать не так плохо»[63]. Даже когда автор поменял имя «Троттер» на «Странник», та фраза Арагорна попала в финальный текст, только Trotter поменялось на Strider, на высоком наречии синдарин — Телконтар (Telcontar)[13].
В черновиках «Совета Эльронда» фигурируют гном Фрар, сын Балина (впоследствии его имя было изменено на Бурин), позднее ставший Гимли, сыном Глоина, и эльф Галдор из Мирквуда, позднее ставший Леголасом[64].
Помимо имён персонажей Толкин работал над географическими названиями. Если в «Хоббите» были в основном простые названия типа «Холм» или «Вода», то позднее Толкин начал экспериментировать реально существующими английскими топонимами. В сказке «Фермер Джайлс из Хэма» упоминается городок Уормингхолл[англ.], реально существующий в английском Бакингемшире[65][66], а реально существующий городок Фартингхо[англ.], по мнению Шиппи, заставил Толкина задуматься над «четвертями» (англ.Farthings) Шира во «Властелине колец»[65].
После публикации романа и начала его переводов на другие языки Толкин очень ревностно относился к некорректному, по его мнению, переводу имён и названий, заявив в одном из писем к издателю, что «не потерпит подобной халтуры» в отношении имён[T 14]. Толкин создал инструкцию по переводу имён собственных, включив её в «Приложения» к «Властелину колец», а также отдельный «Путеводитель имён во „Властелине колец“», где прокомментировал переводы на нидерландский и шведский языки[4].
Языки
Дж. Р. Р. Толкин был филологом и самостоятельно разработал несколько языков. В письме 1955 года он писал: «Языки и имена для меня от сюжета неотделимы… Они являются и являлись, так сказать, попыткой создать фон или мир, в котором могли бы найти выражение мои лингвистические вкусы. Истории возникли сравнительно поздно»[T 2]. В другом письме того же года он признался, что «Властелин колец» является, в немалой степени, «эссе по лингвистической эстетике»[67][T 15]. Том Шиппи отметил, что это утверждение может «звучать дико», однако имеет под собой основания. Языки для Толкина были одновременно и «вымыслом», и «вдохновением» для написания историй. В «Приложении F» к «Властелину колец» Толкин признался, что использовал названия типа Бри, Арчет и Четвуд потому, что они содержат неанглийские элементы и непривычно, «по-кельтски» звучат для английского уха[67].
Толкин хотел, чтобы топонимы Бри звучали «по-кельтски»[69]
Шиппи отметил, что «Песня об Эарендиле» хоббита Бильбо, спетая им в Ривенделле, звучит «по-китсовски»[70]. Эльфы отряда Гилдора, которых Фродо и компания встречают в лесах Шира, поют на вымышленном языке квенья, и даже те хоббиты, кто совсем не знали этот язык, ощущали, что «звук, слитый с мелодией, проникал глубоко в душу и сам собой складывался в слова»[67]. По мнению Шиппи, Толкин верил, что с помощью непереведённых на английский эльфийских слов можно добиться того, чего невозможно достичь с помощью одного только английского языка[67]. Подобным эффектом обладали и другие его вымышленные языки. Так, Гэндальф в Ринведелле читает надпись на Кольце на Чёрном наречии, звучащем грубо и «с ощущением угрозы», что создаёт для слушателей устрашающий эффект. А когда Гимли в Мории поёт песню о Дурине, Сэм отзывается на звучание эльфийских и гномьих имен, которыми изобилует эта песня, просто и прямо: «Мне нравится!.. Я бы это выучил». По мнению Шиппи, это это и есть «образцовый отклик», которого Толкин хотел бы добиться[67].
A Elbereth Gilthoniel
silivren penna míriel
o menel aglar elenath!
Na-chaered palan-díriel
o galadhremmin ennorath,
Fanuilos, le linnathon
nef aear, sí nef aearon!
По мере написания черновиков Толкин нередко делал зарисовки многих мест, описываемых в тексте. По мере развития его идей в новых черновиках менялись и рисунки, и тексты, пока автор не оставался доволен. Например, описание башни Ортанк, расположенной в центре крепости Изенгард менялось в черновиках не несколько раз. В первых версиях башня была круглой, состояла из нескольких ярусов, на её вершине было три небольших «рога». В следующей версии башня стояла на расколотом холме, опираясь своим весом на круглую арку. В финальной версии на пятом рисунке башня от низа и верха состояла из четырёх высоких и узких «рогов» почти пирамидальной формы, которые, казалось, росли из земли, а не были созданы каменной кладкой[45].
«И в центре… стоял… большой конус из скальной породы, две сотни футов в высоту… надо рвом находилась мощная, сложенная из камня арка, а над аркой возвышалась башня, удивительно высокая и крепкая. Имела она семь круглых ярусов, уменьшаясь в обхвате и высоте, а на вершине на узкой площадке находились три чёрных каменных рога, где мог стоять человек на высоте тысячи футов над равниной»
Рисунки Толкина менялись вместе с текстами черновиков, как показано на примере башни Ортанк
«Она казалась не воздвигнутой искусством людей, но рождённой от плоти земли в пору древних мучений холмов. То была островерхая скала, чёрная, блестящая и твердая, а на ней остров — четыре могучих столба гранёного камня сплетались воедино, но близ вершины разделялись на лепестки-рога с остриями, подобными наконечникам копий, и гранями, подобными лезвиям наточенных ножей»
Примечания
По текстам и письмам Дж. Р. Р. Толкина
↑Carpenter, 1981, Письмо №17 к Стэнли Ануину, 15 октября 1937 года.
↑Здесь и далее перевод писем Дж. Р. Р. Толкина цитируется по изданию «Письма» / Джон Р. Р. Толкин; пер. с англ. С. Б. Лихачёвой. Москва: Издательство АСТ, 2019.
↑Фазы Луны в ходе описываемых в романе событий можно посмотреть в атласе Барбары Стрейчи «Путешествия Фродо».
Fimi, Dimitra.Later Fantasy Fiction: Tolkien's Legacy // A Companion to J. R. R. Tolkien. — Wiley Blackwell, 2020. — P. 335—349. — ISBN 978-1-119-65602-9.
Hammond, Wayne G. & Scull, Christina.A Brief History of The Lord of the Rings // The Lord of the Rings: A Reader's Companion. — Houghton Mifflin, 2005. — ISBN 978-0-00-720907-1.
Groom, Nick. Twenty-First Century Tolkien: What Middle-earth Means to Us Today. — Atlantic Books, 2022. — ISBN 978-1838-95700-1.
Грум, Ник. Толкин и его легендариум. Создание языков, мифический эпос, бесконечное Средиземье и Кольцо Всевластья / пер. с англ. В. Горохова. — Москва: МИФ, 2024. — ISBN 978-5-00214-423-5.
Nagy, Gergely (2006). "The "Lost" Subject of Middle-earth: The Constitution of the Subject in the Figure of Gollum in The Lord of the Rings". Tolkien Studies. 3 (1): 57—79. doi:10.1353/tks.2006.0024 — Project Muse.
Theophilus of Antioch is the earliest Church father documented to have used the word Trinity to refer to God. Debate exists as to whether the earliest Church Fathers in Christian history believed in the doctrine of the Trinity – the Christian doctrine that God the Father, the Son (Jesus Christ) and the Holy Spirit are three distinct persons sharing one homoousion (essence). Some of the evidence used to support an early belief in the Trinity are triadic statements (referring to the Father, S...
Malý Kežmarský štít Die Nordwand des Malý Kežmarský štít Höhe 2514 m n.m. Lage Slowakei Gebirge Hohe Tatra Koordinaten 49° 12′ 2″ N, 20° 13′ 14″ O49.2006220.220432514Koordinaten: 49° 12′ 2″ N, 20° 13′ 14″ O Malý Kežmarský štít (Slowakei) Der Malý Kežmarský štít (älter slowakisch Weberov štít; deutsch Weberspitze oder Kleine Kesmarker Spitze, ungarisch Weber-csúcs, polnisch Mały ...
American politician and general Jake GarnUnited States Senatorfrom UtahIn officeDecember 21, 1974 – January 3, 1993Preceded byWallace F. BennettSucceeded byBob Bennett28th Mayor of Salt Lake CityIn office1972 – December 20, 1974Preceded byJ. Bracken LeeSucceeded byConrad B. Harrison Personal detailsBornEdwin Jacob Garn (1932-10-12) October 12, 1932 (age 91)Richfield, Utah, U.S.Political partyRepublicanEducationUniversity of Utah (BS)Military serviceAllegiance U...
Medieval mosque in Delhi associated with the myth of Jamali Kamali and djinns This article is about the mosque and tomb and the related mythology. For the Sufi saint, see Jamali Kamboh. Jamali Kamali Mosque and TombJamali Kamali MosqueReligionAffiliationIslamDistrictNew DelhiProvinceDelhiEcclesiastical or organizational statusMosqueLeadershipSikander Lodi, Babar and HumayunYear consecrated16th centuryLocationLocation New DelhiCountryIndiaShown within DelhiShow map of DelhiJamali Kamali Mosque...
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Februari 2023. TeteksJenisPublikIndustriTekstilDidirikan1951KantorpusatTetovo, Makedonia UtaraTokohkunciGligorie Gogovski, CEOProdukTekstil, BusanaSitus webwww.teteks.com.mk Teteks (bahasa Makedonia: Тетекс) adalah sebuah pabrik perabotan rumah dan ritel d...
Anthony LaPagliaLaPaglia and Gia Carides in 2013Lahir31 Januari 1959 (umur 64)Adelaide, Australia Selatan, AustraliaPekerjaanAktorTahun aktif1985–sekarangSuami/istriCherie Michan (cerai) Gia Carides (m. 1998; c. 2015) Alexandra Henkel (m. 2018)Anak1 Anthony LaPaglia (/ləˈpɑːliə/, pengucapan bahasa Italia: [laˈpaʎʎa]; lahir 31 Januari 1959)[1] adalah eorang aktor Australia. Dia m...
Azerbaijani poet and statesman Molla Panah VagifMolla Pənah VaqifAzerbaijani stamp with Molla Panah VagifVizier of Karabakh KhanateIn office1769–1797Appointed byIbrahim Khalil KhanSucceeded byMirza Jamal Javanshir Personal detailsBorn1717Yukhary Salahly, Kazakh sultanateDied1797(1797-00-00) (aged 79–80)Shusha, Karabakh KhanateResting placeVagif MausoleumOccupationPoet Molla Panah (Azerbaijani: Molla Pənah), better known by his pen-name Vagif (Arabic: واقِف, lit. '...
Shenfield–Southend lineSouthend Victoria is the eastern terminus of the lineOverviewOwnerNetwork RailLocaleEssexTerminiShenfieldSouthend VictoriaStations9ServiceTypeCommuter railSystemNational RailOperator(s)Greater AngliaDepot(s)IlfordRolling stockClass 720TechnicalLine length22 miles 26 chains (35.9 km)Track gauge1,435 mm (4 ft 8+1⁄2 in) standard gaugeElectrification25 kV 50 Hz AC OHLEOperating speed90 mph (140 km/h) Route map (Click to e...
This article is an orphan, as no other articles link to it. Please introduce links to this page from related articles; try the Find link tool for suggestions. (October 2023) For the American astrophysicist, see Daniel M. Popper. Daniel PopperBornJohannesburg, South AfricaEducationMichaelis School of Fine ArtKnown forSculptures and public art installationsWebsitewww.danielpopper.com Daniel Popper is a South African artist known for his large scale sculptures and interactive public art ins...
Russian jurist and politician This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Yury Chaika – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2017) (Learn how and when to remove this template me...
Ini adalah nama Melayu; nama Shukri merupakan patronimik, bukan nama keluarga, dan tokoh ini dipanggil menggunakan nama depannya, Nancy. Yang Berhormat Dato' Sri HajjahNancy ShukriSSAP (Pahang) PGBK (Sarawak) KMN (Persekutuan)Nancy pada tahun 2020Menteri Pariwisata, Kesenian, dan Kebudayaan MalaysiaPetahanaMulai menjabat 10 Maret 2020Perdana MenteriMuhyiddin YassinIsmail Sabri YaakobPendahuluMohamaddin KetapiMenteri di Departemen Perdana MenteriMasa jabatan27 Juni 2016 – 9 Mei ...
Бжуханські ДеталіНосій БжуханськіВикористання 1 рід Бжуханські – шляхетський герб, різновид герба Побуг. Зміст 1 Опис герба 2 Роди 2.1 Відомі носії 3 Дивись також 4 Бібліографія 5 Примітки Опис герба У блакитному полі срібні підкова з половиною стріли в стовп на плечі. ...
Matius 21Injil Matius 21:34-37 pada bagian depan (recto) potongan naskah Papirus 104, yang ditulis sekitar tahun 250 M.KitabInjil MatiusKategoriInjilBagian Alkitab KristenPerjanjian BaruUrutan dalamKitab Kristen1← pasal 20 pasal 22 → Matius 21 (disingkat Mat 21) adalah bagian dari Injil Matius pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen, yang disusun menurut catatan dan kesaksian Matius, salah seorang dari Keduabelas Rasul Yesus Kristus.[1][2][3][4] ...
Vicky KaleaLahirVicky Hidayat19 Juli 1993 (umur 30)[1][2]Cirebon, Jawa Barat, IndonesiaPendidikanSMA Negeri 1 LemahabangPekerjaanPemeranpenyanyimodelTahun aktif2016—sekarangSuami/istriAlliza Putri Qistifany (m. 2022)Karier musikInstrumenVokal Vicky Hidayat (lahir 19 Juli 1993), lebih dikenal sebagai Vicky Kalea adalah pemeran dan penyanyi Indonesia. Kehidupan awal Vicky lahir dengan nama Vicky Hidayat pada 19 Juli 1993 di Kota...
Ígor Kolodinski Datos personalesNombre completo Ígor Gueorguiyevich KolodinskiNacimiento Magdeburgo, RDA7 de julio de 1983 (40 años)Altura 1,97 mCarrera deportivaRepresentante de Rusia RusiaDeporte Vóley playa Medallero Vóley playa masculino Evento O P B Campeonato Mundial 0 1 0 Campeonato Europeo 0 0 1 [editar datos en Wikidata] Ígor Gueorguiyevich Kolodinski –en ruso, Игорь ...
American film director (1893–1987) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Spencer Gordon Bennet – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2018) (Learn how and when to remove this template message) Spencer Gordon BennetFrom a 1925 magazineBorn(1893-01-05)January 5, 1893Brooklyn, New York...
For other uses, see David Campbell. David Campbell, George Williams, on the Willamette River. The David Campbell was a fireboat built in 1912 for Oregon's Portland Fire and Rescue.[1] She was a steam-powered vessel, built in a Michigan shipyard, disassembled, shipped in pieces, and reassembled in Portland. Her engines could develop 1,200 shaft horsepower (890 kW) The David Campbell had two identical sister ships, the Mike Laudenklos and the Karl Gunster.[2] [3] Fo...
Cricket stadium Saurashtra Cricket Association StadiumSCA Khandheri StadiumGround informationLocationRajkot, Gujarat, IndiaEstablishment2008Capacity28,000OwnerSaurashtra Cricket AssociationOperatorSaurashtra Cricket AssociationTenantsIndian cricket teamSaurashtra cricket teamGujarat Lions (defunct)End namesPavilion EndInternational informationFirst Test9–13 November 2016: India v EnglandLast Test4–6 October 2018: India v West IndiesFirst ODI11 January 2013: Indi...
Canadian dancer and actress This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This biography of a living person relies too much on references to primary sources. Please help by adding secondary or tertiary sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately, especially if potentially libelous or harmful.Find sources: Jordan...