Język chorwacki

hrvatski jezik
Obszar

Chorwacja, Wojwodina, Bośnia i Hercegowina, Słowenia i inne

Liczba mówiących

5,5 mln

Pismo/alfabet

alfabet chorwacki

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
język urzędowy  Chorwacja
 Bośnia i Hercegowina[1]

Pozostałe miejsca:

Serbia (jeden z sześciu języków urzędowych Wojwodiny)

Organ regulujący Instytut Języka Chorwackiego i Lingwistyki
Ethnologue 1 narodowy
Kody języka
ISO 639-1 hr
ISO 639-2 hrv
ISO 639-3 hrv
IETF hr
Glottolog croa1245
Ethnologue hrv
SIL hrv
Występowanie
Ilustracja
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Wikipedia w języku chorwackim
Słownik języka chorwackiego
w Wikisłowniku
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.
Dialekty j. chorwackiego wraz z dodanym terytorium BiH (rok 1991)
Płyta z Baški, 1100.
Modlitewnik (1380–1400)

Język chorwacki (chorw. hrvatski jezik) – język indoeuropejski z grupy zachodniej języków południowosłowiańskich. Jest używany przez Chorwatów[2], zamieszkujących Chorwację, Bośnię i Hercegowinę, serbską Wojwodinę i sąsiednie kraje. Jest językiem urzędowym Chorwacji, a także jednym z trzech języków urzędowych Bośni i Hercegowiny. W pobliskich krajach bałkańskich, takich jak Serbia i Czarnogóra, chorwacki występuje jako język mniejszościowy. Łącznie jako mową ojczystą posługuje się nim ok. 5,5 mln osób[3].

Status języka chorwackiego i kwestia jego odrębności od języka serbskiego stanowią przedmiot kontrowersji politycznej[4][5]. Oba języki, na poziomie form literackich, są do siebie zbliżone i zachowują dobrą wzajemną zrozumiałość, przy czym serbski charakteryzuje się przywiązaniem do prawosławia i cyrylicy, a chorwacki jest kojarzony z katolicyzmem i pismem łacińskim[6][7]. Różnice między językami uwidaczniają się na płaszczyźnie słownictwa – serbski i chorwacki wykazują różne preferencje leksykalne[7], co wynika m.in. z wpływów różnych języków i tym samym odrębnych źródeł zapożyczeń[6]. Najbardziej wyraźne podziały językowe istnieją jednak nie w ramach standardów o zasięgu ogólnonarodowym, lecz na poziomie bardziej zróżnicowanych gwar miejscowych[8].

Z punktu widzenia typologii lingwistycznej chorwacki jest językiem fleksyjnym. W zdaniu przeważa szyk SVO (podmiot orzeczenie dopełnienie), przy czym porządek wyrazów jest stosunkowo swobodny. W języku standardowym istnieje siedem przypadków, do których dołącza się przyimki. Do zapisu języka chorwackiego stosuje się zmodyfikowaną formę alfabetu łacińskiego, a jego zasady ortografii mają przede wszystkim charakter fonologiczny[9]. Charakterystyczną cechą ortografii chorwackiej (w odróżnieniu od serbskiej) jest niedostosowywanie postaci graficznej nazw obcych do pisowni chorwackiej[10][11]. W chorwackim powszechnie stosuje się formy bezokolicznika, co odróżnia ten język od serbskiego, unikającego tych form pod wpływem związków z bałkańską ligą językową[12].

Status państwowego język chorwacki (wraz z alfabetem łacińskim) otrzymał na mocy konstytucji Republiki Chorwacji z 22 grudnia 1990 r.[13] W 2013 roku chorwacki stał się jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej[14]. W Chorwacji panują politycznie umotywowane dążności purystyczne[13][15].

Alfabet

 Osobny artykuł: Alfabet chorwacki.

Do zapisu języka chorwackiego używa się dostosowanej formy alfabetu łacińskiego, wzbogaconej o dodatkowe znaki diakrytyczne (zob. alfabet chorwacki). Sposób zapisu został ostatecznie ustalony w XIX w. podczas wielkiej reformy językowej. Alfabet zawiera 30 liter, z czego trzy są dwuznakami. Są to: A, B, C, Č, Ć, D, , Đ, E, F, G, H, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž.

Historia

Pierwsze wzmianki o języku chorwackim sięgają IX wieku, kiedy to język staro-cerkiewno-słowiański został przyjęty jako język liturgii. Język był stopniowo przyswajany do nieliturgicznych celów i stał się znany jako chorwacka wersja języka starosłowiańskiego. Obie wersje języka, liturgiczna i nieliturgiczna, były kontynuowane jako część głagolicy od połowy IX wieku.

Aż do końca XI wieku średniowieczne chorwackie teksty były pisane trzema alfabetami: łacińskim, głagolicą oraz chorwacką cyrylicą, a także w trzech językach: chorwackim, łacińskim oraz starosłowiańskim. Ten ostatni rozwinął się w chorwacki wariant języka cerkiewnosłowiańskiego między XII a XVI wiekiem.

 Ta sekcja jest niekompletna. Jeśli możesz, rozbuduj ją.

Sytuacja socjolingwistyczna

Standardowy język chorwacki opiera się na narzeczu sztokawskim, które jest najbardziej rozpowszechnionym dialektem na serbsko-chorwackim obszarze językowym[16]. Na poziomie ustandaryzowanych form literackich chorwacki, serbski, bośniacki i czarnogórski bywają traktowane jako odmiany jednego policentrycznego języka standardowego[17], określanego kontrowersyjnym mianem języka serbsko-chorwackiego (lub sztokawszczyzną literacką)[18]. Rozróżnienie między tymi językami opiera się w większej mierze na uwarunkowaniach socjopolitycznych aniżeli czynnikach lingwistycznych[19]. Kwestii odrębności języka chorwackiego przypisuje się ogromne znaczenie ze względu na europejski pogląd o nierozłączności języka i tożsamości narodowej[20].

Relacja między serbskim a chorwackim bywa porównywana do różnicy między angielszczyzną amerykańską i brytyjską[20]. Różnice między tymi językami bywają uwypuklane i wyolbrzymiane z pobudek politycznych[21]. W Chorwacji dąży się do rugowania pożyczek serbskich i form językowych uchodzących za serbskie[15].

Oprócz sztokawszczyzny na terytorium Chorwacji występują dwa kolejne zespoły dialektalne: dialekty kajkawskie i czakawskie[22], które nie tworzą podstawy żadnego z języków standardowych (choć niegdyś narzecze kajkawskie funkcjonowało jako samodzielny język literacki[23]). Dialektami tymi posługuje się wyłącznie część Chorwatów; są to odmiany silnie odrębne zarówno od gwar sztokawskich, jak i od wywodzącego się z nich języka standardowego. Badacz Roman Szul rozmiar odrębności gwarowych na terenie Chorwacji porównał wręcz do różnicy między polszczyzną a językiem czeskim[24]. Najbardziej wyraźne podziały językowe na obszarze byłej Jugosławii nie pokrywają się zatem z podziałami narodowymi[22].

Mianem języka serbsko-chorwackiego w dalszym ciągu określa się wspólną podstawę, na której oparto języki narodowe, przy czym jest to przede wszystkim termin lingwistyczny (nie jest akceptowany w krajach byłej Jugosławii)[25]. W Chorwacji powszechny jest pogląd, że język urzędowy Jugosławii, zwany wtedy oficjalnie „serbsko-chorwackim”, był sztucznym tworem politycznym mającym na celu zunifikowanie dwóch odrębnych narodów[26]. W krajach byłej Jugosławii termin ten zastępuje się określeniami takimi jak „język serbski”, „język chorwacki”, „język bośniacki” i „język czarnogórski”.

Różnice

Rozbieżności występujące między standardami dialektu sztokawskiego – serbskim, chorwackim, bośniackim i czarnogórskim – są niewielkie i nie uniemożliwiają porozumienia między użytkownikami języka[27]. Określane są jako mniej poważne niż różnice między standardowymi wariantami angielszczyzny w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii[28][29], francuskiego we Francji, Belgii, Kanadzie i Afryce[30], niemieckiego w Niemczech, Austrii, Szwajcarii[31], hiszpańskiego w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej[30], niderlandzkiego w Holandii i Belgii[29], portugalskiego w Portugalii i Brazylii[30], hindustańskiego w Indiach i Pakistanie[30][32].

Standard chorwacki charakteryzuje się wymową i pisownią ijekawską (związaną z odmiennym rozwojem prasłowiańskiej jaci w języku scs.) i wyłącznym użyciem alfabetu łacińskiego. Istnieje także zasadnicza różnica w zakresie składni: w serbskim rzadko używa się bezokolicznika, a zamiast tego funkcjonuje konstrukcja „da + czasownik odmieniony”[12][33] (tzw. dakavica). Od standardowego chorwackiego odróżnia go również szereg różnic leksykalnych[6][7]; przykładowe różnice w słownictwie przedstawiono w poniższej tabeli.

Polski Język chorwacki Język serbski
porównanie usporedba поређење (poređenje)
Europa Europa Европа (Evropa)
Holandia Nizozemska Холандија (Holandija)
Włosi Talijani Италијани (Italijani)
wszechświat svemir васиона (vasiona)
kręgosłup kralježnica кичма (kičma)
powietrze zrak ваздух (vazduh)
wychowanie odgoj васпитање (vaspitanje)
tydzień tjedan седмица (sedmica)
historia povijest историја (istorija)
spodnie hlače панталоне (pantalone)
brzuch trbuh стомак (stomak)
nauka znanost наука (nauka)
osobiście osobno лично (lično)
osoba osoba лице (lice)
Narody Zjednoczone Ujedinjeni Narodi Уједињене Нације (Ujedinjene Nacije)
chleb kruh хлеб (hleb)
sztuczny umjetan вештачки (veštački)
krzyż križ крст (krst)
demokracja demokracija демократија (demokratija)
wyspa otok острво (ostrvo)
oficer časnik официр (oficir)
ruch uliczny cestovni promet друмски саобраћај (drumski saobraćaj)
autostrada autocesta аутопут (autoput)
długość duljina дужина (dužina)
związek udruga удружење (udruženje)
fabryka tvornica фабрика (fabrika)
ogólnie opće опште (opšte)
Chrystus Krist Hrist (Христ), Христoс (Hristos)
przepraszam oprosti извини (izvini)

Chorwacja ma purystyczną politykę językową[13][34][35]. Powstała z ogólnej atmosfery nacjonalizmu, którą ogarnięte były elity intelektualne[36].

Zobacz też

Przypisy

  1. Footitt Hilary, Michael Kelly (red.), Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict, Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2012, s. 111–120, ISBN 0-230-36877-8, OCLC 797975722 (ang.).
  2. E.C. Hawkesworth, Serbian-Croatian-Bosnian Linguistic Complex, [w:] Encyclopedia of Language and Linguistics, wyd. 2, 2006 (ang.).
  3. Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 50.
  4. Ralph W. Fasold, Jeffrey Connor-Linton, An Introduction to Language and Linguistics, Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2006, s. 389, ISBN 978-0-521-84768-1, OCLC 62532880 (ang.).
  5. Krysieniel 2017 ↓.
  6. a b c King 1999 ↓, s. 90.
  7. a b c Ronald Wardhaugh, Janet M. Fuller, An Introduction to Sociolinguistics, wyd. 7, Hoboken: John Wiley & Sons, 2015, s. 31, ISBN 978-1-118-73229-8, ISBN 978-1-118-73240-3, OCLC 1162749844 [dostęp 2020-02-12] (ang.).
  8. Krysieniel 2017 ↓, s. 54–55.
  9. Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 58–59.
  10. Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 59.
  11. Magner 1991 ↓, s. 118.
  12. a b Comrie 2001 ↓, s. 440.
  13. a b c Krysieniel 2017 ↓, s. 59.
  14. Baroncelli 2013 ↓, przyp. 2, s. 135.
  15. a b Kapović 2011 ↓, s. 48–52.
  16. Sujoldžić 1991 ↓, s. 311.
  17. Nikola Vučić, Većina lingvista ne želi biti u konfliktu s vladajućom ideologijom, „Urban magazin” (69), 15 czerwca 2016, s. 46–49, ISSN 1986-6143 [dostęp 2019-01-18] [zarchiwizowane z adresu 2016-06-22] (chorw.).
  18. Kapović 2011 ↓, s. 53–55.
  19. Jean Jacques Weber, Multilingualism, Education and Change, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009 (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel 9), s. 116, ISBN 978-3-631-57285-6, OCLC 815288990 (ang.).
  20. a b Dennison I. Rusinow, Yugoslavia: Oblique Insights and Observations, Pitssburgh: University of Pittsburgh Press, 2008, s. 348 (przyp. 5), ISBN 978-0-8229-4361-7, ISBN 978-0-8229-6010-2, ISBN 978-0-8229-7349-2, OCLC 228363880 (ang.).
  21. Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, wyd. 2, Hoboken: John Wiley & Sons, 2011, s. 431, ISBN 978-1-4443-5968-8, OCLC 778339290 (ang.).
  22. a b Krysieniel 2017 ↓, s. 55.
  23. Toporišič 1992 ↓, s. 80.
  24. Roman Szul, Język, naród, państwo: język jako zjawisko polityczne, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009, s. 101, ISBN 978-83-01-15793-7.
  25. Greenberg 2005 ↓, s. 957.
  26. David Bruce Macdonald, Balkan Holocausts?: Serbian and Croatian Victim Centred Propaganda and the War in Yugoslavia, Manchester: Manchester University Press, 2002, ISBN 978-1-84779-570-0 (ang.).
  27. Snježana Kordić, Jezik i nacionalizam, Zagreb: Durieux, 2010 (Rotulus Universitas), s. 78–90, DOI10.2139/ssrn.3467646, ISBN 978-953-188-311-5, LCCN 2011520778, OCLC 729837512, OL15270636W (serb.-chorw.).
  28. McLennan 1996 ↓, s. 107.
  29. a b Bernhard Gröschel. Postjugoslavische Amtssprachenregelungen – Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?. „Srpski jezik”. 8 (1–2), s. 180-181, 2003. ISSN 0354-9259. (niem.). 
  30. a b c d Thomas Paul-Louis. Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des langues. „Revue des études slaves”. 74 (2-3), s. 318, 325, Paris 2003. ISSN 0080-2557. (fr.). 
  31. Hans-Dieter Pohl: Serbokroatisch – Rückblick und Ausblick. W: Ingeborg Ohnheiser: Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart. Innsbruck: Non Lieu, 1996, s. 219, seria: Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana 4. OCLC 243829127. (niem.).
  32. Daniel Blum: Sprache und Politik. Würzburg: Ergon, 2002, s. 125–126, seria: Beiträge zur Südasienforschung 192. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066. (niem.).
  33. Karol Cyprowski, W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii? [online], Woofla Świat Języków Obcych, 22 sierpnia 2010 [dostęp 2020-02-12].
  34. Snježana Kordić: Što je (ne)standardno za kroatiste?. W: Alexander Bierich: Varietäten im Slavischen. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009, s. 313-330, seria: Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe 17. ISBN 978-3-631-57010-4. OCLC 319695935. (serb.-chorw.).
  35. Snježana Kordić: Die aktuelle Sprachzensur in Kroatien. W: Bernhard Symanzik, Gerhard Birkfellner, Alfred Sproede: Sprache – Literatur – Politik. Osteuropa im Wandel: Beiträge zu einem Symposium in Münster, 28./29. Juli 2003. Hamburg: Dr. Kovač, 2004, s. 259–272, seria: Studien zur Slavistik 10. ISBN 3-8300-1215-2. OCLC 57222231. (niem.).
  36. Maciej Czerwiński: Język – ideologia – naród: polityka językowa w Chorwacji a język mediów. Kraków: Scriptum, 2005, s. 15. ISBN 83-60163-04-9. OCLC 64586273.

Bibliografia

Read other articles:

Type of vehicle F B Swamp Vehicle Place of originEmpire of JapanSpecificationsMass4.5 tonsLength6.90mWidth2.80mHeight2.20mCrew2 or 3Armor-EngineDiesel100PSMaximum speed (Ground) 30 km/h, (water) 8.5 km/h (mud) 15.0 km/h The F B was an Imperial Japanese Army (IJA) military transport/personnel carrier used for crossing difficult swampy terrain. It was part of a series of vehicles developed by the army in its effort to mechanize and give mobility to their forces. A prior prototype know...

 

Мутьє-о-ПершMoutiers-au-Perche Країна  Франція Регіон Нормандія  Департамент Орн  Округ Мортань-о-Перш Кантон Ремалар Код INSEE 61300 Поштові індекси 61110 Координати 48°28′41″ пн. ш. 0°50′52″ сх. д.H G O Висота 143 - 237 м.н.р.м. Площа 33,61 км² Населення 378 (01-2020[1]) Густота 12,94 ос./...

 

Pour les articles homonymes, voir Baie. Ne doit pas être confondu avec Fruit rouge. Collection de baies. Exemple de baie : tomate. Une baie, en botanique, est un type de fruit charnu, en général indéhiscent et contenant une ou plusieurs graines, les pépins. Composition d'une baie Le péricarpe de la baie est composé de l'extérieur vers l'intérieur par un épicarpe très fin, un mésocarpe charnu (appelé sarcocarpe) et d'un endocarpe charnu, ce qui la différencie de la drupe che...

ОАО «Ямальская железнодорожная компания» Тип АО Основание 13 августа 2003 Расположение Новый Уренгой, ул. 26 Съезда КПСС, д. 3 Ключевые фигуры генеральный директор: Якоб Соломонович Крафт Отрасль железнодорожные грузовые и пассажирские перевозки Собственный капитал 414 млн...

 

Iglesia de San Juan bien de interés cultural LocalizaciónPaís España EspañaComunidad Aragón AragónProvincia Huesca HuescaLocalidad San Juan, La FuevaCoordenadas 42°27′04″N 0°17′08″E / 42.45098, 0.28556Información religiosaCulto CatólicoDiócesis Barbastro-MonzónAdvocación San Juan BautistaPatrono Juan el BautistaHistoria del edificioConstrucción Primera mitad del siglo siglo XIIDatos arquitectónicosTipo Iglesia parroquialEstilo Román...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (ديسمبر 2020) جيمس بي. ووكر (بالإنجليزية: James P. Walker)‏    معلومات شخصية الميلاد 14 مارس 1851  ممفيس، تينيسي  تاريخ الوفاة 19 يوليو 1890 (39 سنة)   سبب الوفاة إنفلونزا  ...

此條目需要补充更多来源。 (2022年7月22日)请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目,无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除。致使用者:请搜索一下条目的标题(来源搜索:陈伯达最后口述回忆 — 网页、新闻、书籍、学术、图像),以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源(判定指引)。 陈伯达最后口述回忆作者陈伯达口述、陈晓农编纂语言繁体中文發行...

 

MOS的舊式認證標章 微軟Office專家(英語:Microsoft Office Specialist,簡稱MOS,舊稱Microsoft Office User Specialist)是微軟針對Microsoft Office系列軟體所發展的一種認證,為微軟認證的一個分支,其認可標的是針對使用Office各類軟體的使用者,由於MOS是國際性且係由微軟官方提出的認證,因此在全球受到許多國家的認可。此認證由Office 95開始出現[1],經由Office 97, 2000, XP, 2003, 2007, 20...

 

Ciudad de Asunción Entidad subnacional BanderaEscudo Coordenadas 25°17′36″S 57°38′16″O / -25.2932845, -57.6378039Entidad Barrio • País ParaguayDirigentes   • Intendente municipal Óscar Nenecho RodríguezSuperficie   • Total 0,83 km²Altitud   • Media 43 m s. n. m.Población   • Total 7,140 hab. • Densidad 8,560 hab/km² Sitio web oficial [editar datos en Wikidata] General Díaz es un barr...

Эту статью предлагается удалить.Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/2 августа 2023.Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует воздерживаться от переименований или немо...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أكتوبر 2019) ألفرد ليلاند كراب معلومات شخصية الميلاد 22 يناير 1884  بلوم سبرينغز  الوفاة 1 أكتوبر 1979 (95 سنة)   ليكسينغتون، كنتاكي  مواطنة الولايات المتحدة  الحيا...

 

Park in Shibuya, Tokyo, Japan Yoyogi ParkLocationShibuya, Tokyo, JapanCoordinates35°40′19″N 139°41′52″E / 35.671975°N 139.69768536°E / 35.671975; 139.69768536Area54.1 ha (134 acres)Created1967Public transit accessHarajuku Station, Yoyogi-Koen Station, Meiji-jingumae Station Yoyogi Park (代々木公園, Yoyogi kōen) is a park in Shibuya, Tokyo, Japan. It is located adjacent to Harajuku Station and Meiji Shrine in Yoyogikamizonochō. The park is a popu...

Not to be confused with La Pelegrina pearl or Mary Tudor pearl. Juan Pantoja de la Cruz, Margaret of Austria, Queen of Spain wearing the pearl (c. 1606) Juan Pantoja de la Cruz, Margaret of Austria, Queen of Spain wearing the pearl (c. 1606) Peter Paul Rubens, Elisabeth of France, Queen of Spain wearing the pearl (c. 1625) The La Peregrina pearl is one of the most famous pearls in the world. Once owned by several Spanish monarchs, its history spans almost 500 years and recently belonged to ac...

 

This article is about the municipality. For the village that is its administrative center, see Nurmijärvi (village). For the former lake, see Nurmijärvi (lake). Municipality in Uusimaa, FinlandNurmijärviMunicipalityNurmijärven kuntaNurmijärvi kommunNurmijärvi church Coat of armsLocation of Nurmijärvi in FinlandCoordinates: 60°28′N 024°48.5′E / 60.467°N 24.8083°E / 60.467; 24.8083Country FinlandRegionUusimaaSub-regionHelsinki sub-regionCharter1605Sea...

 

قرية بيت الخردل  - قرية -  تقسيم إداري البلد  اليمن المحافظة محافظة صنعاء المديرية مديرية جحانة العزلة عزلة اليمانية السفلى السكان التعداد السكاني 2004 السكان 991   • الذكور 489   • الإناث 502   • عدد الأسر 106   • عدد المساكن 115 معلومات أخرى التوقيت توقيت اليم...

Tales of EnchantmentCodeGA3TSR product code9428AuthorsJim MusserFirst published1993 Tales of Enchantment is an adventure for the 2nd edition of the Advanced Dungeons & Dragons fantasy role-playing game, published in 1993. Contents This 32-page, forest-based adventure is for 3–6 players, level 5–8.[1] Rather than providing dungeons to explore, it highlights roleplaying and telling the story of the search for a missing young man who is in love with a pixie.[1] Publicatio...

 

Canadian pair skater Craig BuntinDuhamel and Buntin in 2008Born (1980-05-27) May 27, 1980 (age 43)North Vancouver, British ColumbiaHeight1.78 m (5 ft 10 in)Figure skating careerCountryCanadaPartnerMeagan Duhamel, Valérie Marcoux, Elizabeth Putnam, Virginia Toombs, Marie Laurier, Chantal Poirier, Angela Kang, Chantal Chailler, Sarah RobinsonCoachRichard Gauthier, Manon Perron, Bruno Marcotte, Sylvie Fullum, Paul Wirtz, Jamie McGrigor, Shannon Allison, Karen BondSkating clu...

 

Victorian slang phrase describing sadness Dictionary definition for got the morbs in Passing English of the Victorian Era (1909)This article is about the Victorian era slang phrase/euphenism. For the Morbius meme, see Morbius (film) § Internet memes. Got the morbs is a slang phrase or euphemism used in the Victorian era. The phrase describes a person afflicted with temporary melancholy or sadness. The term was defined in James Redding Ware's 1909 book Passing English of the Victorian Er...

First edition (Hebrew) Black Box is a novel by Israeli writer Amos Oz, first published in 1986. The book is written in the form of letters, which the various characters write to each other. The correspondence ultimately proves a metaphor for the fractiousness and contention between Israeli Jews of different political and religious outlooks. The book's plot deals with the tensions resulting from a destroyed marriage. The behaviors of a wild and rebellious son, spiraling out of control, serve a...

 

José Luis Real Datos personalesNombre completo José Luis Real CasillasApodo(s) El GüeroNacimiento Guadalajara, Jalisco6 de junio de 1952 (72 años)País MéxicoAltura 1,84Carrera como entrenadorDeporte FútbolEquipo Deportivo TolucaDebut como entrenador 1990(Atlas de Guadalajara)Carrera como jugadorPosición MediocampistaDebut como jugador 1971(Club Deportivo Guadalajara[1]​)Retirada deportiva 1985(Atlas de Guadalajara[2]​) [editar datos en Wikidata] José L...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!