North Frisian language

North Frisian
Sylt: Nuurđfriisk
Föhr/Amrum: nuurdfresk
Heligoland: Noorfriisk
Wiedingharde/Halligen: nordfreesk
Mooring: nordfrasch
Karrharde: nordfräisch
Central Goesharde: noordfreesch
Bilingual sign in German and North Frisian, respectively, in Husum, Germany
Native toGermany
RegionNorth Frisia
EthnicityNorth Frisians
Native speakers
(10,000 cited 1976)[1]
Latin
Official status
Official language in
Germany Germany
Regulated byNordfriisk Instituut
Language codes
ISO 639-2frr
ISO 639-3frr
Glottolognort2626
ELPNorthern Frisian
Linguasphere52-ACA-e (varieties:
52-ACA-eaa to -eak &
extinct -eba & -ebb)
North Frisian dialects
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Linguistic map of Schleswig in the mid-19th century

North Frisian is a minority language of Germany, spoken by about 10,000 people in North Frisia.[2] The language is part of the larger group of the West Germanic Frisian languages. The language comprises 10 dialects which are themselves divided into an insular and a mainland group.

North Frisian is closely related to the Saterland Frisian language of Northwest Germany and West Frisian which is spoken in the Netherlands. All of these are also closely related to the English language forming the Anglo-Frisian group.

The phonological system of the North Frisian dialects is strongly being influenced by Standard German and is slowly adapting to that of the German language. With a number of native speakers probably even less than 10,000 and decreasing use in mainland North Frisia, the North Frisian language is endangered. It is protected as a minority language and has become an official language in the Nordfriesland district and on Heligoland island[citation needed].

Classification

The closest relatives of North Frisian are the two other Frisian languages, the Saterland Frisian of north-western Lower Saxony, Germany, and the West Frisian language spoken in the northern Netherlands. Together, the three sub-groups form the group of Frisian languages.

English is also closely related to Frisian. The two are classified in a common Anglo-Frisian group, which is grouped among the Ingvaeonic languages, together with Low German. The related Low German has developed differently since Old Saxon times and has lost many Ingvaeonic characteristics.[3]

Dialects

Overview

The North Frisian dialects can be grouped into two main dialectal divisions: mainland and insular dialects. Altogether, both groups have 10 dialects.[4] Since the beginning of Frisian linguistic studies in the 19th century, the following ten dialects have typically been noted as distinct:

Insular North Frisian
Mainland North Frisian

The mainland and insular dialects clearly differ from each other because they were shaped by Frisian immigrants in different centuries. The islands of Sylt, Föhr and Amrum were colonised in around AD 800, and the mainland was settled by Frisians in AD 1100.

There are also various influences of neighbouring languages on the dialects. On Sylt, Föhr and Amrum and in parts of the northern mainland such as Wiedingharde, there is a strong Danish (South Jutlandic) influence, but on Heligoland and the rest of mainland North Frisia, the Low German influence is predominant. Moreover, there has historically been little exchange between the dialects and so hardly any lingua franca could develop and there was no cultural centre in North Frisia for which the dialect could have had a leading role.

Samples

The sentence displayed below in many variants reads, "'Shine, old moon, shine!', cried Häwelmann, but the moon was nowhere to be seen and the stars neither; they had all already gone to bed" (based on Theodor Storm's Der kleine Häwelmann).[5]

Insular

Söl'ring (dialect of Sylt)

"Ljucht, ual Muun, ljucht!" skriilt Häwelmann, man di Muun wiar narigen tö sen en uk di Stiaren ek; ja wiar al altermaal tö Bēr gingen.

Fering-Öömrang (dialect of Föhr and Amrum)

"Locht, ual muun, locht!" rep Heewelmaan, man a muun wiar nochhuaren tu sen an a stäären uk ei; jo wiar al altermaal tu baad gingen.

Heligolandic (dialect of Helgoland)

"Lochte, ool Muun, lochte!" rüp Heäwelman, oawers de Muun wear naarni tu sin'n en uk de Steern ni; dja wear al allemoal tu Baad gingen.
Mainland

Northern Goesharde Frisian, Hoorninger Fräisch variety of Langenhorn

"Jocht, uule moune, jocht!" biilked Hääwelmoon, ors e moune waas närngs to schüns än da steere ok ai; ja weern al aal to beede gingen.

Wiedingharde Frisian

"Ljocht, uuile moone, ljocht!" biilked Hääwelmuon, män e moone was näärgen to schüns än uk e steere ai; jä würn al altomoale to beerd gingen.

Halligen Frisian (although it is spoken on the Halligen islands, it is linguistically grouped with the mainland dialects)

"Jaacht, uale mööne, jaacht!" bölked Hääwelmoon, man de mööne woas näärngs to siinen än de steere uk ee; jä weern al altomaole to beed giangen.

Mooring (dialect of Bökingharde)

"Jucht, üülje moune, jucht!" biiljked Hääwelmoon, ouers e moune wus nargne tu schüns än e stääre uk ai; ja wjarn ål åltumååle tu beed lim.

Despite the differences between the dialects, the Fering and Öömrang are highly similar; in this example nearly identical.

Another source that highlights the differences between all of the main dialects of North Frisian (even extinct ones) are translations of the Lord's Prayer.

The following table further demonstrates the similarities and differences between the various dialects.[6]

Dialect Father Mother Sister Brother
Söl'ring Faađer Mooter Sester Bröđer
Fering aatj mam saster bruler
Öömrang bruder
Hallig Frisian baabe mäm soster bröör
Halunder Foor Mem Söster Bruur
Wiedingharder Frisian tääte määm broor
Karrharde Frisian mäm brauder
Bökingharde Frisian taatje mam brouder
Central Goesharde Frisian ate mäm broor
Southern Goesharder Frisian fåår, fååðer brööðer
Nordergoesharder Frisian fååje soster brår

Extinct dialects

The Eiderstedt Frisian on the Eiderstedt peninsula were abandoned in favour of Low German during the 17th and 18th centuries. In contrast to the northern hundreds, Eiderstedt was economically strong and wealthy and was oriented towards the southern, Low German parts of Schleswig-Holstein. Moreover, there was a strong Dutch immigration during the 16th century.[7]

A similar situation was to be found on the island of Strand, which was destroyed during the Burchardi flood. The population of the eastern, remaining part of Strand, the modern Nordstrand, did not succeed in rebuilding the dikes on their own. Therefore, many Frisian speaking people left their homeland on Strand or were otherwise not able to maintain their native language against mostly Dutch-speaking immigrants. On Pellworm, the western remainder of Strand, the repair of the dikes was quickly accomplished and so the Frisian language was still spoken in the 18th century, until it also vanished due to changes in population structure. The old Strand Frisian was presumably closest to Halligen Frisian.

Likewise close to Halligen Frisian was the Wyk Frisian that used to be spoken in Wyk auf Föhr until the town completely shifted to Low German. The Wyk dialect is thought to have developed from the dialects of immigrants from the Halligen and Strand island.

The dialect that most recently died out is Southern Goesharde Frisian which became extinct with the death of its last speaker in the early 1980s. Other mainland dialects are also facing extinction.

North of the German-Danish border North Frisian was spoken only in some marsh-farms, located directly at the border.[8]

Self-designation

Due to the large number of dialects there is no original native name for the North Frisian language as such. E.g. the Wiedingharde and Halligen Frisians call their language freesk, in the Bökingharde it is called frasch, and in the Goesharde likewise fräisch or freesch. While these names all translate to "Frisian" the native names of the insular dialects refer to the particular islands as in Fering, Öömrang, Söl'ring or Halunder. E.g. "Frisian" would mean "fresk" in the Föhr dialect.

The North Frisians eventually agreed upon the inter-dialectal name "friisk" which corresponds to the West Frisian native name "frysk". This designation is today mostly used when the North Frisian collectivity is addressed or in the names of official institutions such as Nordfriisk Instituut, Friisk Foriining or Friisk Gesäts. The northern section of the Interfrisian Council has however kept its name "Frasche Rädj" in the Mooring dialect.

Phonology

Consonants

Labial Alveolar Post-
alveolar
Dorsal Glottal
plain pal.
Stop voiceless p t k
voiced b d ɡ
Fricative voiceless f s ʃ x h
voiced v z
Nasal m n ŋ
Trill r
Approximant l j
  • The Föhr (Weesdring) dialect contrasts dental /, , , , , / with alveolar /t, d, s, z, n, l/.
  • /z/ is replaced with a non-sibilant sound /ð/ in the Sylt dialect.
  • The alveolar trill /r/ is replaced with the uvular /ʀ/ in the Bökingharde (Mooring) dialect.

Vowels

Front Central Back
unrounded rounded
short long short long short long
Close i
Near-close ɪ ʏ ʊ
Close-mid e øː ə
Open-mid ɛ ɛː œ œː ɔ ɔː
Open a ɒː
Diphthongs
Front Back
Close ia ua, ui
Mid øi ou
ɛi œi ɔi, ɔˑi
Open ai, aˑi au, ɒːi
  • One triphthong sound /uai/ only occurs in the Föhr dialect.
  • /ia/ and /ua/ do not occur in the Bökingharde (mainland) dialect.
  • /øi/ and /ɒːi/ only occur in the Föhr dialect.
  • /aˑi/, /œi/, /ɔˑi/, and /ou/ only occur in the Bökingharde dialect.[9]

Despite the strong differences among the North Frisian dialects, there are still some traits of phonology that are more or less common to all dialects. Among them is the lowering from [ɪ] to [a], which is mostly complete in the central dialects but is only at the stage [ɛ] or [] in the periphery. For example, the word "fish" translates to Mooring fasch and Fering-Öömrang fask but Söl'ring fesk (cf. Low German: Fisch/Fisk, Danish: fisk, German: Fisch, Dutch: vis).

The distribution of the lenition of the unvoiced plosives p, t and k is similar as they have become voiced plosives and partially even developed to fricatives in the central dialects. That can be demonstrated from the verb "to know": Mooring waase, Fering-Öömrang wed, Sölring weet, Halunder wet (cf. West Frisian witte, Low German weten, German wissen).

The North Frisian dialects differ from modern Standard German by a more diverse system of diphthongs and consonants. All of the dialects have an additional line of palatalizations, which is uncommon for a Germanic language. Until recently, an additional number of dental consonants contrasted phonemically with their alveolar counterparts in the dialect of Föhr. In general, the insular dialects feature a relatively complicated consonantal system, but the mainland dialects have more diverse vowels.

Recently, the phonological system of the North Frisian dialects has been strongly influenced by Standard German and is slowly adapting to its system.[9][specify]

Current situation

Officially, the number of North Frisian speakers ranges from 8,000 to 10,000[2] but linguists propose significantly lower numbers. In 2007, Århammar estimated a total of 5,000 speakers inside and 1,500 to 2,000 speakers outside North Frisia proper.[4] Exact surveys do not exist.

North Frisian is an endangered language, as in most places, children no longer learn it. In UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger, North Frisian is classified as "severely endangered".[10] Exceptions are a few villages on the islands of Föhr and Amrum and the Risum-Lindholm area. Especially in the western parts of Föhr, the language community is still relatively common.[4] The number of speakers on Föhr and Amrum alone is estimated to around 3,500. The other dialects are, in fact, seriously endangered, like Karrharde Frisian, Central Goesharde and Halligen Frisian.

The elementary and grammar school on Amrum is called Öömrang Skuul and, among other subjects, focuses on teaching the local dialect. Fering is also taught in schools on Föhr and the Risum Skole/Risem Schölj in Risum-Lindholm on the mainland is a combined Danish-North Frisian elementary school.

All speakers of North Frisian are at least bilingual (North Frisian and German). Many are trilingual (North Frisian, German and Low German) and, especially along the Danish border, quadrilingualism used to be widespread (North Frisian, Standard German, Low German and South Jutlandic).

In Schleswig-Holstein, North Frisian is protected by the European Charter for Regional or Minority Languages as a minority language. On 24 December 2004 a state law became effective in Schleswig-Holstein that recognises the North Frisian language for official use in the Nordfriesland district and on Heligoland.[11]

See also

References

General references
  • Walker, Alastair G.H.; Ommo Wilts (2001). "Die nordfriesischen Mundarten". In Horst H. Munske (ed.). Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies (in German and English). Tübingen: Niemeyer. ISBN 3-484-73048-X.
  • Hüttenrauch, Tanno; Wehar, Michael (2022). An Online Dictionary for Dialects of North Frisian (PDF). Workshop on Resources and Technologies for Indigenous, Endangered and Lesser-resourced Languages in Eurasia (EURALI) @ LREC2022. European Language Resources Association (ELRA). pp. 88–89.
Citations
  1. ^ North Frisian at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ a b "Minderheiten in Schleswig-Holstein – Friesen" (in German). Government of Schleswig-Holstein. Retrieved 4 April 2017.
  3. ^ Nielsen, Hans Frede (2001). "Frisian and the Grouping of the Older Germanic Languages". In Horst H. Munske (ed.). Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies (in German and English). Tübingen: Niemeyer. ISBN 3-484-73048-X.
  4. ^ a b c Århammar, Nils (2007). Munske, Horst H. (ed.). "Das Nordfriesische, eine bedrohte Minderheitensprache in zehn Dialekten: eine Bestandsaufnahme" (PDF). Sterben die Dialekte aus? Vorträge am Interdisziplinären Zentrum für Dialektforschung an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (in German). University of Erlangen-Nuremberg.
  5. ^ "Die Nordfriesen und ihre Sprache" (in German). Nordfriisk Instituut. Archived from the original on 27 September 2007. Retrieved 5 December 2011. Click on the map to access the regional dialects.
  6. ^ After Walker and Wilts, p. 286
  7. ^ Steensen, Thomas (2010). "Holländer". Geschichte in Schleswig-Holstein (in German). Gesellschaft für Schleswig-Holsteinische Geschichte. Archived from the original on 18 January 2015.
  8. ^ Knottnerus, Otto S. (2008). "De vergeten Friezen - Mislukt pamflet van Benny Siewertsen over een boeiend thema". De Vrije Fries (in Dutch). Leeuwarden: Fryske Akademy. ISBN 978-90-6171-0165. in reply to the pamphlet Siewertsen, Benny (2004). Friserne – vore glemte forfædre (in Danish). Lyngby: Slot Forlag. ISBN 978-87-90476-08-3.
  9. ^ a b Walker and Wilts
  10. ^ Moseley, Christopher, ed. (2010). "North Frisian". Atlas of the World’s Languages in Danger (3rd ed.). Paris: UNESCO Publishing.
  11. ^ "Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum". Wikisource (in German).

Read other articles:

Кубок Сербії 2016—2017 Подробиці Дата проведення 7 вересня 2016 - 27 травня 2017 Кількість учасників 35 Призові місця  Чемпіон Партизан (5-й раз) Віцечемпіон Црвена Звезда Статистика Зіграно матчів 36 Забито голів 100 (2.78 за матч) ← 2015—2016 2017—2018 → Кубок Сербії з футболу 2016–2017...

 

2018 film Ghode Ko Jalebi Khilane Le Ja Riya HoonGhode Ko Jalebi Khilane Le Ja Riya Hoon Official Posterघोड़े को जलेबी खिलाने ले जा रिया हूँDirected byAnamika HaksarWritten byAnamika Haksar & Lokesh JainScreenplay byAnamika HaksarProduced byGutterati ProductionsStarringRavindra Sahu, K. Gopalan, Raghubir Yadav, Lokesh JainCinematographySaumyananda SahiEdited byParesh KamdarMusic byVikram ShermaProductioncompanyGutterati Productions...

 

Seasonal television show Yule LogThe fireplace that is shown onscreenCreated byFred M. ThrowerComposerVariousCountry of originUnited StatesOriginal languageEnglishNo. of episodes41ProductionCamera setupSingle-cameraRunning time4 hoursOriginal releaseNetworkWPIXReleaseDecember 24, 1966 (1966-12-24) –December 25, 1989 (1989-12-25)ReleaseDecember 25, 2001 (2001-12-25) –present External videos First hour of 1970 version on YouTube The Yule Log is a television show ori...

У Вікіпедії є статті про інших людей із прізвищем Родрігес. Андрес РодрігесAndrés Rodríguez ісп. Andrés Rodríguez Pedotti Президент Парагваю 3 лютого 1989 — 15 серпня 1993Попередник Альфредо СтресснерНаступник Хуан Карлос ВасмосіНародився 19 червня 1923(1923-06-19)Borjad, Ґуайра, ПарагвайПомер 21 ...

 

James Francis Kenney (* 6. Dezember 1884 in Tyendinaga, Hastings County, Ontario; † 4. Juni 1946 in Ottawa) war ein kanadischer Historiker, Archivar und Keltologe, der insbesondere durch sein Hauptwerk über die frühen kirchlichen Textquellen Irlands und die Gründung der Canadian Catholic Historical Association bekannt wurde.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke (Auswahl) 3 Ehrungen 4 Literatur 5 Weblinks 6 Anmerkungen Leben George M. Wrong war der wichtigste Förderer Kenneys in...

 

Coordenadas: 43° 24' 56 N 6° 59' 57 O A VeigaVegadeo    Município   Símbolos Brasão de armas Localização A VeigaLocalização de A Veiga na Espanha A VeigaLocalização de A Veiga nas Astúrias Coordenadas 43° 24' 56 N 6° 59' 57 O País Espanha Comunidade autónoma Astúrias Características geográficas Área total 82,75 km² População total (2019) [1] 3 926 hab. Densidade 47,4 hab./km² Código postal 33...

Odznaka „Zasłużony dla Leśnictwai Przemysłu Drzewnego” Awers wzoru odznaki Awers odznaki Ustanowiono 8 listopada 1974 Wycofano 5 listopada 1996 Powiązane Odznaka honorowa „Zasłużony dla Leśnictwa” Multimedia w Wikimedia Commons Odznaka „Zasłużony dla Leśnictwa i Przemysłu Drzewnego” – polskie resortowe odznaczenie w formie odznaki, ustanowione 8 listopada 1974. Nadawana przez Ministra Leśnictwa i Przemysłu Drzewnego za zasługi w leśnictwie i przemyśle drzewnym. ...

 

Secret society at University of North Carolina Asheville Society symbol on Seely Castle, circa 1960 OBC is the oldest known collegiate secret society operating at the University of North Carolina at Asheville.[1] Its existence has been documented as early as May 1938.[2] History This section possibly contains original research. Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only of original research should be removed. (August ...

 

Susanne Grainger Informações pessoais Nascimento 30 de dezembro de 1990 (32 anos)London, Canadá Nacionalidade canadiana Compleição Peso: 80 kg • Altura: 1,88 m Medalhas Jogos Olímpicos Ouro Tóquio 2020 Oito com Susanne Grainger (London, 30 de dezembro de 1990) é uma remadora canadense, campeã olímpica. Carreira Grainger conquistou a medalha de ouro nos Jogos Olímpicos de Verão de 2020 em Tóquio com a equipe do Canadá no oito com feminino, ao lado de Kasia Gruchalla-W...

For other places with the same name, see Kajetanów. Village in Łódź Voivodeship, PolandKajetanówVillageKajetanówCoordinates: 51°0′40″N 20°0′20″E / 51.01111°N 20.00556°E / 51.01111; 20.00556Country PolandVoivodeshipŁódźCountyRadomskoGminaPrzedbórz Kajetanów [kajɛˈtanuf] is a village in the administrative district of Gmina Przedbórz, within Radomsko County, Łódź Voivodeship, in central Poland.[1] It lies approximately 12 kilometr...

 

Thomas AttwoodMPMember of Parliamentfor BirminghamIn office1832–1840Succeeded byJoshua Scholefield andGeorge Muntz Personal detailsBorn(1783-10-06)6 October 1783Halesowen, Shropshire, EnglandDied6 March 1856(1856-03-06) (aged 72)Great Malvern, Worcestershire, EnglandSpouse Elizabeth Carless ​(m. 1806)​RelationsDaniel Wakefield (son-in-law)OccupationBanker, economist, political agitator, Member of ParliamentNicknameKing Tom Thomas Attwood (6 October 1783 –...

 

1971 live album by Bill EvansThe Bill Evans Trio LiveLive album by Bill EvansReleased1971RecordedMay 14–19, 1964, The Trident Club, Sausalito, CAGenreJazzLabelVerve/MGMProducerCreed TaylorBill Evans chronology Stan Getz & Bill Evans(1964) The Bill Evans Trio Live(1971) Waltz for Debby(1964) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllmusic [1] The Bill Evans Trio Live is a live album by American jazz pianist Bill Evans and his Trio, released in 1971 and recorded in 1...

غيم بوي برينترالشعارمعلومات عامةالنوع إكسسوار ألعاب فيديوالصانع نينتندوعائلة المنتج عائلة غيم بويالجيل الجيل الرابعأهم التواريختاريخ الإصدار اليابان 21 فبراير 1998أ.ش. 1 يونيو 1998بال 4 يونيو 1998توقف الإصدار 2003تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات غيم بوي برينتر (بالإنجليزية...

 

List of definitions of terms and concepts related to the performance of magic tricks This is a glossary of conjuring terms used by magicians. Contents A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z References Further reading A Ambitious Card Routine – A common trick where a card seemingly rises to the top of the deck. Also called ACR. Angles – the lines of vision of people sitting at certain position in the audience which enable a secret to be spotted* usually extreme left or right o...

 

Persebaya PutriNama lengkapPersatuan sepak bola Surabaya PutriJulukanWomen in GreenBerdiri10 November 1978; 45 tahun lalu (1978-11-10)StadionGelora Bung Tomo(Kapasitas: 55,000)PemilikPT. Persebaya Indonesia[1]Presiden Azrul AnandaHead coach Ridwan Anwar[2]LigaLiga 1 PutriSitus webSitus web resmi klubKelompok suporterBonek Kostum kandang Kostum tandang Kostum Alternatif Musim ini Persebaya Surabaya Tim utama Tim wanita Tim satelit Tim U-20 Tim U-18 Tim U-16 Persebaya ...

Road in New Zealand This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: State Highway 48 New Zealand – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2016) (Learn how and when to remove this template message) State Highway 48Route informationMaintained by NZ Transport AgencyLength6.3 km (3.9...

 

Book of Isaiah, chapter 59 Isaiah 59← chapter 58chapter 60 →Isaiah 57:17–59:9 in a part of Isaiah Scroll 1QIsab (made before 100 BCE) among the Dead Sea Scrolls at Qumran.BookBook of IsaiahHebrew Bible partNevi'imOrder in the Hebrew part5CategoryLatter ProphetsChristian Bible partOld TestamentOrder in the Christian part23 Isaiah 59 is the fifty-ninth chapter of the Book of Isaiah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies...

 

Кривы́е Безье́ — типы кривых, предложенные в 60-х годах XX века независимо друг от друга Пьером Безье из автомобилестроительной компании «Рено» и Полем де Кастельжо из компании «Ситроен», где применялись для проектирования кузовов автомобилей. Несмотря на то, что откры...

Untuk kegunaan lain, lihat Sublimasi. Kristal nikelosena hijau tua, tersublimasi dan baru diendapkan pada sebuah jari dingin Sublimasi atau pemadatan uap adalah perubahan suatu zat langsung dari wujud padat ke wujud gas,[1] tanpa melalui wujud cair.[2] Sublimasi adalah sebuah proses endotermik yang terjadi pada suhu dan tekanan di bawah titik tripel suatu zat dalam diagram fasenya, yang sesuai dengan tekanan terendah di mana zat tersebut dapat eksis sebagai cairan. Proses keba...

 

Polish actress Justyna BojczukBorn (1995-08-21) 21 August 1995 (age 28)Warsaw, PolandOccupationActress Justyna Bojczuk (born 21 August 1995) is a Polish actress.[1] She contributes to voicing characters in cartoons, anime, movies, sitcoms, and videogames.[2] Bojczuk is well known for providing the voice of Darby in the Polish language dub of the animated series My Friends Tigger & Pooh, Isabella Garcia-Shapiro in the Polish language dub of the animated series Phineas ...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!