Венгерский язык — один из немногих неиндоевропейских языков современной Европы со значительным количеством говорящих. В 900—1000 годах н. э. венгерские племена, переселившиеся из Сибири и Урала, заселилисреднедунайскую равнину, а также Прикарпатье (Трансильванию), где осели близкие венграм секеи и чангоши. В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого славянских племён, венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с немцами (на западе) и валахами (румынами) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры, как и валахи (румыны), переняли много славянскихлексических элементов, составляющих около пятой части всей лексики современного венгерского языка. В XII—XIII векахВенгерское королевство окончательно подчинило ряд славянских земель.
Поражение Венгрии в войне с Турцией в 1526 году привело к церковному разброду и Венгерской реформации, которая продлилась полтора века. Реформация, в свою очередь, привела к возникновению и росту печатной литературы на венгерском языке, бо́льшая часть которой публиковалась с целью оспорить те или иные католические постулаты. Известный деятель реформации Матьяш Деваи выпустил первый печатный труд на венгерском языке — «Венгерскую орфографию».
В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживало в условиях турецкого господства. Тюркское влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский субстрат, стало по этой причине ещё более заметным. Трансильвания осталась полунезависимой, в ней активно писалась и выпускалась венгерская протестантская литература. Наконец, небольшая часть венгерских земель находилось под властью австрийской короны.
Тем не менее ассимиляция этих народов была затруднена сильным отличием венгерского языка от языков соседних народов, а также его тенденцией создавать собственную лексику вместо введения заимствованных слов. К концу XIX века усилились ассимиляционное давление и гонения на местные национальные языки меньшинств королевства со стороны венгерской верхушки. Трианонский договор привёл к значительному сокращению собственно венгерской территории. После 1918 года в целом наблюдается значительное сокращение использования венгерского языка за пределами Венгрии в её современных границах — главным образом, в Словакии, Закарпатье, Трансильвании и Воеводине.
Первый дошедший до нас письменный памятник на венгерском языке — «Надгробная речь и молитва» (Halotti beszéd és könyörgés) создан около 1200 года. При этом до 2-й половины XVI века для записи текстов венгры пользовались в основном латинским и немецким языками. Немецкий язык до сих пор остаётся самым распространённым иностранным языком среди венгров. Вплоть до середины XX века значительное количество венгров владело им как вторым. С пробуждением национального самосознания в XVI и XVII вв. венгры отдают всё большее предпочтение родному языку.
Письменность
Современный венгерский язык использует латиницу. Согласно общему мнению, переход на латинское письмо был обусловлен принятием венграми христианства. Известно, что до этого использовались венгерские руны (rovás írás, роваш ираш), о чём свидетельствуют найденные на территории компактного проживания венгерского этносасекеи (székelyek) в конце прошлого столетия артефакты.
В венгерском языке 14 гласных звуков. Дифтонгов нет (в отличие от, например, родственного ему финского языка), однако присутствуют дифтонгоиды (в частности, ó, ő, ű могут произноситься с призвуком u; é — с призвуком i). Нет также и редуцированных звуков. Гласные в венгерском языке произносятся чётче, чем в русском; слоги звучат более отчётливо. В целом, венгерский язык отличается чёткой, сильной артикуляцией.
Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные, причём иногда слова, которые различаются лишь долготой гласных, имеют совершенно разные значения, например: vad «дикий» — vád «обвинение»; tör «ломает» — tőr «кинжал». Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).
Различаются гласные заднего (a, á, o, ó, u, ú) и переднего (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) рядов, причём по этому признаку все гласные слова должны быть однородны (так называемое свойство сингармонизма по ряду, для индоевропейских языков несвойственное): barnulásotokról «о вашем загаре», zöldülésetekről «о вашем позеленении», в связи с чем большинство суффиксов существует, как минимум, в двух вариантах.
Венгерский язык отличается наличием фонемыa — /ɒ/, имеющей соответствия в татарском и, в долгом варианте, в персидском языках; она представляет затруднения для иностранцев, изучающих венгерский язык. Артикуляционно она близка к такому же звуку в современном татарском языке, однако там [ɒ] появляется лишь как вариант фонемы в определённых условиях (например, первый слог или первый из нескольких звуков а в слове), в то время как в венгерском это постоянная фонема. Некоторые исследователи (Габдулхай Ахатов, Рона-Таш, Людмила Аюпова) считают её «остаточным явлением», унаследованным от нахождения правенгерского языка в поволжском (волго-камском) языковом союзе.
Согласные
Консонантизм венгерского языка характеризуется также использованием мягких согласных звуков (ny [н'], ty [т'], gy [д']), неаспирированныхвзрывных согласных (произносимых без «h» звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твёрдых согласных с гласными переднего ряда (то есть возможны сочетания ne, ti и т. д., а не только nye, tyi — в противоположность, например, русскому языку, где сочетания «де», «те», «не», «ле» произносятся почти всегда мягко).
Просодия
Ударение в венгерском языке — силовое, падающее всегда на первый слог (как и в некоторых других финно-угорских языках наподобие вепсского). Для русскоязычных может представлять затруднение независимость долготы гласных и ударения, потому может ошибочно показаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова (в заимствованиях из венгерского такой сдвиг ударения иногда возможен: Балато́н вместо исходного Ба́латон и т. п.).
Венгерский язык обладает своеобразной системой притяжательных суффиксов, примыкающих к именам (так называемое притяжательное склонение имён, также свойственное тюркским, тунгусо-маньчжурским и некоторым монгольским языкам): könyvem «моя книга»; könyved «твоя книга»; könyve «его/её книга».
В венгерском языке вследствие сингармонизма имеется несколько фонетических вариантов одной и той же морфемы — как в случае корней слов, так и в области богатой системы суффиксов (точнее, аффиксов). Примеры: falon «на стене»; képen «на картине»; tükrön «на зеркале».
В современном языке употребляется только 2 глагольных времени — настоящее и прошедшее. Для выражения будущего времени используется глагол совершенного вида в настоящем времени или конструкция со вспомогательным глаголом fog. В диалектах встречаются архаические формы прошедшего времени, например, mondta volt (Трансильвания). Отсутствует глагол владения, характерный для индоевропейскойсемьи, вместо него употребляется сочетание nekem van (valami), подобное русскому «у меня есть (кое-что)». Различается переходное («предметное, объектное») и непереходное («субъектное») спряжение глаголов: Olvasom a könyvet («Я читаю книгу»), Olvasok («Я читаю»). Исходной формой глагола считается форма единственного числа третьего лица. Инфинитив может иметь притяжательную форму (látnom, látnod, látnia и т. д.).
Множественное числосуществительных, в зависимости от гласных в слове, образуется при помощи окончаний -k, -ok, -ak и -ek: erdő «лес» — erdők «леса́»; madár «птица» — madarak «птицы»; férfi «мужчина» — férfiak «мужчины»; város «город» — városok «городá»; ember «человек» — emberek «люди».
Felhőszakadás volt Pécsett és Pétervárott. — «В Пече и Санкт-Петербурге прошёл проливной дождь»
Притяжательные суффиксы
Один обладатель
Единственное число
Значение
Лицо
Множественное число
Значение
-m/-om/-am/-em/-öm
«мой»
1
-im/-aim/-eim/-jaim/-jeim
«мои»
-d/-od/-ad/-ed/-öd
«твой»
2
-id/-aid/-eid/-jaid/-jeid
«твои»
-a/-e/-ja/-je
«его/её»
3
-i/-ai/-ei/-jai/-jei
«его»
Пример:
Единственное число
Значение
Лицо
Множественное число
Значение
városom
«мой город»
1
városaim
«мои города»
városod
«твой город»
2
városaid
«твои города»
városa
«его/её город»
3
városai
«его/её города»
Много обладателей
Единственное число
Значение
Лицо
Множественное число
Значение
-nk/-unk/-ünk
«наш»
1
ink/-aink/-eink/-jaink/-jeink
«наши»
-tok/-tek/-tök/-otok/-atok/-etek/-ötök
«ваш»
2
itok/-itek/-aitok/-eitek/-jaitok/-jeitek
«ваши»
-uk/-ük/-juk/-jük
«их»
3
-ik/-aik/-eik/-jaik/-jeik
«их»
Пример:
Единственное число
Значение
Лицо
Множественное число
Значение
városunk
наш город
1
városaink
«наши города»
városotok
ваш город
2
városaitok
«ваши города»
városuk
их город
3
városaik
«их города»
Синтаксис
В венгерском языке, как и в русском, одиночное существительное может выступать в роли сказуемого: Apám tanító («Мой отец — учитель»). В третьем лице настоящего времени, как и в русском языке, глагол-связкаvan «есть» выпадает: István tanuló («Стёпа — ученик»). Порядок слов в нейтральных предложениях — «SVO» (подлежащее — сказуемое — дополнение): Én megyek az iskolába «Я иду в школу (констатирую факт)», а в других зависит от фокуса предложения, который всегда располагается перед глаголом: Az iskolába megyek én «В шко́лу я иду (а не куда-то ещё)».
Лексика
С V по IX вв. н. э. венгерский язык испытал значительное влияние тюркских языков. С IX века в него начали проникать славянские элементы. После принятия венграми христианства латынь становится официальным языком богослужения, поставляя в венгерский язык латинские и греческие термины. Наконец, в последние два столетия в венгерский язык активно проникали германизмы, галлицизмы и итальянскиезаимствования; в середине XX века — русизмы, с конца XX века — англицизмы и американизмы. Двигаясь через Урал, далее — по Русской равнине через Карпаты к территории современной Венгрии, правенгерские племена сталкивались с многочисленными славянскими народами и племенными группами, а также с тюрками и иранцами. Это нашло отражение в лексике венгерского языка: в нём сохранилось много иранских и тюркских заимствований; но, как и в географически близко расположенном румынском языке, наиболее многочисленны славянизмы — несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 30 % состоящий из слов, происхождение которых точно не установлено, на 21 % — из исконной угро-финской лексики, на 20 % — из слов славянского происхождения, на 11 % — из немецких заимствований, на 9 % — из тюркских, на 9 % — латино-греческих, и на 1 % — из заимствований другого происхождения[2].
У славян были заимствованы такие слова, как например medve («медведь»), málna («малина»), mák («мак»). К славянским заимствованиям относится, в первую очередь, многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, названия ремёсел, разнообразная утварь жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Славянские заимствования, как правило, имеют неогублённую (сильную) «а» (á); в тюркских по происхождению словах «а» огублена (а).
К тюркским заимствованиям относятся такие слова, как например gyümölcsök («фрукты», ср. тур.yemiş, чув.ҫимӗҫ, тат.җимеш), alma («яблоко»), balta («топор»), búza («пшеница»), kender («конопля»), sör («пиво»), szakáll («борода», тат. сакал), tömény («концентрированный») и др. Большая часть таких заимствований в сельскохозяйственной терминологии (большая концентрация со славянизмами). В венгерском, как минимум, два заметных пласта тюркской лексики — один до X века, второй — османской эпохи.
Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых настолько же много и в румынском языке. При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80-90 % (так же, как в современном английском языке: в словаре в целом преобладает романская лексика, а в речи — германская).
Ермолович, Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков. — М.: Р. Валент, 2001. — С. 141—143. — ISBN 5-93439-046-5.
Гиляревский, Р. С., Старостин, Б. А. . Иностранные имена и названия в русском тексте. — 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 117—126.
تصفيف المحارف هو التعبير عن المواد النصية بصورة رسومية على الورق أو أي وسيط آخر.[1][2][3] قبل تطور النشر المكتبي كان تصفيف المواد المطبوعة يتم يدويا -ثم آليا فيما بعد- باستخدام المُنضِّدات. مراجع ^ Dictionary.reference.com نسخة محفوظة 03 مارس 2016 على موقع واي باك مشين. ^ Petru-Ioan Becheru (
غيوم أنطوان أوليفييه (بالفرنسية: Guillaume-Antoine Olivier) Guillaume Antoine Olivier معلومات شخصية الميلاد 19 يناير 1756(1756-01-19) الوفاة 1 أكتوبر 1814(1814-10-01)ليون الإقامة فرنسا مواطنة فرنسا الجنسية فرنسا عضو في الأكاديمية الفرنسية للعلوم الحياة العملية اختصار اسم علماء النبات Olivier المهنة ع
Esta é uma lista de emissoras de televisão do estado brasileiro de Minas Gerais. São 93 emissoras concessionadas pela ANATEL.[1][2] Pela lei, uma Retransmissora de Televisão (RTV) fora da Amazônia Legal pode gerar programação local limitada e não pode vender espaços comerciais, e uma emissora do Serviço Especial de Televisão por Assinatura (TVA) só pode exibir programação temporariamente durante o dia (porém não obedecido, visto que a maioria delas transmite 24h). As emissoras po…
American politician (1894–1953) James Earl Carter Sr.Member of theGeorgia House of Representativesfrom Sumter CountyIn officeJanuary 12, 1953 – July 22, 1953Preceded byCharles BurgamySucceeded byThad M. Jones Personal detailsBornJames Earl Carter(1894-09-12)September 12, 1894Arlington, Georgia, U.S.DiedJuly 22, 1953(1953-07-22) (aged 58)Plains, Georgia, U.S.Political partyDemocraticSpouse Bessie Lillian Gordy (m. 1923)ChildrenJimmy CarterG…
Johann Bernoulli Johann Bernoulli (Basel, 6 Agustus 1667 - 1 Januari 1748) ialah matematikawan Swiss. Ia adalah saudara Jakob Bernoulli, dan ayah Daniel Bernoulli dan Nicolaus II Bernoulli. Ia juga dikenal sebagai Jean atau John Bernoulli. Bernoulli mengajukan mesin gerak terus-menerus berenergi fluida. Lihat pula Guillaume de l'Hospital Pranala luar Entri di Mathematics Genealogy Project John J. O'Connor and Edmund F. Robertson. Johann Bernoulli di MacTutor archive. Golba, Paul, Bernoulli, Joha…
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Januari 2023. Antony Morato adalah merek busana pria yang berasal dari negara Italia yang dimiliki oleh Essedi SPA. Merek busana pria ini memproduksi berbagai macam busana pria seperti kemeja, jas, celana, sepatu, jaket, topi, dasi dan beberapa aksesoris lainnya. Nama …
селище Приозер'я рос. Приозерье Країна Росія Суб'єкт Російської Федерації Калінінградська область Муніципальний район Славський район Поселення Славське міське поселення Код ЗКАТУ: 27236807011[1] Код ЗКТМО: 27727000121 Основні дані Населення 356 осіб (2015 рік) Поштові індекси 238…
Traditional Chinese architecture style Huizhou architecture is one of the traditional Chinese architecture styles, which prevailed mostly in the historical Huizhou prefecture of Anhui, China as a critical element of Huizhou culture. The architecture uses bricks, woods and stone as raw materials, timber frames as significant structures. The bearing structure is a wooden beam, and parapet walls are made of bricks, rocks, and soils. The central room is decorated with painted beams, sculpted roof, a…
Religious text of LaVeyan Satanism Not to be confused with the Devil's Bible, The Satanic Scriptures, Satanic Verses, or Wicked Bible. The Satanic Bible AuthorAnton LaVeyLanguageEnglishSeriesUnited StatesSubjectsSatanism, magicPublisherAvon BooksPublication date1969Media typePrintPages272ISBN978-0-380-01539-9Followed byThe Satanic Witch The Satanic Bible is a collection of essays, observations, and rituals published by Anton LaVey in 1969. It is the central religious text of LaVe…
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Douglas Anderson School of the Arts – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2013) (Learn how and when to remove this template message) This a…
Municipality in Rhineland-Palatinate, GermanyHeckenbach Municipality Coat of armsLocation of Heckenbach within Ahrweiler district Heckenbach Show map of GermanyHeckenbach Show map of Rhineland-PalatinateCoordinates: 50°28′N 07°04′E / 50.467°N 7.067°E / 50.467; 7.067CountryGermanyStateRhineland-PalatinateDistrictAhrweiler Municipal assoc.AltenahrSubdivisions8Government • Mayor (2019–24) Heinrich Groß[1]Area • Total27.34 k…
Winky WiryawanLahirNurayendra Irwindo9 Desember 1978 (umur 44)Bandung, Jawa Barat, IndonesiaNama lainWinky WiryawanPendidikanAkuntansiAlmamaterUniversitas Katolik Indonesia Atma JayaPekerjaanPemeranpresentermusisidisjokiproduser musikkomposerTahun aktif1995—sekarangSuami/istriKenes Andari (m. 2004)Karier musikGenreElektronikTranceHouseMusik dansa elektronikThrash metalInstrumenGitarAnggotaMorshRahasia Intelijen Nurayendra Irwindo, S.E., yang lebih …
Final Piala Liga Inggris 1961TurnamenPiala Liga Inggris 1960–1961 Aston Villa Rotherham United 3 2 Pertandingan pertama Aston Villa Rotherham United 0 2 Tanggal22 Agustus 1961StadionMillmoor, RotherhamWasitK. A. Collinge (Hale)Penonton12.226Pertandingan kedua Rotherham United Aston Villa 3 0 setelah perpanjangan waktuTanggal5 September 1961StadionVilla Park, BirminghamWasitC. W. Kingston (Newport)Penonton31.3021962 → Final Piala Liga Inggris 1961 adalah pertandingan final pertama dari tu…