Мокшанский язык

Мокшанский язык
Распространение мордовских языков в начале XX века[1][2]
Распространение мордовских языков в начале XX века[1][2]
Самоназвание мокшень кяль
Страны Россия
Регионы Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область, Тамбовская область
Официальный статус  Мордовия
Общее число говорящих 228 025 человек[3]
Статус есть угроза исчезновения[4]
Классификация
Категория Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Финно-волжская группа
Мордовская подгруппа
Письменность кириллица (мордовская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 мок 455
ISO 639-1
ISO 639-2 mdf
ISO 639-3 mdf
WALS mmo
Atlas of the World’s Languages in Danger 328
Ethnologue mdf
Linguasphere 41-AAD-ab
LINGUIST List mdf
ELCat 4636
IETF mdf
Glottolog moks1248
Википедия на этом языке

Мокша́нский язы́к (также мокша-мордовский[5]; самоназвание — мокшень кяль) — язык народа мокша. Является одним из трёх государственных языков республики Мордовия, наряду с эрзянским и русским.

Наиболее близким к мокшанскому языку является эрзянский, однако существенная разница в фонетическом строе, лексике и грамматике не позволяет их носителям понимать друг друга.

Генеалогическая и ареальная информация

Мокшанский язык входит в состав уральской языковой семьи; принадлежит к финно-угорской ветви и (гипотетически) финно-волжской группе.

Предположительно, формирование мокшанского как отдельного языка началось в 1-м тысячелетии н. э., когда произошло территориальное разделение племён мокшан и эрзян, ранее говоривших на общемордовском языке. Завершением этого процесса считается распад мордовской общности, произошедший во время татаро-монгольского нашествия[6].

Социолингвистическая информация

Число носителей

Согласно сведениям от «Ethnologue»[7], число людей, говорящих на мокшанском языке, на 2010 год составляло 133 000; однако с определением точного числа носителей мокшанского языка возникают сложности, так как при переписях населения не всегда между собой разграничиваются мокшанский и эрзянский. Сами же мокшане по-русски часто называют свой язык мордовским — это название объединяет и мокшанский, и эрзянский языки[8].

Результаты предыдущих переписей

Результаты переписи населения 2002 года в России: 614 260 человек указали владение «мордовским, мокша-мордовским, эрзя-мордовским» языком[9]; 843 350 человек указали принадлежность к национальности мордва, в том числе 49 624 человек указали принадлежность к национальности мокша[10].

Результаты переписи населения 2010 года в России: 392 941 человек указали владение «мордовским» языком, 2025 человек указали владение «мокша-мордовским» языком[11]; 744 237 человек указали принадлежность к национальности мордва, в том числе 4767 человек указали принадлежность к национальности мокша[12].

Согласно переписи 1926 г., в России 392,4 тыс. человек владели мокшанским[13]. По данным переписи 1989 г., только в республике Мордовия насчитывалось более 180 тыс. мокшан.

Как видно, результаты переписей позволяют оценить лишь общее количество владеющих мордовскими языками, но не позволяют узнать, сколько из них владеют мокшанским.

Лингвогеография

На мокшанском языке говорят в Республике Мордовия; в Пензенской, Самарской, Саратовской, Нижегородской, Оренбургской, Рязанской и Тамбовской областях; в Татарстане, Башкортостане, а также в Сибири и на Дальнем Востоке. За пределами России существуют диаспоры в Армении и США.

Аншлаг в Саранске, указывающий название улицы на трёх официальных языках Мордовии: русском, мокшанском и эрзянском.

Функциональный статус

В соответствии с «Законом республики Мордовия о государственных языках республики Мордовия»[14], государственные языки республики – русский и мордовский (эрзянский и мокшанский).

Сферы использования мокшанского языка

Мокшанский язык в основном используется лишь в двух сферах: устно-бытовом общении и письменном художественно-публицистическом дискурсе. Такая ситуация окончательно закрепилась ещё в 1960-е, с проведением в СССР школьной реформы, дававшей нерусским родителям право выбора языка, на котором будет производиться обучение. Так как высшее академическое образование было в основном русскоязычным, многие выбирали обучение в школах на русском языке, и число говорящих на мокшанском стало сокращаться, сузилась и сфера использования языка[15].

Сейчас русский остаётся наиболее социально значимым, престижным для мокшан. Мокшанский язык локально в большой степени ограничен сельской местностью, мало используется в городах. На мокшанском издаются газеты и журналы, ведётся радиовещание:

  • радиовещание: радиостанция г. Саранск «Национальное радио Мордовии „Вайгель“», 1061 кГц. 14,3 % эфирного времени занимают передачи на мокшанском и эрзянском языках;
  • газеты: «Мокшень правда», учредителями которой являются правительство Республики Мордовия и Государственное Собрание РМ;
  • «Мокша (журнал)» — литературно-художественный и общественно-политический журнал на мордовском — мокша языке;
  • «Якстерь тяштеня» («Красная звездочка») — журнал для детей дошкольного и младшего школьного возраста на мокшанском языке.

Но здесь также существуют проблемы: литературный язык прессы часто бывает непонятен самим носителям языка.[16]

Изучение языка в школах

  • В 2002/03 учебном году мокшанский язык преподавался как предмет в 121 школе России[17].
  • В Мордовии в 2009/10 учебном году на мокшанском языке велось преподавание в 50 школах с 1 по 4 класс. Ещё в 87 школах мокшанский язык преподавался по плану национальных школ как предмет с 1 по 11 класс. В 171 школе мокшанский язык изучался как предмет по плану русскоязычных школ. Кроме того при школах действовало 87 кружков и 40 факультативов по изучению мокшанского языка[18].
  • Согласно данным Министерства образования республики Мордовия, на август 2012 нет национальных школ с преподаванием на мокшанском, он изучается как предмет в 52 школах Мордовии, где общее количество изучающих язык, как родной и как неродной, составляет 3556 человек[19]. Преподавание носит факультативный характер[20]. Включение мокшанского языка как обязательного предмета в состав учебного плана официально «является незаконным и нарушает конституционные права несовершеннолетних на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества»[21]. В официальных данных на август 2012 указывается 22 545 человек, изучающих мокшанский и эрзянский языки[22].

Мокшанский обозначается в атласе языков ЮНЕСКО как язык, находящийся под угрозой исчезновения.

Двуязычие

Среди мокшан распространённым является так называемый пассивный русско-мокшанский билингвизм: они в той или иной степени понимают мокшанский, но говорят зачастую по-русски[23].

Диалекты

 Мокша; M-I Центральная группа; M-II Юго-восточная группа; M-III Западная группа
  • центральный диалект (наречие) (иногда краснослободско-темниковский диалект) — распространён на значительной территории нескольких районов Мордовии:
  • западный диалект (наречие) — Зубово-Полянский район и часть Торбеевского района;
    • северо-западная группа говоров
    • юго-западная группа говоров
  • юго-восточный диалект (наречие) — Инсарский, Кадошкинский, Ковылкинский и Рузаевский районы;
  • переходный диалект (наречие) — распространён между западным и юго-восточным диалектами, имеет черты обоих;
  • смешанные говоры — первоначально мокшанские говоры за пределами Мордовии, расположенные в тесном соседстве с эрзянскими говорами или изолированно.

Письменность

Мокшанский кириллический алфавит 1924—1927 годов
Мокшанский латинский алфавит, принятый в 1932[24]

Для записи мокшанского языка используется кириллица. Современный её вариант ничем не отличается от русского алфавита; соблюдаются правила русской орфографии, что не позволяет корректно отображать на письме фонемы [ə] и [æ], не имеющие аналогов в русском языке. В дореволюционных изданиях использовался кириллический алфавит с различными лигатурами. Например, в издании Святого Евангелия от Иоанна 1901, подготовленного Николем Барсовым, использована лигатура из соединения букв «я» и «е» для [æ]. Для отображения фонемы [ə] использовался «ъ». В 1924 был разработан новый кириллический алфавит с лигатурами, просуществовавший до 1927 года.

В 1932 году был официально принят латинский алфавит, однако никаких изданий на нём не выпускалось. В 1993 году приняты нормы орфографии, согласно которым редуцированный [ə] обозначается в начале слова и в первом закрытом слоге буквой «ъ»: ърьвяня — /ərʲvænʲæ/, кърга — /kərga/[25][26].

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Подъём Ряд
Передние Средние Задние
нелабиализованные лабиализованные
Верхние i (ɨ) u
Средние e ə o
Нижние æ a  

В мокшанском языке очень часто встречается палатализация согласных.

Признаки  Губные Альв. Постальв. Палат. Веляр.
Носовые твёрдые /m/ /n/      
мягкие   /nʲ/      
Взрывные твёрдые /p/ /b/ /t/ /d/     /k/ /g/
мягкие   /tʲ/ /dʲ/      
Аффрикаты твёрдые   /ʦ/      
мягкие   /ʦʲ/ /ʨ/    
Щелевые твёрдые /v/ /f/ /s/ /z/ /ʃ/ /ʒ/   /x/
мягкие   /sʲ/ /zʲ/   /ç/  
Дрожащие твёрдые   /r̥/ /r/      
мягкие   /rʲ̥/ /rʲ/      
Боковые
и скользящие
твёрдые   /l̥/ /l/      
мягкие   /lʲ̥/ /lʲ/   /j/ /ȷ̊/  

Морфология

Мокшанский относится к агглютинативным языкам, использующим множественные суффиксы.

В мокшанском языке, как и во всех финно-угорских, отсутствует категория рода. Широкое использование «указательного склонения» нередко сравнивается с постпозитивным артиклем (напр., аля «мужчина» — алясь «этот мужчина»; ванома «зеркало» — ваноматне «эти зеркала»). Мокшанский язык обладает своеобразной системой притяжательного склонения имён, также свойственной другим финно-угорским языкам (напр., сёрмазе «моё письмо» — сёрмаце «твоё письмо» — сёрмац «его/её письмо»). Язык обладает богатой системой падежей. Кроме современных 12, вместе с редкоупотребимыми и устаревшими насчитывается более 20 падежей.

В современном языке употребляется 4 глагольных времени: настояще-будущее, два прошедших времени и будущее сложное. Отсутствует глагол владения, имеющийся в индоевропейской языковой семье; вместо этого употребляется родительный падеж местоимений, подобный русскому «(у) меня есть» (напр., монь кафта кудне «у меня есть два дома»). Отсутствие модальных глаголов восполняется за счёт использования особых глагольных окончаний (напр., молемс «идти» — молевомс «быть в состоянии идти —, мон аф молеван «я не могу идти»). Различаются безобъектное («непереходное») и объектное («переходное») спряжения глаголов, свойственные только угорским языкам (напр., келькте «люблю тебя», кундасайне «поймаю их»).

Категория падежа

В мокшанском языке выделяют около 12 падежей. Как и во всех синтетических языках, склонение по падежам происходит путём прибавления окончаний. Ниже перечислены 13 падежных окончаний на примере слова тол («огонь»).

Падежи мокшанского языка
Падеж Окончание ед. ч. Окончание мн. ч. Пример употребления Смысл
Номинатив - тол/толхт «огонь/огни»
Генитив -нь -(т)нень толонь/толхнень «огня/огней»
Датив -ти (-ди) -(т)ненди толти/толхненди «огню/огням»
Аблатив -та (-да) толда «огня, от огня»
Пролатив -га/-ва - толга «по огню»
Иллатив // толс «в огонь»
Элатив -ста толста «из огня»
Инессив -са толса «в огне»
Компаратив -шка толшка «как огонь»
Абессив -фтома толфтома «без огня»
Транслатив -кс толкс «огнём»
Каузатив -нкса толонкса «за огнём»
Комитатив -нек толнек «с огнём»
  • Суффиксы и окончания могут значительно удлинять слово и даже сделать из одного слова целое предложение, например: Покамафтомольхть. «У них не было работы».
  • Комитатив используется в литературе и речи, хотя и упоминается только в высшей грамматике и в падежную систему, как правило, не включается.

Степень свободы выражения грамматических значений

Мокшанский — синтетический язык. В общем случае граммемы выражаются аффиксами в составе словоформы.

  • jalga-ftəmə-t'i                              
  • друг-CAR-DEF.SG.DAT
  • «тому, у кого нет друзей»  

Однако в языке присутствуют некоторые черты аналитизма: например, будущее время может выражаться конструкцией, состоящей из глагола karmams, osnavams или ušədəms (все они имеют значение «стать», «начать») и инфинитива смыслового глагола[27].

  • mon      karm-an                           veš-əmə             taks'i
  • я            начать-NPST.1SG          искать-INF        такси
  • «Я буду искать такси».      

К тому же, в языке присутствует большое число послелогов. Послеложные конструкции употребляются наряду с падежными формами и в ряде случаев даже оказываются более употребительными, чем косвенные падежи[28].

  • pit'irburk           oš-s'                    ašč-I                                   n'eva-t'                           lank-sə
  • Петербург        город-DEF.SG   находиться-NPST.3[SG] Нева-DEF.SG.GEN      верх-IN
  • «Петербург стоит на Неве».

Характер границы между морфемами

В мокшанском языке представлена как агглютинация, так и кумуляция. По-видимому, в области именного словоизменения агглютинация представлена в большей степени, чем в области глагольного. В мокшанском грамматикализованы категории определенности и посессивности, поэтому в языке выделяются три склонения: неопределённое, определённое и посессивное. Агглютинативно выражаются граммемы числа и падежа в неопределенном склонении, граммема единственного числа или граммема падежа (для существительных множественного числа) в определенном склонении, граммемы падежа в притяжательном склонении.

  • jalga-t'n'ə-n'd'i (jalga «друг»)
  • друг-DEF.PL-DAT
  • «(этим, определенным) друзьям»    

В области глагольного словоизменения многие граммемы выражаются кумулятивно — например, граммемы числа, лица и времени в презенсе безобъектного спряжения. Лично-числовые показатели объектного спряжения выражают как лицо и число субъекта, так и лицо и число объекта, а также время.

  • r'ɛfcəd-əz'ə
  • толкнуть-PST.3SG.O.3SG.S
  • «{она} толкнула {парня}»                         

Обобщение о соотношении агглютинативного и кумулятивного способа выражения граммем представлено в таблице:

Основная именная морфология Формы Агглютинативное выражение Кумулятивное выражение
Падежные формы имен неопределенного склонения Граммемы числа и падежа

(для единственного числа — нулевой показатель)

-
Падежные формы имен определенного склонения
  • Граммема единственного числа
  • Граммема падежа для существительных множ. числа
  • Граммемы падежа и определенности в ед. числе
  • Граммемы множ. числа и определенности
Падежные формы имен притяжательного склонения Граммемы падежа
  • В именительном, родительном и дательном падежах: граммемы лица обладателя и числа обладателя/обладаемого
  • В остальных падежах: граммемы лица и числа обладателя
Основная глагольная морфология Непрошедшее время
  • В безобъектом спряжении:
    • граммемы множественного числа
  • В безобъектом спряжении:
    • граммемы единственного числа, лица, презенса
    • граммемы лица и презенса (для множ. числа)
  • В объектом спряжении: граммемы лица и числа субъекта, граммемы лица и числа объекта, граммема презенса
Прошедшее время -
  • В безобъектом спряжении:
    • граммемы лица и числа субъекта, граммема презенса
  • В объектом спряжении:
    • граммемы лица и числа субъекта, граммемы лица и числа объекта, граммема презенса
Имперфект Граммема имперфекта Для образования форм имперфекта используются те же окончания, что и в претерите
Кондиционалис Граммема кондиционалиса Используются окончания времен системы индикатива
Оптатив Граммема оптатива

В области показателей залогов, актантных дериваций и вида кумуляции не наблюдается. Ср., например, форму пунктива от пассивной формы «быть проглоченным»:

  • kap-əd'-əv-i
  • глотать-PNCT-PASS-NPST.3[SG]
  • «будет проглочен»

В мокшанском языке также присутствуют сандхи — чередования на стыках морфем.

Например, при образовании форм множественного числа с помощью аффикса -t- от основ, заканчивающихся на k, g, t, d + гласный, гласный основы выпадает, звонкий согласный оглушается[29].

kurgo — kurk-t                 «рот» — «рты»

pešt’e — pešt’-t’               «орех» — «орехи»             

Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации

Доминирующим для посессивной именной группы является двойное маркирование.

В случае, когда зависимое является определённым и поэтому маркировано либо посессивным, либо определенным генитивом, наличие посессивного маркера на вершине обязательно[30].

  • d'ɛd'ɛ-z'ə-n'                                   sumka-c                           ašč-i    
  • мать-1SG.POSS.SG-GEN             сумка-3SG.POSS.SG      находиться-NPST.3[SG]
  • skomn'ɛ-t'                       lank-sə.
  • скамья-DEF.SG.GEN      верх-IN
  • «Мамина сумка лежит на скамейке»              

Однако на маркирование в именной группе могут оказывать влияние следующие факторы: падежное маркирование вершины, а также нереферентный статус зависимого-дополнения.

Когда вершина имеет показатель косвенного падежа, а зависимое оформлено генитивом посессивного склонения, посессивный показатель на вершине может быть опущен; таким образом, допустимо использование конструкции с зависимостным маркированием.

  • al'ɛ-z'ə-n'                                       kaz'n'ə-nc                                      min'
  • мужчина-1SG.POSS.SG-GEN     подарок-3SG.POSS.SG.GEN       мы
  • kɛš-əs'k                            kodamə              bəd'ə    d'ɛd'ɛ-z'ə-n'                                   sumka-s.
  • спрятать-PST.3.O.1PL.S какой                 INDEF   мать-1SG.POSS.SG-GEN      сумка-ILL
  • «Папин подарок мы спрятали в какую-то мамину сумку»

Когда зависимое является неопределенным и стоит в форме неопределенного генитива, маркирование в именной группе строго зависимостное — на вершине отсутствует посессивный маркер.

  • kodamə             bəd'ə    ava-n'                 sumka  ašč-i
  • какой                 INDEF   женщина-GEN сумка   находиться-NPST.3[SG]
  • skomn'ɛ-t'                       lank-sə.
  • скамья-DEF.SG.GEN      верх-IN
  • «Мамина сумка лежит на скамейке»

В мокшанском языке глагол всегда согласуется с подлежащим по числу и лицу[31]. Каноническое подлежащее же должно иметь форму номинатива. Дополнение может быть или в генитиве, и в номинативе (DOM), однако «прототипическим» прямым дополнением для мокшанского все же считается имя в определенном генитиве[32]. В мокшанском глагол согласуется с прямым дополнением, оформленным показателем генитива определенного или посессивного склонения (или дополнением-личным местоимением).

Таким образом, прототипическое маркирование в глагольной предиации — двойное.

mon     n'ɛj-in'ə                                           šuft-t'.

я            видеть-PST.3SG.O.1SG.S          дерево-DEF.SG.GEN    

«Я увидел (это) дерево»

mon      ton'                     n'ɛj-̊ t'ɛ.

я            ты.GEN              видеть-NPST.2SG.O.1SG.S        

«Я вижу тебя»

Как было сказано выше, дополнение также может иметь форму номинатива (если оно является неопределенным). Таким образом, номинатив в мокшанском не является падежом, маркирование которым возможно только для именной группы в позиции подлежащего (как, например, в русском). Таким образом, в некоторых случаях — а именно, в конструкциях с непереходным глаголом или в конструкциях с переходным глаголом и неопределенным дополнением — маркирование в глагольной предикации является вершинным.

mon      n'ɛj-ən'                              šuftə.

я            видеть-PST.1SG.S          дерево

«Я увидел (какое-то) дерево»

Тип ролевой кодировки

Как уже упоминалось в разделе локус маркирования в посессивной именной группе и предикации, каноническое подлежащее в мокшанском (как переходных, так и непереходных — и агентивных, и пациентивных глаголов) всегда оформляется номинативом, а «прототипическое» прямое дополнение — определенным генитивом. Таким образом, в мокшанском преобладает аккузативная стратегия кодирования актантов.

A                                                                  P

mon      n'ɛj-in'ə                                           šuft-t'.

я            видеть-PST.3SG.O.1SG.S           дерево-DEF.SG.GEN

«Я увидел (это) дерево»

SP

son       n'ingə                 ud-i.

он         еще                    спать-NPST.3[SG]

«Он ещё спит»

SA

sa-s'                                  kat'I                     kodamə             al'ɛ.

прийти-PST.3[SG]         неизвестно       какой                 мужчина

«Пришёл какой-то мужчина».                 [ЭМЯвТО, с. 273]

В мокшанском языке, однако, также возможны конструкции, когда и подлежащее, и прямое дополнение оформлены номинативом — в случае, когда прямое дополнение является нереферентным. Таким образом, в этом случае нет разницы между S, P и A актантами – можно заключить, что в мокшанском в некоторых случаях проявляется нейтральное кодирование ядерных аргументов.

A                                                     P

mon      n'ɛj-ən'                              šuftə.

я            видеть-PST.1SG.S          дерево

«Я увидел (какое-то) дерево   »         

SP

son       n'ingə                 ud-i.

он         еще                    спать-NPST.3[SG]

‘Он ещё спит’.                [ЭМЯвТО, с. 408]                                                                       

SA

sa-s'                                  kat'I                     kodamə             al'ɛ.

прийти-PST.3[SG]         неизвестно       какой                 мужчина

«Пришёл какой-то мужчина»

Базовый порядок слов

Корпусное исследование[33], посвященное порядку слов в мокшанском, показало, что порядок слов SV (subject — verb) встречается гораздо чаще, чем VS (verb — subject): он используется в 74 случаев из 100. Что же касается относительного порядка предиката и прямого дополнения, то варианты VO и OV одинаково частотны. Тем не менее, большинство контекстов с порядком OV — предложения с невыраженным подлежащим.

Таким образом, по результатам корпусного исследования, базовым порядком слов в мокшанском можно считать SOV (subject — object — verb). Однако согласно другим описаниям[34], базовым порядком называется SVO.

В целом, порядок слов в мокшанком предложении является вариативным: отсутствуют жесткие ограничения, касающиеся позиции подлежащего и прямого дополнения.

S                         V                                        O

pin'ə-s'               kand-əz'n'ən'                  tapəčka-nzə-n.

собака-DEF.SG нести-PST.3PL.O.3SG.S тапочек-3SG.POSS.PL-GEN

«Собака принесла тапки»

S           O                                                      V

I            mon      s'ora-z'ə-n'                                     kɛl'gən'd'-in'ən'

и            я            парень-1SG.POSS.SG-GEN         обмануть-PST.3.O.1SG.S

«И я сына обманула»

Яркие языковые особенности

Падежные инновации

В целом, набор падежей в мокшанском совпадает с таковым в эрзянском, за одним исключением: в мокшанском языке имеется также падеж, называемый каузалисом, указывающий на причину некого события. Падежный маркер грамматикализовался из послелога inksa со значением «ради», «из-за», «по причине»[35].

  • son      pozdanda-z'ə                                avar'ija-nksə
  • он         опоздать-PST.3SG.O.3SG.S        авария-CSL
  • «Он опоздал из-за аварии»

Синтетическая именная предикация

В мокшанском, наряду с аналитическими именными предикатами (ср. русские конструкции наподобие «Вася был врачом»), возможны синтетические — тогда к вершине именной группы присоединяется единица, выражающая глагольные значения времени, лица и числа.[36]

  • s'in'      jalga-t-əl'̥-t'
  • они       друг-PL-IMPF-[3]PL
  • «Они были друзьями»

Ассоциативная и антиассоциативная множественность

В мокшанском языке множественное число может иметь дополнительные значения, как например ассоциативное и антиассоциативное. Ассоциативное множественное «обозначает некое множество людей, ассоциированных с референтом, названным существительным, прежде всего его семью»[37]. В примере ниже показатель множественного числа на имени «Мария» (букв.: «Марии») понимается как указывающий на семью, в которую входит Мария.

  • mar'ɛ-t'n'ə       sa-j-̊ t'                                pɛl-nək                             užana-mə
  • Мария-DEF.PL  прийти-NPST.3-PL          у.LAT-1PL.POSS               ужинать-INF
  • «Мария с семьёй придут к нам на ужин»

Антиассоциативное множественное число обозначает группу людей по отношению к месту, в котором они проживают[38]. В примере ниже показатель множественного числа на названии деревни Ардашево (букв.: «Ардашева») отсылает к жителям этой деревни.

  • praz'n'ək-t'i                    sa-s'-t'                               ordaš-t
  • праздник-DEF.SG.DAT прийти-PST.3-PL             Ардашево-PL
  • «На праздник пришли ардашевские»

Мокшанская Википедия

Существует раздел Википедии на мокшанском языке («Мокшанская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2008 году[39]. По состоянию на 14:35 (UTC) 27 сентября 2024 года раздел содержит 6713 статей (общее число страниц — 20 811); в нём зарегистрировано 10 216 участников, 4 из них имеют статус администратора; 19 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 89 937[40].

Список сокращений

  • A — актант переходного глагола с ролью агенса
  • P — актант переходного глагола с ролью пациенса
  • SA — единственный актант непереходного глагола с ролью агенса
  • SP — единственный актант непереходного глагола с ролью пациенса
  • S — субъект/подлежащее
  • V — предикат
  • O — объект/прямое дополнение
  • 1, 2, 3 — 1, 2, 3 лицо, CAR — каритив, CSL — каузалис, DAT — датив, DEF — определённость, GEN — генитив, ILL — иллатив, IN — инессив, INDEF — неопределённость, INF — инфинитив, LAT — латив, NPST — непрошедшее время (презенс), O — объект, PASS — пассив, PL — множественное число, PNCT — пунктив, POSS — посессивный показатель, PST — прошедшее время (претерит), S — субъект, SG — единственное число.

Примечания

  1. Rantanen, Timo; Tolvanen, Harri; Roose, Meeli; Ylikoski, Jussi; Vesakoski, Outi (2022-06-08). "Best practices for spatial language data harmonization, sharing and map creation—A case study of Uralic". PLOS ONE (англ.). 17 (6): e0269648. Bibcode:2022PLoSO..1769648R. doi:10.1371/journal.pone.0269648. PMC 9176854. PMID 35675367.
  2. Rantanen, Timo, Vesakoski, Outi, Ylikoski, Jussi, & Tolvanen, Harri. (2021). Geographical database of the Uralic languages (v1.0) [Data set]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
  3. Федеральная служба государственной статистики. — Население Российской Федерации по владению языками. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 16 июня 2020 года.
  4. UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger. Дата обращения: 23 января 2012. Архивировано 12 августа 2014 года.
  5. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. — 4-изд. — М.: Сов. энциклопедия, 1989. — С. 832. — 1632 с. — 2 500 000 экз. — ISBN 5-85270-001-0.
  6. Основы финно-угорского языкознания / Ред. коллегия: д-р филол. наук В. И. Лыткин [и др.]. — Москва: Наука, 1974. — 253 с.
  7. Ethnologue (англ.) (4 декабря 2021). Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 27 апреля 2020 года.
  8. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. — М.: Буки Веди, 2018. — С. 6. — 1014 с. — ISBN 978-5-4465-2097-8.
  9. Распространенность владения языками (кроме русского). perepis2002.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 14 апреля 2012 года.
  10. Национальный состав населения. perepis2002.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 13 апреля 2017 года.
  11. Перепись-2010: Население Российской Федерации по владению языками. Дата обращения: 17 декабря 2011. Архивировано 6 октября 2021 года.
  12. Перепись-2010: Национальный состав населения Российской Федерации. Дата обращения: 17 декабря 2011. Архивировано 23 декабря 2021 года.
  13. Козлов В. И. Расселение мордвы — эрзи и мокши//Советская Этнография 1958. — № 2
  14. Закон республики Мордовия о государственных языках республики Мордовия (рус.) (1998). Дата обращения: 7 декабря 2021. Архивировано 7 декабря 2021 года.
  15. О. Пуссинен. Особенности языковой ситуации и русского языка в Мордовии // Slavica Helsingensia. — 2010. — Т. 40. — С. 100. Архивировано 14 декабря 2021 года.
  16. О. Пуссинен. Особенности языковой ситуации и русского языка в Мордовии // Slavica Helsingensia. — 2010. — Т. 40. — С. 112. Архивировано 14 декабря 2021 года.
  17. 4.18. ЧИСЛО ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, В КОТОРЫХ РОДНОЙ (НЕРУССКИЙ) ЯЗЫК ИЗУЧАЕТСЯ КАК ПРЕДМЕТ. www.gks.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 4 августа 2020 года.
  18. Министерство образования Мордовии (недоступная ссылка)
  19. Министерство образования республики Мордовия. Дата обращения: 22 сентября 2012. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года.
  20. Голос МГУ. Языки умирают… Дата обращения: 23 января 2012. Архивировано из оригинала 17 июля 2012 года.
  21. Прокуратура РМ : Прокуратура борется с нарушением законодательства об образовании. www.prokrm.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 4 августа 2020 года.
  22. Более 22 тыс. школьников изучают в Мордовии мокшанский и эрзянский языки. vestnik-rm.ru. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 15 апреля 2021 года.
  23. О. Пуссинен Особенности языковой ситуации и русского языка в Мордовии / Slavica Helsingensia, ed. A. Mustajoki, E. Protassova, N. Vakhtin. Vol. 40. P. 113
  24. Аитов Г. Новый алфавит. Великая революция на Востоке. Саратов, 1932
  25. Алфавит — Мордовия. www.mordovia.info. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 19 июля 2019 года.
  26. Графика (языкознание) — Мордовия. www.mordovia.info. Дата обращения: 10 марта 2020. Архивировано 3 августа 2020 года.
  27. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 406
  28. Основы финно-угорского языкознания [Текст] / Ред. коллегия: д-р филол. наук В. И. Лыткин [и др.]. - Москва : Наука, 1974. С. 288
  29. Грамматика мордовских языков : Фонетика, графика, орфография, морфология. Учебник для нац. отд-ний вузов / [А. П. Феоктистов, С. З. Деваев, Н. С. Адушкина и др.]; Под ред. Д. В. Цыганкина. - Саранск : МГУ, 1980. С. 146
  30. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 288
  31. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 578
  32. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 552
  33. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 551
  34. Колядёнков М. Н. 1954. Грамматика мордовских (мокшанского и эрзянского) языков. Ч. II. Синтаксис. Саранск: Мордовское книжное издательство.
  35. Основы финно-угорского языкознания [Текст] / Ред. коллегия: д-р филол. наук В. И. Лыткин [и др.]. - Москва : Наука, 1974. С. 292
  36. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 616
  37. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 75
  38. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. С. Ю. Толдова (отв. ред.), М. А. Холодилова (отв. ред.), С. Г. Татевосов, Е. В. Кашкин, А. А. Козлов, Л. С. Козлов, А. В. Кухто, М. Ю. Привизенцева, И. А. Стенин. М.: Буки Веди, 2018. С. 76
  39. Мокшанская Википедия: первая правка
  40. Мокшанская Википедия: страница статистических данных

Литература

  • В. П. Гришунина. Диалектная лексика мокшанского языка / Научный редактор - доктор филологических наук профессор М. В. Мосин. Лексикографический и лингвогеографический аспекты исследования. — Саранск: Издательство Мордовского Университета, 2015. — С. 172. — ISBN 978-5-7103-3021-0.
  • Грамматика мордовских языков (фонетика, графика, орфография, морфология) / под ред. Цыганкина Д. В.. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1980. — 430 с.
  • Грамматика мордовских (мокшанского и эрзянского) языков. Ч.1. Фонетика и морфология / под ред. Коляденковой М. Н., Заводовой Р. А.. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1962. — 376 с.
  • Имяреков А. К. Мокшанско-русский словарь. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1953. — 127 с. — 3000 экз.
  • Поляков О. Е. Русско-мокшанский разговорник. — 2-е. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1993. — 159 с. — 7000 экз. — ISBN 5-7595-0822-9.
  • Поляков О. Е. Учимся говорить по-мокшански. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1995. — 198 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7595-0965-9.
  • Толдова С. Ю., Холодилова М. А., Кашкин Е. В., Козлов Алексей Андреевич, Кухто А. В., Стенин И. А., Привизенцева М. Ю. Элементы мокшанского языка в типологическом освещении / Ред. Толдова С. Ю., Холодилова М. А.. — М.: Буки Веди, 2018. — 1014 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-4465-2097-8.
  • Феоктистов А. П. Мордовские языки // Основы финно-угорского языкознания / отв. ред. Лыткин В. И., Майтинская К. Е., Редеи К.. — М.: Наука, 1975. — Т. 2. — С. 248—345.
  • Феоктистов А. П. Мордовские языки // Языки мира. Уральские языки / ИЯ РАН. — М.: Наука, 1993. — С. 174—178. — 396 с. — 1100 экз. — ISBN 5-02-011069-8.
  • Феоктистов А. П. Мокшанский язык // Языки мира. Уральские языки / ИЯ РАН. — М.: Наука, 1993. — С. 178—189. — 396 с. — 1100 экз. — ISBN 5-02-011069-8.
  • Феоктистов, А. П. Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 2008. — 392 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-7595-1753-5.
  • Щанкина В. И. Мокшень-рузонь валкс — Русско-мокшанский словарь. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 1993. — 448 с. — ISBN 5-7595-0578-5.

Ссылки

Read other articles:

わたらいちょう 度会町 久具都比賣神社 度会町旗 度会町章1960年3月制定[1] 国 日本地方 東海地方、近畿地方都道府県 三重県郡 度会郡市町村コード 24470-8法人番号 1000020244708 面積 134.98km2総人口 7,538人 [編集](推計人口、2023年10月1日)人口密度 55.8人/km2隣接自治体 伊勢市、多気郡多気町、大台町、度会郡玉城町、大紀町、南伊勢町町の木 ヒノキ(1979年5月18日制...

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Januari 2023. Bambu Siam Bambu siam, Thyrsostachys siamensisdari Kampus IPB Darmaga, Bogor Klasifikasi ilmiah Kerajaan: Plantae (tanpa takson): Angiospermae (tanpa takson): Monocots (tanpa takson): Commelinids Ordo: Poales Famili: Poaceae Tribus: Bambuseae Genus: Th...

Афга́нские евре́и — этнолингвистическая группа евреев в Афганистане. Согласно некоторым данным, евреи проживали в Афганистане на протяжении полутора тысяч лет. В настоящее время афганские евреи живут в Израиле и США. Говорят на еврейском варианте языка дари, условно...

Чемпіонат Австрії з футболу 1942—1943 Деталі турніру Дата проведення 1942—1943 Кількість учасників 11Призери Переможець Ферст Вієнна (4-й титул) 2-е місце Вінер АК 3-є місце ФлорідсдорферПутівки в континентальні кубки Обмін між лігами Пониженняв класі РейхсбанШтурм (Грац)Адмір

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أبريل 2019) ماريون روزين معلومات شخصية الميلاد 24 يونيو 1914  نورنبرغ  الوفاة 18 يناير 2012 (97 سنة) [1]  بيركيلي، كاليفورنيا  مواطنة ألمانيا الولايات المتحدة  ا...

Television series For the Telugu titled 2011-2014 serial, see Devon Ke Dev...Mahadev. For the Sanskrit invocation to Shiva, see Hara Hara Mahadeva. Hara Hara MahadevaWritten byUtkarsh NaithaniMihir BhutaDirected byDeepak Garg (show)Nitin Gopi (episode) Shivaraj Madhugiri (episode)Srinivas Prasad (episode)Country of originIndiaOriginal languageKannadaNo. of seasons13No. of episodes421ProductionExecutive producerVinayak JainProducerNikhil SinhaCinematographyDeepak GargOriginal releaseNetworkSta...

Unione Cristiana Imprenditori e Dirigenti AbbreviazioneUCID Tipono-profit Fondazione31 gennaio 1947 Scoporeligioso Sede centrale Roma Presidente Gian Luca Galletti Lingua ufficialeitaliano Sito web Modifica dati su Wikidata · Manuale L'Unione cristiana imprenditori e dirigenti, in acronimo UCID, è un'associazione privata di fedeli di religione cristiana cattolica, senza fini di lucro ed apartitica, costituita il 31 gennaio 1947.[1] Unione cristiana imprenditori e dirigenti fa p...

Film by Riri Reza Laskar PelangiTheatrical release posterDirected byRiri RizaWritten bySalman AristoMira LesmanaRiri RizaBased onThe Rainbow Troops [id]by Andrea HirataProduced byMira LesmanaStarringCut MiniIkranagaraTora SudiroSlamet RahardjoTeuku Rifnu WikanaCinematographyYadi SugandiMusic bySri Aksan SjumanTiti Handayani SjumanDistributed byMiles FilmsMizan ProductionRelease dateSeptember 25, 2008 (2008-09-25)Running time124 minutesCountryIndonesiaLanguagesIndon...

American film producer and sex offender (born 1952) Harvey WeinsteinWeinstein in 2014Born (1952-03-19) March 19, 1952 (age 71)Queens, New York, U.S.EducationUniversity at BuffaloOccupationFilm producerYears active1979–2017Spouses Eve Chilton ​ ​(m. 1987; div. 2004)​ Georgina Chapman ​ ​(m. 2007; div. 2021)​ Children5RelativesBob Weinstein (brother)Criminal informationCriminal statusInca...

  لمعانٍ أخرى، طالع موريستاون (توضيح). موريستاون   الإحداثيات 44°13′38″N 93°26′41″W / 44.22719°N 93.44467°W / 44.22719; -93.44467  تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة[1]  التقسيم الأعلى مقاطعة رايس  خصائص جغرافية  المساحة 2.810057 كيلومتر مربع2.658609 كيلومتر مربع (1 أ...

133rd All-Ireland Senior Hurling Championship 2020 All-Ireland Senior Hurling ChampionshipChampionship detailsDates24 October - 13 December 2020Teams10All-Ireland championsWinning teamLimerick (9th win)CaptainDeclan HannonManagerJohn KielyAll-Ireland FinalistsLosing teamWaterfordCaptainConor PruntyManagerLiam CahillProvincial championsMunsterLimerickLeinsterKilkennyUlsterNot PlayedConnachtNot PlayedChampionship statisticsNo. matches played17Goals total41 (2.41 per game)Points total787 (46.29 ...

American singer (born 1995) Ryan BeattyBeatty performing in Los Angeles, January 2019Background informationBirth nameRyan Kevin BeattyBorn (1995-09-25) September 25, 1995 (age 28)Clovis, California, U.S.GenresPopalternative R&Bdream popOccupation(s)SingersongwriterYears active2011–presentLabels Mad Love Interscope Websitewww.ryanbeatty.comMusical artist Ryan Kevin Beatty (born September 25, 1995) is an American singer-songwriter. He was born in Clovis, California, and now resides i...

Le Kaiser et le président de la Confédération Ludwig Forrer observant les manœuvres militaires à Kirchberg (SG) le 4 septembre 1912. La visite de l'empereur d'Allemagne Guillaume II en Suisse a lieu du 3 au 6 septembre 1912. Celle-ci a officiellement pour but de permettre au Kaiser d'observer les manœuvres du 3e corps d'armée de l'Armée suisse, mais, du fait de la guerre qui s'annonce, les objectifs officieux de chaque acteur sont plus étendus. Pour l'Allemagne, il s'agit de s'assure...

Autonomy granted through headphones Walkman II player from 1982 The Walkman effect is the way music listened to via headphones grants the listener more control over their environment. The term was coined by Shuhei Hosokawa, a professor at the International Research Center for Japanese Studies, in an article published in Popular Music in 1984.[1] While the term was named after the dominant portable music technology of the time, the Sony Walkman, it generically applies to all such devic...

Tekening van de deelnemers aan de Congo-conferentie in 1884. (gebaseerd op een illustratie uit de Illustrierte Zeitung) door Adalbert von Roessler. De conferentie werd gehouden in de oude Rijkskanselarij aan de Wilhelmstrasse in Berlijn. De (Koloniale) Conferentie van Berlijn, ook wel de Congo- of West-Afrikaconferentie genoemd, was een reeks bijeenkomsten van de belangrijkste industriële mogendheden, gehouden in Berlijn in 1884-1885, met als doel de eigen economische belangen rondom de rivi...

Drexel University College of EngineeringBossone Research Enterprise CenterTypePrivateEstablished1891Parent institutionDrexel UniversityPresidentJohn Anderson FryDeanSharon L. WalkerUndergraduates3256Postgraduates379Doctoral students287Address3100 Market Street, Philadelphia, PA, 19104, USACampusUrbanWebsitedrexel.edu/engineering The Drexel University College of Engineering is the university's flagship college, founded in 1891 by banker A.J. Drexel to prepare his hometown Philadelphians to par...

This this section is too short is missing information about Jayamkondar as it only contains one sentence.. Please expand the this section is too short to include this information. Further details may exist on the talk page. (December 2022)Jayamkondar was the poet laureate of Kulottunga Chola I. He is renowned for the poem Kalingattu parani, in which he describes the Chola-Kalinga war and celebrates the victory of the Chola king.[1][full citation needed] See also Karunakara Tho...

Cable channel in Fort Myers, Florida (1995–2015) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: WNFM TV – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2016) (Learn how and when to remove this template message) WNFM Fort Myers–Naples, FloridaUnited StatesChannelsAnalog: cable channel 8Brandi...

1955 film by Amar Mullick Swami VivekanandaDirected byAmar MullickProduced byAmar MullickRelease date 1955 (1955) CountryIndiaLanguageHindi Swami Vivekananda is a 1955 Hindi language Indian feature film produced and directed by Amar Mullick, starring Ajit Prakash, Bharati Devi, Anubha Gupta Manoranjan Bhattachary etc. The film was based on the biography of Indian Hindu monk Swami Vivekananda. The film is considered a faithful and memorable documentation feature on Vivekananda.[1]...

Este artículo o sección sobre Música necesita ser wikificado, por favor, edítalo para que cumpla con las convenciones de estilo.Este aviso fue puesto el 5 de septiembre de 2019. Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada.Este aviso fue puesto el 18 de diciembre de 2018. Doves Doves en vivo (2009).Datos generalesOrigen Wilmslow, Cheshire, Inglaterra,  Reino UnidoEstado ActivoInformación artísticaGénero(s) Indie rockPost-bri...