伊豆群岛 的位置
八丈语(日语 :八丈方言/はちじょう ほうげん ,罗马字 :Hachijō hōgen ) ,当地人称作岛语言(島言葉/しまことば ,shima kotoba ,日語發音: [ɕima kotoba] ) ,是日语中最独特的一支方言,在另外一些分类方案中是日本语系下的单独一支(与本土日语、北琉球語群 和南琉球語群 并列)。[ 5] 以此語為母語的人口分佈在八丈島 和青島 。沖繩縣 的大東群島 也說此語言,他們是在明治時代 從伊豆群島 遷過去的。根据相互理解性 的标准,八丈语可被视作独立于日语的一种独特语言。:100-120
八丈语是上代东国方言 的后代,保留了8世纪《万叶集 》中吾妻方言诗和《古风土记 》所载常陆国 方言特征。八丈语和九州方言的词汇也有相似之处,目前尚不清楚这意味着什么。[ 6]
八丈語脫胎自上古日語 的東國方言 ,保留有很多上古日語的特色,與今日其他地區的日本語变体差別迥異,難以互通。但由於島民與本土交流變得頻繁,加上大氣電波的標準日語廣播對民眾的影響,會說八丈語的當地人變得愈來愈少。2009年2月19日,被聯合國教科文組織 列為瀕危語言 [ 7] [ 8] 。
分类与方言
伊豆群岛的八丈方言根据八丈支厅 内历史上不同的村庄建制,可分为八组。八丈岛上有大贺乡、三根、中之乡、㭴立、末吉方言;八丈小岛上有宇津木、鸟打方言;青岛村 自成一支。大贺乡与三根方言十分相似,中之乡与㭴立也是如此;而青岛方言和末吉方言与它们都不太相同。宇津木、鸟打方言没有被归入八丈语,尽管鸟打方言在语音上和大贺乡十分相似。:196–198 大东群岛方言未被分类。
八丈语及其方言的分类由John Kupchik:7 和国立国语研究所 (NINJAL):162–166 :9 分别独立作出,在日本-琉球语系内部的分类地位如下:
日本-琉球语系
日本语族
上代东国方言/上古日语东部方言
八丈语
大贺乡-三根方言(坂下方言)
中之乡-㭴立方言(坂上方言)
末吉方言
青岛方言
中-西部上古日语
琉球语
青岛和㭴立方言与其他方言、与彼此均有较大差别。青岛方言与其他方言在语法上有细微的差异,:39 词汇上则有明显不同。㭴立方言在词汇上和鸟打方言、八丈岛诸方言十分相近,但经历了一些独特的音变,例如/s、ɾ/ 消失;其他村庄的人把失去后者称作シタギレチャッチャ(sitagirecjaQcja)“无舌者”。:191–201
八丈岛的方言和其村庄一样,常被分为“坂上”和“坂下”两支。位于西北部的大贺乡和三根属于坂下,而位于南部的中之乡、㭴立和末吉属于坂上,尽管末吉方言与其他“坂上”方言并不太相近。:95–96 因此,末吉方言经常被排除在“坂上”方言之外。
由于八丈语剩余的使用者人数不详,每种方言剩余的使用者人数也不详。自1969年八丈小岛被遗弃为无人岛后,一些讲宇津木和鸟打方言的人搬到了八丈岛,并继续讲八丈语,不过他们的语言似乎已经与坂下方言趋同。:95–96 截至2009年,鸟打方言至少还有1名话者,宇津木方言至少还有5名。[ 12]
音系
音位配列
与标准日语类似,八丈语音节可表示为(C)(j)V(C) :可选的声母辅音C ;可选的颚介音/j/ ;强制的音节核元音V ;可选的韵尾/N或Q/ 。韵尾/Q/ 只能出现在词中,音节核可以是短元音或长元音。
介音/j/ 表示前面的辅音颚化 ,有时也会导致特定辅音调音部位 或调音方法 发生变化。与日语 相似,这些变化可在音位上被分析为颚化与不颚化的两类辅音。:63–66 然而,从形态、跨方言的视角来看,将颚化辅音视作/C+j/ 的序列要更加直接,本文也用此方法,遵循Kaneda (2001)的分析。:15–16 另外,当元音以闭前元音 /i/ 起首,前面的辅音(若有)也会与有/j/ 一样被颚化。
八丈语区分三级音节重量 ,取决于音节的韵母:
轻 音节带短元音且无韵尾(如ko)。也可分析为1音拍 。
重 音节带短元音且有韵尾(如koN),或带长元音且无韵尾(如koo)。也可分析为2音拍 。
超重 音节带长元音且有韵尾(如kooN)。也可分析为3音拍 。
超重音节在八丈语中几乎不存在,也几乎不参与任何动词变位。它们即便出现,韵尾也往往会消失,长元音也可能缩短,使其变为重音节。当使用后者时,罗马音可用联结符表示为⟨kogo͡oN⟩,或径直写作短元音⟨kogoN⟩“这边走”;本文采用前一种写法。这些被缩短的元音和短元音的长度完全相同,但它们在不同方言间的反映仍和长元音相同(后详)。
还有少数词存在以N 做韵核 的音节,如ンンマキャ(NNmakja)“好吃”[m̩ː.ma.kʲa] (词根为NNma-,与日语美味い uma-i同源)。
元音
八丈语所有方言都有下列5个短元音::15–16
八丈语很多长元音实际上是双元音 。其中大部分的音值在不同方言间差异不小,有些方言中是单元音,另一些方言中是双元音。因此,本文的“长元音”也会包括双元音。不同方言间长元音的对应相当的直接::17–28 :129–134, 191–201
长元音的对应
本文
ii
uu
aa
ee
ei
oo
ou
aĭ
uĭ
oĭ
㭴立
iː
uː
aː
ia~jaː [ a]
iː~ɪː~e̝ː [ b]
oɐ [ c]
ʊː~oː [ d]
ai
ui
oi
中之乡
iː
uː
aː
ea~jaː [ a]
ɪː~e̝ː~eː [ b]
oɐ [ c]
ʊː~oː [ d]
ai
ui
oi
末吉
iː
uː
aː
eː
iː
aː
oː
ai
ui
oi
三根
iː
uː
aː
eː~ei [ e]
ei
oː~ou [ e]
ou
ai
ui
oi
大贺乡
iː
uː
aː
eː
eː
oː
oː
ai
ui
oi
鸟打
iː
uː
aː
eː
eː
oː
oː
ai
ui
oi
宇津木
iː
uː
aː
eː
ɐi [ c]
oː
ɐu [ c]
ɐi [ c]
ui
oi
青岛
iː
uː
aː
eː
ei~eː
oː
ɔu [ f]
ai
ui
oi
南大东[ 13]
iː
uː
aː
eː
(eː?)
(oː?)
oː
ai
ui
oi
^ 1.0 1.1 坂上方言部分话者的口音中,双元音的第一个组分已经变为[i] 或介音/j/ ,这一音变一般会引发前接辅音的颚化。㭴立方言的颚化比中之乡方言更普遍。变化后的元音常被写作⟨ea/ia/jaa⟩。:100, 149–151
^ 2.0 2.1 [ɪ] 、[e̝] 常分别记作⟨i⟩和⟨e⟩~⟨ė⟩。
^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 [ɐ] 常记作⟨a⟩。
^ 4.0 4.1 [ʊ] 常记作⟨o/u⟩。
^ 5.0 5.1 不同文献描述的三根方言在/eː/ 与/ei/ 、/oː/ 与/ou/ 合流与否存在差异。Kaneda (2001)认为它们尚未合流,在转写中区分它们,而NINJAL (1950)则只列出了[ei] 和[ou] 。:27–28 :129–134, 191–201
^ 青岛方言[ɔu] 常被记作⟨au/ao⟩。
aĭ、uĭ、oĭ较罕见,主要产生自缩略形式。
另外,少数话语标记 中还有鼻化元音 ,如oĩ“我的天!”及hõõ“哦?”或“哦吼!”。
辅音
八丈语的辅音与标准日语的基本相同,大多数辅音都能接所有元音或/j/ 。:15–16
^ 宇津木方言中,元音间的/b/ 偶尔会实现为唇擦音[β] 。:196
^ T塞擦音[d͡z~d͡ʑ] 和擦音[z~ʑ] 实际上无别。本文都写作塞擦音。
^ 宇津木方言的/s/ 同/t͡s/ 合流。:195 :59
^ /h/ 接闭后元音/u/ 时,实现为唇音[ɸ] ;被颚化时,实现为硬颚音[ç] 。:41–42 另外,中之乡方言部分话者在低元音/a/ 前也会将其发作[ɸ] ,如ha[ɸa] “齿”;hara[ɸaɾa] “腹”。其他所有环境的/h/ 都实现为[h] 。
^ 宇津木方言的/ɾ/ 依不同的音韵环境与/j/ 或零声母 合流。具体地,共同八丈语/ɾa、ɾo、ɾj/ 在宇津木方言中一般变为[ja、jo、j] ;/ɾi, ɾu/ 变为[i, u] ;/ɾe/ 变为[je] 或[e] 。:192–194
^ /ɾ/ 少见于词首(主要出现在日语汉字词 中),倾向于变为/d/ 。如八丈语デエネン(deeneN);日语“来年”(rainen)。:50–51
^ 7.0 7.1 /j、w/ 分别后接/i、u/ 时会消失,如向格助词i~jii的变体jii[iː] 。
^ /N/ 仅见于韵尾,与声母位置的m、n对应。默认实现为舌背音[ɴ~ŋ] ,若后跟阻碍音或鼻音,则其发音部位与后跟的音变为相同的。:62
^ /Q/ 表示后接辅音的延长,如日语的促音 。与标准日语不同的是,八丈语的Q还能出现在浊音之前。:62–63
音系过程
除上述变化之外,八丈语还有一些别的条件音变:
/t、d/ 擦化
后接高元音/u、i/ (无论长短)时,塞音/t、d/ 变为塞擦音 ,分别同c/t͡s/ 、z/d͡z/ 合流。:52–61
舌冠音颚化
后接高元音/i/ (无论长短)或介音/j/ 时,舌冠音n、t、d、c、z、s从齿龈音 变为硬颚音 。于是t-j、c-j变为cj[t͡ɕ] ;d-j和z-j变为zj[d͡ʑ] ;s-j变为sj[ɕ] ,n-j变为nj[ɲ] 。:44–50 :52–61 :15–16
/j/ 已经是硬颚音了,任何类似于**/jj/ 的序列都会被简化为/j/ 。
舌冠塞擦音c、z偶尔会自发地颚化为cj、zj,比较宇津木方言ミゾマ(mizoma)[mʲid͡zoma] 和㭴立方言ミジョマ(mizjoma)[mʲid͡ʑoma] “下水道;排水”,比较日语“溝”(mizo)。:52–54, 264
元音接合
除上述长元音之外,八丈语一般不允许出现跨词素的连续元音。若通过复合、加缀、辅音省略等手段造出了相邻的元音,两个元音会发生接合。两个元音接合的情况如下表:
-e
-i
-o
-u
-wa[ a]
a-
ee
oo
ee
oo
awa, oo
e-
ei[ b]
ei
ei
ei
ewa, ja
i-
je
ii
jo[ c]
ju
iwa, ja
o-
ei
ei
ou[ b]
ou
owa, oo
u-
ii
ii
uu
uu
uwa, uu
^ 元音与主题标记助词wa的共时接合一般会被词素边界阻断。
^ 2.0 2.1 值得注意的是,e-e、o-o分别产生ei、ou,而不是**ee和**oo。
^ 青岛方言和末吉方言中,i-o组合同现代ii。词中的*io则规则变为jo,如ショ(sjo)“潮”←上古日语“潮”(sipo)。
值得注意的不规则变化有:
a-wo → ou ,如1.1Aʼ类动词的活用,其词干以...aw-结尾,如utaw-“歌”→作定语*utaw-o→utou。
e-wa → a ,见于某些方言人称代词接主题标记-wa(ware-wa→wara)。
o-wa → a ,见于状态动词-ar-的活用(*-arowa→-ara)、系词dara的活用(*darowa→dara)、新型否定-Nn(ak)-的活用(*-Nnakowa→-Nnaka),等等。
词源上一般都遵循这些规则,但也有些例外:
*uwa → a ,见于*kuwa→ka“锄头”(与日语“鍬”(kuwa)有关)。
*ie → ei ,见于一些二段动词活用,如*kierowa→keirowa“消失”(与上古日语“消ゆ”(ki1 yu、ki1 ye-)有关)。
*ue → ei ,见于*suerowa→seirowa“设置”(与日语“据える”(sueru)有关)。
*ui → ei ,见于*uttui→uQcei“前天”(与日语“一昨日”(ototoi)有关)。
*ei → ee ,见于一个词:*tame(s)ite→tameete“试着”(tamesowa“尝试”的分词形式,与日语“試す”(tamesu)有关)。:155
*owa → ou ,见于一个词:*kowasowa→kousowa“摧毁”(与日语“壊す”(kowasu)有关)。
元音接合可被词法统一 阻断,也可被其他方言或本土日语影响。
不接合
作为上述元音接合规则的例外,有些特殊情况下元音[i] 接短元音a、o、u时不会发生接合,而是变成长元音aĭ、oĭ、uĭ。这一般发生在/ɾe/ 变成{IPA-ja|i|}}之后,如waĭ ra“我们”(来自ware ra)和nomaraĭ dou“尽管喝酒”(来自nomarare dou)。这种现象取决于不同方言、不同话者。
不接合的元音在宇津木方言中较为普遍,这主要是因为其他方言中的ri、ru、re因为词中/ɾ/ 的消失变为[i] 、[u] 、[e] 。因此,古代的ari和aru合流为[ɐi] 、[ɐu] ,与共同八丈语ei、ou相同。比较::192–194
辅音延长
大多数辅音在延长时没有特殊变化:t[t] →Qt[tt] 。也有些例外,主要是以/Q/ 结尾的前缀引起的:
h的延长:h延长时,变为Qp[pp] —例如oQ-(强化前缀)+hesowa“推”→oQpesowa“推”。
n和m的延长:n或m延长时,分别变为Nn[nn] 或Nm[mm] —例如,hiQ-(强化前缀)+magarowa“弯折”→hiNmagarowa“弯折”。
s的延长:s或sj延长时,会产生一个插音 [t] ,分别变为Qc[tt͡s] 或Qcj[tt͡ɕ] —例如hiQ-(强化前缀)+simerowa“系”→hiQcimerowa“系”。这一特征见于除末吉方言外的所有方言,末吉方言规律变为Qs[ss] 和Qsj[ɕɕ] 。:59–63
坂上方言(其他方言偶见)中,/N/后接浊阻碍音会变为/Q/:
b、d、g、z的特殊延长:坂上方言中,古Nb、Nd、Ng、Nz常会变为Qb、Qd、Qg、Qz。例如,jomowa“读”的分词在㭴立方言中是joQde[jodde] ,不同于其他大多数方言的joNde[jonde] 。
连浊
与日语一样,八丈语也会发生連濁 ,即清阻碍音在组成复合词时浊化:
无连浊
p
h
t
c
s
k
有连浊
b
d
z
g
其他音不受连浊影响。
语法
八丈语的主要语法特征有中心词后置、左向分支、话题优先 、论元省略 ,默认语序为SOV ,名词无性 之分,也几乎没有数 的变化。
八丈语保留了一些上古日语—特别是上代东国方言(EOJ)—的语法特征::3–14, 35–38, 109–120
形容动词用定语后缀-ke来自EOJ。比较上古日语西部方言-ki1 >现代日语~い(-i)。
动词定语后缀-o ~ -ro'来自EOJ。比较上古日语西部方言和现代日语-u ~ -ru。
从动词派生状态词的中缀-ar-来自EOJ。比较上古日语西部方言-e1 r-。
动词过去时后缀-ci ~ -zi,来自上古日语-si(-ki1 的定语)。
动词推量形-naw-来自EOJ-nam-。比较上古日语西部方言-ram-、现代日语-rō。
存在动词arowa可用于所有主语,没有有生性 。
动词irowa(与日语iru同源)只有“坐”的本义。
助词ga、no均用于标记主格 和属格 。
许多疑问助词基于an-,如ani“什么”、aNde“为什么”、aNsei“为什么”。比较上古日语西部方言nan-:“何”nani、なんで(nande)“为什么”、なぜ(naze)“为什么”。
日语的系结(日语 :係り結び/かかりむすび ,罗马字 :kakari-musubi ) 仍可见于疑问助词ka(与日语か/ka有关)和焦点助词ka、koo(可能与日语こそ/koso有关)。这一现象在中世日语 中逐渐消亡,江户时代已经彻底消失。:358–361
原始日语*e和*o常常没有经历高化,保留了原貌,EOJ也如此。上古日语西部方言中,这两个元音常常与i1 和u合流。
八丈语也有不见于现代标准日语的自己的变化:
许多情景下的动词后缀-u ~ -ru被新的陈述式-owa ~ -rowa取代。
k-和g-词干动词的分词(te形)以-Qte、-Nde结尾,不同于现代日语方言的-ite和-ide。
一些动词词汇基于类祈愿式后缀-oosi,某种程度上与中古日语的祈愿式~ま欲し-(a)maosi有关。
词汇
八丈语有大量无法从日语同源词推出的词汇。这主要是因为八丈语的主体来自上古日语东部方言(上代东国日语),或发生过不规则变化。
八丈语
上代东国方言
同源词
nubur- “爬”
--
上る nobor- (ModJ )no2 bor- (WOJ )nubuyuɴ (冲绳语 )
horow- “捡起”
pirop-
拾う hirow- (ModJ) 拾ふ firof- (EMJ )pi1 rip- (WOJ)firiɴ ~ firiyuɴ (冲绳语)phurūruɴ (今归仁 国头语 )
houm- “口衔”
popom-
含む fukum- “包含”(ModJ)pupum- (WOJ)
nogow- “擦拭”
nogop-
拭う nuguw- (ModJ) 拭ふ nogof- (EMJ)nuguyuɴ (冲绳语)
ote- “掉”
--
落ちる ochi- (ModJ)oti- (WOJ) *ote- (PR )ʔutiyuɴ (冲绳语)
ore- “减少;下(船、车)”
--
降りる ori- (ModJ)ori- (WOJ) *ore- (PR)ʔuriyuɴ (冲绳语)
memezume “蚯蚓”
--
蚯蚓 mimizu (ModJ)mimidu (EMJ) *memezu (PR)mimiji (冲绳语)
asub- “玩”
--
遊ぶ asob- (ModJ)aso1 b- (WOJ) *asub- (PR)asibuɴ ~ ashibuɴ (冲绳语)
igok- “工作”
--
動く ugok- (ModJ)ugo1 k- (WOJ) *igok- (PR)ʔɴjuchuɴ, ʔɴjuk- (冲绳语)
kasjag- “倚靠;倾斜”
--
傾ぐ kashig- (ModJ)kashig- , katag- (近世日语 )
kasik- “蒸;煮”
--
炊ぐ kashig- (ModJ)kasik- (EMJ)kashichii “强饭 ”(冲绳语)
katog- “忍受”
--
担ぐ katsug- (ModJ)katug- (近世)
jo “鱼”
--
魚 uo (ModJ)uwo ~ iwo (EMJ) *iyo (PR)ʔyu (冲绳)ɿɿu (宫古语 )
hito , tecu ~ teQcu “1”
--
一 hito , 一つ hitotsu (ModJ)pi1 to2 , pi1 to2 tu (WOJ) *pito , *pitetu (PR)chu , tiitsi (冲绳语)pɿtu , pɿtiitsɿ (宫古语 )
八丈语也保留了大部分日语方言中已经废弃不用的词,如::159–168
八丈语
同源词
magure- “模糊的”
眩る magure- “变晕” (LMJ )
heirak- “伤害;叮、蜇”
疼らく fifirak- “叮、蜇” (EMJ)
hotour- “变热”
熱る fotofor- ~ fotobor- “排热” (EMJ)
sjo-ke “已知”
著き siru-ki1 ~ (iti)siro1 -ki1 “已知、显著” (WOJ)
nabure- “藏”
隠る nabar- ~ namar- “藏” (EMJ)
njow- “呻吟”
呻吟ふ niyof- ~ niyob- “呻吟” (EMJ)
kour- “爱”[ a]
恋ふ kofi- (EMJ)ko1 pi2 - (WOJ)
^ 从二段动词不规则地变为1.1B类动词,最可能是经过上古日语定语形式*kop-uro,重分析为kopur-o。:147–158
也有些词在标准日语中确实存在,但词义发生了变化::147–269
八丈语
日语同源词
ヤマ/jama “原野”
山 yama
ゴミ/gomi “柴火”
ゴミ gomi “垃圾”
オヤコ/oyako “亲属”
親子 oyako
コワキャ/kowakja “疲劳”
怖い kowai
ニクキャ/nikukja “丑”
憎い nikui “可憎”
カモワ/kamowa “吃”
噛む kamu “嚼、咬”
イジメロワ/izimerowa “骂”
苛める ijimeru “虐待”
ヘイロワ/heirowa “叫”
吠える hoeru “(狗)吠叫”
ヤドロワ/jadorowa “就寝(敬语)”
宿る yadoru “过夜”
マルボワ/marubowa “死”
転ぶ marobu “摔倒”
八丈语也有一些来源不明的词::71–92
八丈语
词义
トギロワ/togirowa
邀请;唤起
カスロワ/kasurowa
忘
デーツィキャ/deecikja
整洁
クツカワスメ/kucukawasime
蝉
ケービョーメ/keebjoome
蜥蜴
ヒョウラ/hjoura
午饭
ツゥベ/cube
屋顶
ゾクメ/zokume
公牛
アビ/abi
莓
另见
参考
^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Hachijō . Glottolog 2.7 . Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger , UNESCO
^ Thomas Pellard. The comparative study of the Japonic languages. Approaches to endangered languages in Japan and Northeast Asia: Description, documentation and revitalization , National Institute for Japanese Language and Linguistics, Aug 2018, Tachikawa, Japan. ffhal-01856152
^ Masayoshi Shibatani, 1990. The Languages of Japan , p. 207.
^ 消滅の危機にある方言・言語 . 日本 文化廳 . [2017-03-20 ] . (原始内容 存档于2015-04-26) (日语) .
^ 八丈語? 世界2500言語、消滅危機 日本は8語対象、方言も独立言語 ユネスコ . 朝日新聞. 2009-02-20 [2014-03-29 ] . (原始内容存档 于2014-03-29) (日语) .
^ 山田平右卫门, 2010. 消えていく島言葉~八丈語の継承と存続を願って~, pp. 181–182. ISBN 978-4-87302-477-6
^ 中井 精一, Daniel Long, et al. 南洋プランテーション社会における方言—南大東島のフィールドワークをもとに—. 地域言語 第15号, pp. 51–60. 地域言語研究会, 2003-10-26. 富山, 日本.
文献
Frellesvig, Bjarke, A History of the Japanese language, Cambridge University Press, 2010, ISBN 978-1-107-40409-0 .
Iannucci, David J., The Hachijō Language of Japan: Phonology and Historical Development, University of Hawaiʻi at Mānoa, 2019. Ph.D. Thesis.
Kaneda Akihiro , 八丈方言動詞の基礎研究, 笠間書院, 2001.
Kibe Nobuko (编), 八丈方言調査報告書, 大学共同利用機関法人, 2013.
Kupchik, John E., A Grammar of the Eastern Old Japanese Dialects, University of Hawaiʻi, 2011. Ph.D. Thesis.
NINJAL , 八丈島の言語調査, 1950.
Vovin, Alexander , Origins of the Japanese Language, Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, Oxford University Press, 2017, ISBN 978-0-19-938465-5 , doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.277 .
Vovin, Alexander , A Descriptive and Comparative Grammar of Western Old Japanese, Part 2, Global Oriental, 2009, ISBN 978-1-905246-82-3 .
阅读更多