A koreai udvar konyhaművészete

koreai királyi konyha
Terített asztal a Kjongbok palotában (경복궁)
Terített asztal a Kjongbok palotában (경복궁)
Más névenhangul: 조선왕조 궁중요리 Csoszonvangdzso kungdzsungjori
handzsa: 朝鮮王朝 宮中料理
Nemzet, országKorea
A Wikimédia Commons tartalmaz koreai királyi konyha témájú médiaállományokat.

A koreai udvar konyhaművészete a koreai gasztronómia azon ága, mely a Csoszon-kor (1392–1910) konyhaművészetén alapszik. A 21. században a királyi udvarban régen felszolgált ételek divatba jöttek, köszönhetően például az olyan népszerű televíziós sorozatoknak, mint A palota ékköve.[1] A királyi konyhaművészet megőrzését a Koreai Királyi Konyhaművészet Intézete felügyeli, mely éttermet is üzemeltet, valamint kurzusokat tart, ahol meg lehet tanulni elkészíteni az ételeket.[2] 1971-ben a királyi konyhaművészetet Korea fontos szellemi kulturális örökségének nyilvánították.[3]

Története

Királyi konyha modellje a Tedzsanggum élményparkban
Kungnjo udvarhölgyek (kék-zöld hanbokban) egy Csoszon-kort idéző kosztümös előadásban

A korai királyságok udvari ételeiről keveset tudni, bár feljegyzések már a Silla királyság idejéből (7. század) is vannak arról, hogy egyes királyok hatalmas lakomákat, banketteket rendeztek, ahol több mint ötvenféle ételt szolgáltak fel, az ételek mibenlétét azonban nem írták le. A királyi udvar étkezési szokásait leginkább a Csoszon-kori feljegyzésekből lehet megismerni.[4]

A Csoszon-udvarban az ételek kiemelkedő fontosságúak voltak, ezt támasztja alá, hogy a hat minisztériumban (육조, Jukcso) számos hivatalnok volt felelős a királyi udvar ellátásáért, az ételek elkészítéséért, beszerzéséért, a munkafolyamatok ellenőrzéséért. Ezen felül a palotában több száz asszony, úgynevezett kungnjo (궁녀, „palotahölgy”) dolgozott, akik többek között az ételek elkészítéséért és felszolgálásáért voltak felelősek, ételtípusonként. Volt külön szakács ttokféleségekhez, levesekhez, teákhoz, stb. A pontos hierarchiát törvényben határozták meg. A szakácsnőket a nagyszabású lakomák idején a palotán kívül élő férfi szakácsok (대령숙수, terjong szukszu) segítették, nekik csak ilyen alkalmakkor volt szabad belépniük a palotába. A többféle rangfokozattal rendelkező kungnjo udvarhölgyek soha nem mehettek férjhez.[4][5]

Az udvarban felszolgált ételek mennyiségben és változatosságban is különböztek a hétköznapi emberek étrendjétől. A házasodási törvénynek köszönhetően – ami megtiltotta az azonos klánba tartozók közötti házasságot – a királyok a nemesség soraiból választottak feleséget, így a nemesek (양반, jangban) megismerkedhettek az esküvőkön felszolgált ételekkel, átvéve ezeket a szokásokat a saját esküvői ceremóniáikhoz, fokozatosan továbbadva az információt az alacsonyabb osztályúaknak, így egyes ételek bekerültek az udvaron kívül élők étrendjébe is. A tartományok kormányzóinak minden hónapban válogatott alapanyagokat kellett a palotába küldetniük, így a szakácsok hozzáfértek a különféle régiók specialitásaihoz, a szezonális alapanyagokhoz és változatos menüt tudtak összeállítani.[4]

Terítés

Pangccsa, azaz koreai bronzedények

A Csoszon-korban az uralkodó és felesége számára ötször szolgáltak fel ételt egy nap, háromszori főétkezés és két kisebb étkezés volt a jellemző. A király és a királyné külön ültek egy étkezőben (수라간, szuragan), mindkettőjüknek három asztalon szolgálták fel az ételeket, meghatározott sorrendben (수라상, szuraszang). Három-három udvarhölgy (수라상궁, szuraszanggung) segédkezett az étkezésnél, feladatuk a fedők felemelése, az étel felkínálása, minőségének ellenőrzése és az üres edények elvitele volt, valamint egyikük meg is kóstolta az ételeket, hogy meggyőződjön, nincs megmérgezve.[6]

A szuraszang, azaz a királyi étkezőasztal terítésének megvoltak a szabályai, nem csak hogy milyen ételeket lehetett felszolgálni, de azok sorrendje és elhelyezkedése az asztalon is fontos volt. Általánosságban felszolgáltak kétféle rizst, kétféle levest, kétféle ragut, egyféle ccsimet, csongolt, háromféle kimcshit, ételízesítőket (kandzsang, kocshudzsang, töndzsang) és tizenkétféle szezonális pancshant (십이첩, sibicshop, „tizenkettes tálalás”). Az asztalokon öt pár szudzsot helyeztek el, kettőt használt a király, a többi hármat pedig a felszolgáló udvarhölgyek.[6][7] Az evőeszközök és az étkészletek, edények kovácsolt bronzötvözetből készültek, összefoglaló nevük pangccsa jugi (방짜 유기). Ezek az edények jól sterilizálhatóak, szagtalanok és nem mérgezőek, így rendkívül népszerűek voltak a nemesség körében is.[8][9]

A királyi főétkezések elnevezése szura (수라) volt, ami egy mongol eredetű szó és a kései Korjo-dinasztia korában került a koreai nyelvbe. A napi kétszeri főétkezést reggel tízkor és délután ötkor ejtették meg. A reggeli előtt, délután kettőkor és lefekvés előtt kevesebb, könnyebb ételt: kásaféléket, tésztaféléket, kimcshit és zöldségeket szolgáltak fel. Az alkoholos italokat időről-időre betiltották a palotában, azonban jobbára mégis fogyasztotta az uralkodó. A Korjo-dinasztia idejében a buddhizmus hatására leginkább zöld teát ittak, ezt később kiszorították a gyümölcs- és gyógyteák. A tej ritka ital volt, jóformán csak gyógyításra alkalmazták.[6][10]

Szuraszang

Szuraszang-elrendezés
A szuraszang asztalok egyikének modellje a Tedzsanggum élményparkban
Sinszollo (신선로), egyfajta csongol a királyi konyhaművészetben
A-B-C szuraszanggung (수라상궁, a szuraszangért felelős udvarhölgy)
  1. szongszongi (송송이): kockára vágott daikonretekből készült kimcshi[6]
  2. csotkukcsi (젓국지): leveses, kínai kelből készített kimcshi csottal (fermentált, sózott hal) ízesítve[6]
  3. tongcshimi (동치미): lédúsabb, kevésbé csípős, és kissé édes, pirospaprika nélkül készülő kimcshi[11]
  4. csotkal (젓갈): sózott, fermentált tenger gyümölcsei[12]
  5. csorige (조리개): dinsztelt ételféleség, általában hús valamilyen szójaszószos szószban dinsztelve[13]
  6. namul (나물): növényféleségekből készülő kísérő étel[14]
  7. szengcshe (생채): friss saláta[15]
  8. ccsim (찜): párolt, gőzölt vagy kevés lében főtt étel[16]
  9. maruncshan (마른찬): szárított étel[17]
  10. csanggva (장과): dinsztelt tenger gyümölcsei[18]
  11. phjonjuk (편육): a disznósajthoz hasonló étel, főtt marha- vagy sertéshúsból, amit nehezékkel összelapítanak majd vékonyra szeltelnek[19]
  12. cshangui (찬구이): sült, hidegen tálalt lándzsalevelű harangfolyondár (Codonopsis lanceolata; koreaiul 더덕, todok) és kim[20]
  13. csonjuhva (전유화): serpenyőben sütött palacsintaszerű étel[21]
  14. csotkuk csocshi (젓국 조치): halszósz-leves[22]
  15. thogu (토구): halszálka és csontok félretevésére használt tálka[6]
  16. csang (장): szójaszósz[6]
  17. cshodzsang (초장): ecetes szójaszósz[6]
  18. csho kocshudzsang (초 고추장): ecetes csilipaprikakrém[6]
  19. thodzsang csocshi (토장 조치): szójabableves[6]
  20. hinszura (흰수라): fehér rizs[6]
  21. kvakthang (곽탕): hínárleves[6]
  22. csheszo (채소): zöldségek[6]
  23. kogi (고기): húsétel[6]
  24. csangguk (장국): szójababkrém-leves[6]
  25. talkjal (달걀): tojás[6]
  26. csongol (전골): lassú tűzön főzött ragu[23]
  27. csengban (쟁반) és cshaszu (차수): teáskanna és tál[6]
  28. kong csopsi (공접시): üres tálca[6]
  29. kong ki (공기): üres tál[6]
  30. szuran (수란): buggyantott tojás[6]
  31. (회): nyers hal, nyers húsok[16]
  32. toungui (더운구이): meleg grillezett húsok[20]
  33. hongban (홍반) vagy phatszura (팥수라): rizs azuki babbal[6][24]
  34. komthang (곰탕): marhahúsból illetve -csontból készült leves[25]

Ételek

A koreai udvarban felszolgált ételtípusok ábécésorrendben.

Csang

csho kandzsang

A csang (장) a különféle szószok jelölése.

Cssim és szon

A ccsim a párolt, gőzölt vagy kevés lében főtt húsok és zöldségek összefoglaló neve, ide tartozik a ttokpokki is,[16][27] míg a szon a hússal vagy gombával töltött zöldségfélék elnevezése, amelyeket párolnak vagy főznek.[16]

Csocshi és kamdzsong

Csongol és sinszollo

  • sinszollo: tenger gyümölcseiből, marhahúsból és zöldségekből főzött csongol, magában a tálban, az asztalon főzve.[28]
  • nakcsi csongol (낙지전골): polipból[29]
  • tubu csongol (두부전골): tofuval[29]

Csorige

A csorige (조리개) a királyi konyhában azokat a párolt, dinsztelt ételeket jelentette, amelyekhez a főzés utolsó fázisában keményítőt adtak, hogy besűrítsék a főzőlevet.[30]

  • cshijuk csorige (치육 조리개): egész fácánból[30]

Csuk, mium és ungi

A csuk (죽), a mium (미음) és az ungi (응이) kásafélék, a csuk valamivel sűrűbb állagú, mint a mium:[31][32]

  • omidzsa ungi (오미자응이): kínai kúszómagnólia bogyóját felfőzik, majd mézzel összekeverik. A bogyókat kiveszik, a léhez mungóbab-keményítőt tesznek és újraforralják.
  • szok mium (속미음): ragacsos rizst összefőznek jujubával, ginzenggel és gesztenyével.
  • csatcsuk (잣죽): őrölt fenyőmagot rizzsel összefőznek.
  • hengindzsuk (행인죽): a rizsszemeket sárgabarack magjával összeőrlik és megfőzik.
  • hugimdzsa csuk (흑임자죽): őrölt fekete szezámmagot és rizst összefőznek.
  • tharakcsuk (타락죽): a tejberizshez hasonló étel, a rizst megőrlik, vízzel felfőzik, majd hozzáöntik a tejet és együtt főzik tovább.
  • csanggukcsuk (장국죽): darált marhahúst és siitake gombát összefőznek kása állagúra.

Kui

nobiani, vagy mai nevén pulgogi

A kui a grillezett ételek összefoglaló neve.[16]

  • kalbi (갈비): bordából és gerincből készült marinált, grilezett húsok[33]
  • nobiani (너비아니): vékony szeletekre vágott bélszínből vagy más hasonló minőségű marhahúsból, illetve sertéshúsból készül[34][35]
  • tak szandzsok (닭산적): csirkehús és zöldségek nyárson[36]
  • hvajangdzsok (화양적): marinált húsok és zöldségek nyárson[37]

Kukszu

A tomimjon valójában leves

A kukszu a tésztás ételek megnevezése.

  • nanmjon (난면): a magyar metélt levestésztához leginkább hasonlító tésztaféleség, tojásból és búzalisztből gyúrják és késsel vágják metéltformára. Marhahúslevessel tálalják.[38]
  • tomimjon (도미면): durbincs (Sparidae) halból készülő tésztás raguleves. A hal húsát eltávolítják és tojásban, lisztben megforgatva kisütik, majd a hal vázára visszahelyezik a tálban. A levesbe kerülnek még zöldségfélék, dió, gingkómagok, fenyőmag, sült húsgombócok, üvegtészta, többféle gomba és tavaszi krizantém (Chrysanthemum) levelei. A tálban az elrendezés miatt a leves elsőre nem látszik.[39]

Mandu

A mandu töltött tésztaféle.

  • omandu (어만두): különleges mandu, a tölteléket nem tésztába töltik, hanem vékony tőkehalfilébe, majd gőz fölött párolják.[40]
  • phjonszu (편수): négyzet alakú mandu, melyet marhahússal, siitake gombával töltenek, gőzön főznek, és marhahúslevessel tálalnak.[41]
  • szengcshi mandu (생치만두): többek között fácánhússal készült, hajdinalisztből készült tésztába töltött mandu[42]
  • tonga mandu (동아만두): viasztökkel (Benincasa hispida) és hússal készül[43]

Namul

Kudzsolphan

A namul a zöldséges ételeket jelöli.

  • kudzsolphan (구절판): nyolcféle zöldséget és húsféléket szolgálnak fel vékony palacsintával, általában nyolcszögletű faedényben[44]
  • csapcshe: édesburgonyából készült üvegtészta zöldségfélékkel[45]
  • thangphjoncshe (탕평채): vékonyra vágott noktumuk, kim, csilipaprika, babcsíra és japán petrezselyem (Oenanthe javanica) felhasználásával készül.[46]

Pancshan

A pancshan a kísérőételeket jelöli.

  • cshangui (찬구이): sült, hidegen tálalt lándzsalevelű harangfolyondár (Codonopsis lanceolata; koreaiul 더덕, todok) és kim
  • csanggva (장과): dinsztelt tenger gyümölcsei
  • csonjuhva (전유화):serpenyőben sütött palacsintaszerű étel
  • csorim (조림): lassú tűzön főzve, dinsztelve/párolva szójaszósszal vagy kocshudzsanggal készített ételek[16]
  • csotkal (젓갈): sózott, fermentált tenger gyümölcsei[
  • (회): nyers halak és húsok
  • tonggui (더운구이): meleg sült húsok
  • mauruncshan (마른찬): szárított étel
  • phjonjuk (편육): a disznósajthoz hasonló étel, főtt marha- vagy sertéshúsból, amit nehezékkel összelapítanak majd vékonyra szeletelnek
  • szengcshe (생채): friss saláta
  • szukcshe (숙채): főtt zöldségek[16]
  • szuran (수란): buggyantott tojás

Szura

koldongban vagy mai nevén pibimbap

A szura (수라) a kötelezően felszolgálandó két rizs- vagy gabonafélét is jelentette.[47]

  • hinszura (흰수라): főtt fehér rizs[6]
  • hongban (홍반): rizs azuki babbal
  • ogokszura (오곡수라): rizs, ragacsos rizs, köles és azuki bab keveréke[48]
  • koldongban (골동반): a pibimbap elnevezése a királyi udvar konyhaművészetében[49]

Thang

A thang a gazdagabb, sűrűbb, hosszabb ideig főtt levesek megnevezése.[50][51]

  • malgun csangguk (맑은 장국): „tiszta (átlátszó) leves”[52][53]
  • komguk (곰국) vagy komthang (곰탕): marhahúsból illetve -csontból készült leves[25]
  • thodzsangguk (토장국): töndzsanggal (szójababkrém) és főtt rizs levével készül[54]
  • nengguk (냉국): a hidegen felszolgált levesek elnevezése[55]

Desszertek

indzsolmi

A desszerteket leginkább csak ünnepi alkalmakkor és banketteken fogyasztottak.[56]

  • csonggva (정과): mézben felfőzött gyümölcs, gyömbér, lótuszgyökér vagy ginzeng[57]
  • hvadzson (화전): édes palacsinta, ehető virágszirmokból (mint az azálea vagy a krizantém)[58]
  • jaksik (약식): édes rizssütemény mogyoróval és jujubával[59]
  • jotkangdzsong (엿강정): fenyőmagból, mogyoróból, puffasztott rizsből, dióból, pörkölt babból és szezámmagból készül.[60]
  • jugva (유과): dagasztott vagy gyúrt, majd sütött édességek[61]
  • indzsolmi (인절미): babőrleménybe vagy szezámmagba forgatott döngölt ttok[62]

Italok

Az alkoholos italok ritkák voltak az udvarban. Volt olyan király, aki egyáltalán nem fogyasztott alkoholt, de olyan is akadt, akit kritizáltak az ivás miatt.[6][10]

Megjelenése a művészetekben

A koreai udvar konyhaművészete számos televíziós sorozatban megjelenik, a leghíresebb ezek közül A palota ékköve, ahol az ételeket Han Bongnjo (한복려), a királyi ételek szakértője állította össze, akinek egyetemi professzora az utolsó Csoszon-királyok szuraszanggungjától, Han Hiszuntól (한희순) tanulta a mesterséget.[1][2][5] A sorozat díszleteiből múzeum-élménypark is nyílt Tedzsanggum élménypark néven, ahol a forgatási díszletek között a királyi konyha és étkezők pontos másai is megtekinthetőek.[66]

Források

  1. a b Special Interview - Han Bok-Ryeo, Master of Korean Royal Cuisine. Hancinema, 2009. december 7. (Hozzáférés: 2013. május 10.)
  2. a b Vive La Korean Food! Hallyu Revitalizes Culinary Tradition. The Korea Times, 2008. március 20. (Hozzáférés: 2013. május 10.)
  3. Introduction. Institute of Korean Royal Cuisine. (Hozzáférés: 2013. május 10.)
  4. a b c Pettid, Michael J.. Korean cuisine: an illustrated history (angol nyelven). China: Reaktion Books Ltd, 128-132. o. (2008). ISBN 978 1 86189 348 2 
  5. a b Who prepared royal cuisine?. Korea Tourism Organization. [2012. május 31-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  6. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Pettid, Michael J.. Daily Meals, Korean cuisine: an illustrated history (angol nyelven). China: Reaktion Books Ltd, 133-138. o. (2008). ISBN 978 1 86189 348 2 
  7. Table settings for Korean Food. Korea Tourism Organization. [2013. április 6-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 4.)
  8. Pictorial Korea. Korean Overseas Culture and Information Service, 16. o. (2004) 
  9. Bronze Art. Antique Alive. (Hozzáférés: 2013. május 14.)
  10. a b What did kings in the Joseon Dynasty normally eat?. Korea Tourism Organization. [2012. május 31-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  11. Types of kimchi. Korea Tourism Organisation. [2013. január 5-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. március 26.)
  12. Jeotgal. Seoul City. [2004. április 23-i dátummal az eredetiből archiválva].
  13. Health food - Chiyuk-jorigae. [2022. február 16-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 14.)
  14. The Wide World of Namul. About.com, 2011. június 17. [2011. július 30-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 4.)
  15. Saengchae. Korea Tourism Organization. [2016. március 4-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  16. a b c d e f g The general kinds of Korea Food. Korea Tourism Organization. [2012. május 8-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 4.)
  17. Mareunchan. Korea Tourism Organization. [2016. március 4-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  18. Janggwa. Korea Tourism Organization. [2016. március 5-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  19. Lee Jong-im Director, Korea Food and Culture Research Center: Pyeonyuk : Sliced Beef. Koreana. [2011. május 21-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 5.)
  20. a b 궁중음식 (koreai nyelven). e-foodservice.co.kr. [2001. november 15-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 14.)
  21. A List of Korean Savory Pancakes. About.com. [2013. február 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 5.)
  22. 젓국 (koreai nyelven). Foodnara. [2013. július 3-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 15.)
  23. Korean Food: Stews. Life in Korea. (Hozzáférés: 2013. április 3.)
  24. 홍반 (koreai nyelven). Daum Dictionary. (Hozzáférés: 2013. május 15.)
  25. a b GOM-TANG. Trifood.com. [2011. május 29-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 2.)
  26. 겨자즙 (koreai nyelven). Daum Dictionary. (Hozzáférés: 2013. május 21.)
  27. 떡국에서 떡볶이·떡찜까지…가래떡의 모든 것! (koreai nyelven). SBS News, 2009. január 23. (Hozzáférés: 2013. április 10.)
  28. Practical recipes - Sinseollo. Suragan. [2021. november 26-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  29. a b 전골 (koreai nyelven). Britannica Korea. [2011. június 10-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 3.)
  30. a b Chiyuk-jorigae. Suragan. [2022. február 16-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 21.)
  31. 죽,‘현대’와 죽이맞다 (koreai nyelven). Chosun, 2012. július 10. [2015. április 2-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  32. 죽, 미음, 응이 (koreai nyelven). Hanjin Mall. [2015. április 2-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  33. Gogi 101: All You Need to Know about Meat Dishes in Korea. Korea Tourism Organization. [2013. augusztus 14-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. március 29.)
  34. 불고기 (koreai nyelven). Doosan Encyclopedia. (Hozzáférés: 2013. március 29.)
  35. Bulgogi. Korea Tourism Organization. [2008. április 20-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. március 29.)
  36. 닭산적 (keresőbe kell beírni) (koreai nyelven). Doosan Encyclopedia. (Hozzáférés: 2013. május 21.)
  37. 화양적 (koreai nyelven). Doosan Encyclopedia
  38. Nanmyeon. Suragan[halott link]
  39. Domimyeon. The Korea Herald, 2012. április 20. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  40. Eomandu (어만두). KBS World. [2012. január 20-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  41. Pyeonsu (Square dumpling). The Korea Herald, 2011. június 17. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  42. Saengchi-mandu. Suragan. [2021. november 13-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  43. 동아만두 (koreai nyelven). Menupan. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  44. Gujeolpan: a Royal Pleasure for Eye and Palate. The Chosun Ilbo, 2010. szeptember 21. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  45. Japchae. Korea Tourism Organization. [2013. március 26-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 8.)
  46. Tangpyeongchae A Colorful and Symbolic Dish. Koreana. [2015. május 18-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 17.)
  47. Food Fit For A King. Korea Taste, 2011. május 9. [2011. december 23-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  48. 오곡수라 (koreai nyelven). Daum Dictionary. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  49. 골동반 (koreai nyelven). Daum Dictionary. (Hozzáférés: 2013. május 13.)
  50. Guk and Tang. About.com. [2013. május 15-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 2.)
  51. 7 Korean soups for the soul. CNN Travel, 2012. január 17. (Hozzáférés: 2013. április 2.)
  52. The general kinds of Korea Food. Korea Tourism Organization. [2012. június 12-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 2.)
  53. 한식음식의 종류. Hansik America. [2014. április 7-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 2.)
  54. 토장국 (koreai nyelven). Encyclopedia of National and Ethnic Cultures. (Hozzáférés: 2013. április 2.)[halott link]
  55. Paik Jae-eun (Professor of Food and Nutrition, Bucheon University): Soup (Guk) An Essential Part of the Korean Meal. Koreana, 2008. [2015. január 8-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 2.)
  56. Special Food for Seasonal Occasions. Korea Tourism Organization. [2012. szeptember 23-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 21.)
  57. Insam-jeonggwa (인삼정과). KBS World. (Hozzáférés: 2013. április 17.)
  58. 화전 (koreai nyelven). Donga Woman. [2014. augusztus 27-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 9.)
  59. 약식(yaksik / Sweet Rice with Nuts and Korean Dates,藥食) (koreai nyelven). Doosan Encylcopedia. (Hozzáférés: 2013. május 21.)
  60. Han Pok-chin: Table Setting and Cookery. Koreana, 1993. [2016. március 9-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 17.)
  61. 유과 (koreai nyelven). Doosan Encylopedia
  62. Ttuk, Hangwa : Kinds of Rice Cakes. Korea Agro-Fisheries Trade Corporation. [2010. július 4-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2008. május 23.)
  63. Hwachae; Refreshing Beverage to Beat the Summer Heat. Koreana, 2005. [2014. augusztus 29-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 25.)
  64. Traditional Winter Beverage and thirst quencher, Sikhye. Seoul Metropolitan Government, 2011. február 25. [2011. február 28-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 24.)
  65. 수정과 水正果 Sujeonggwa Cinnamon Punch. Encyclopedia of Korean Seasonal Customs. [2013. július 3-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. április 24.)
  66. Dae Jang Geum Theme Park. Korea Tourism Organization. [2014. április 24-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. május 21.)

Fordítás

  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Korean royal court cuisine című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

További információk

Commons:Category:Korean royal court cuisine
A Wikimédia Commons tartalmaz A koreai udvar konyhaművészete témájú médiaállományokat.

Read other articles:

У Вікіпедії є статті про інші значення цього терміна: Сент-Етьєн (значення). Сент-Етьєнн-де-СеррSaint-Étienne-de-Serre Країна  Франція Регіон Овернь-Рона-Альпи  Департамент Ардеш  Округ Прива Кантон Сен-П'єррвіль Код INSEE 07233 Поштові індекси 07190 Координати 44°48′08″ пн. ш. 4°32

 

  لمعانٍ أخرى، طالع إيرل وليامز (توضيح). هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يوليو 2019) إيرل وليامز   معلومات شخصية الميلاد 14 يوليو 1948  نيوآرك  الوفاة 28 يناير 2013 (64 سنة) [1]  سومرست  سبب ا...

 

Gedenkbeeld Albrecht Haushofer, Berlijn Graf van Albrecht Haushofer, Berlijn Albrecht Haushofer, (München, 7 januari 1903 – Berlijn, 23 april 1945), was een Duits geograaf, diplomaat, schrijver en lid van het Duitse verzet tegen het Nazisme. Albrecht Haushofer was de zoon van de generaal en politicus Karl Haushofer (1869-1946). Albrecht analyseerde de fouten die Adolf Hitler had gemaakt. Volgens hem verstond Hitler de geopolitiek niet. Hij trachtte vrede te maken met het Westen. Men vermoe...

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Januari 2023. Subjek percobaan sifilis Tuskegee diambil darahnya, c. 1953 Sejumlah eksperimen yang dilakukan pada subjek uji manusia di Amerika Serikat dianggap tidak etis, karena dilakukan tanpa sepengetahuan, atau penjelasan dan persetujuan dari subjek. Pengujian ...

 

Polytech Lyon (ex-ISTIL)HistoireFondation Septembre 1992StatutType École d'ingénieursNom officiel École Polytechnique Universitaire de l'université Lyon 1Fondateur Gérard Fontaine et Paul BéthouxDirecteur Emmanuel PerrinMembre de Réseau Polytech, Conférence des grandes écoles, université Claude-Bernard-Lyon-ISite web polytech.univ-lyon1.frChiffres-clésÉtudiants 700 en cycle ingénieur (2019)LocalisationPays FranceCampus La Doua / Technopole DiderotVille Villeurbanne RoanneLocalisa...

 

п о р Піхотні дивізії Heer Вермахту (3-тя хвиля мобілізації) 205  · 206  · 207  · 208  · 209  · 211  · 212  · 213  · 214  · 215  · 216  · 217  · 218  · 221  · 223  · 225  · 227  · 228  · 231  · 239  · 246  · 311 Див. також {{Піхотні дивізії Вермахту}} {{Піхотні дивізії Вермахт...

Die linke Wand Die Rückwand des Grabes Die Tomba Cardarelli („Cardarelli-Grab“) – ein ausgemaltes etruskisches Kammergrab – wurde im Jahr 1959 entdeckt. Das Grab befindet sich in der Monterozzi-Nekropole bei Tarquinia. Die Grabkammer war beraubt und enthielt nur noch Fragmente von Keramik. Das Grab wurde nach dem Dichter Vincenzo Cardarelli benannt, der in seinem Werk die Etrusker beschrieben hatte. Das Grab datiert um 500 v. Chr. (oder kurz davor) und besteht aus einem einzigen in d...

 

تحوي هذه المقالة أو هذا القسم ترجمة آلية. فضلًا، ساهم في تدقيقها وتحسينها أو إزالتها لأنها تخالف سياسات ويكيبيديا. (نقاش)هذه مقالة غير مراجعة. ينبغي أن يزال هذا القالب بعد أن يراجعها محرر مغاير للذي أنشأها؛ إذا لزم الأمر فيجب أن توسم المقالة بقوالب الصيانة المناسبة. يمكن أي...

 

En Paraguay, el sistema de gobierno adoptado es una República presidencial, lo cual implica que el presidente de la República desempeña simultáneamente el rol de jefe de Estado y jefe de Gobierno. Como resultado, el presidente cuenta con amplias atribuciones, incluyendo la facultad de designar a los ministros de Estado, así como supervisar a un cuerpo significativo de funcionarios que colaboran en la administración estatal. La estructura de la República del Paraguay, establecida como u...

  هذه المقالة عن الشاعر بشارة الخوري. لالرئيس بشارة خليل الخوري، طالع بشارة الخوري. بشارة عبد الله الخوري بشارة عبدُ الله الخُوري[1]  معلومات شخصية الميلاد سنة 1885[2]  إهمج[3]  الوفاة 31 يوليو 1968 (82–83 سنة)[4]  بيروت  مواطنة الدولة العثمانية (1885...

 

Mount Holyoke Female Seminary. A female seminary is a private educational institution for women, popular especially in the United States in the nineteenth and early twentieth centuries, when opportunities in educational institutions for women were scarce. The movement was a significant part of a remarkable transformation in American education in the period 1820–1850.[1] Supporting academic education for women, the seminaries were part of a large and growing trend toward women's 'equ...

 

Place in Greenland, Kingdom of DenmarkQeqertarsuatsiaat FiskenæssetFisher's InletQeqertarsuatsiaatQeqertarsuatsiaatLocation within GreenlandCoordinates: 63°05′20″N 50°40′40″W / 63.08889°N 50.67778°W / 63.08889; -50.67778State Kingdom of DenmarkConstituent country GreenlandMunicipality SermersooqFounded1754Government[1] • MayorAvaaraq OlsenPopulation (2020) • Total169Time zoneUTC-03Postal code3900 Nuuk Qeqertar...

ヤマザキマザック工作機械博物館 施設情報専門分野 工作機械など事業主体 ヤマザキマザック開館 2019年(令和元年)11月2日所在地 〒501-3873岐阜県美濃加茂市前平町3丁目1-2(ヤマザキマザック 美濃加茂製作所内)位置 北緯35度27分21.7秒 東経137度00分04.3秒 / 北緯35.456028度 東経137.001194度 / 35.456028; 137.001194座標: 北緯35度27分21.7秒 東経137度00分04.3秒 ...

 

Dietrich-Bonhoeffer-Kirche, von Westen Die evangelische Dietrich-Bonhoeffer-Kirche in der Frankfurter Nordweststadt entstand im Zuge der Stadtteilentwicklung in den Jahren 1967 bis 1969 nach Plänen des Architekten Werner W. Neumann und ist nach Dietrich Bonhoeffer benannt, einem Vertreter der Bekennenden Kirche. Die Kirche ist ein Kulturdenkmal. Sie gehörte zur Evangelischen Kirchengemeinde Frankfurt am Main - Nordwest im Stadtdekanat Frankfurt und Offenbach in der Propstei Rhein-Main der E...

 

1952 drama film directed by Lew Landers Arctic FlightTheatrical posterDirected byLew LandersWritten by Robert Hill George Bricker Based onShadow of the Curtainby Ewing ScottProduced byLindsley ParsonsStarring Wayne Morris Alan Hale Jr. Lola Albright CinematographyJohn L. RussellEdited byAce HermanMusic byEdward J. KayProductioncompanyMonogram Pictures Corp.Distributed byMonogram Pictures Corp.Release date October 19, 1952 (1952-10-19) Running time78 minutesCountryUnited StatesL...

Stasiun Banjar Halaman depan Stasiun Banjar, 2013LokasiJalan Stasiun Banjar 1Hegarsari, Pataruman, Banjar, Jawa Barat 46322IndonesiaKoordinat7°22′35″S 108°32′32″E / 7.3762938°S 108.5422933°E / -7.3762938; 108.5422933Koordinat: 7°22′35″S 108°32′32″E / 7.3762938°S 108.5422933°E / -7.3762938; 108.5422933Ketinggian+32 mOperatorKereta Api IndonesiaDaerah Operasi II Bandung KAI LogistikLetak dari pangkal km 310+969 lintas Bogor...

 

  لمعانٍ أخرى، طالع بلدة فالي (توضيح). بلدة فالي الإحداثيات 48°19′25″N 95°40′08″W / 48.323611111111°N 95.668888888889°W / 48.323611111111; -95.668888888889  تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة  التقسيم الأعلى مقاطعة مارتين، مينيسوتا  خصائص جغرافية  المساحة 33.9 ميل مربع  ارتفاع ...

 

謝菲爾德市政廳(Sheffield Town Hall)是位於英國英格蘭謝菲爾德的一座建築,現在由謝菲爾德市議會使用,並同時展示銀器收藏品。現在的謝菲爾德市政廳是第四代市政廳,由E. W. Mountford設計。市政廳修建於1890年至1897年,在1897年5月21日開放。1923年市政廳進行擴建並竣工[1]。 參考資料 ^ Sheffield City Council (页面存档备份,存于互联网档案馆) Town Hall (accessed 19 August 2010) ...

Titser AuthorLiwayway A. ArceoCountryPhilippinesLanguageTagalogGenreNovelPublication date1995Media typePrint (paperback)Pages150ISBN971-550-181-8Preceded byCanal de la Reina  Titser (lit. Teacher) is a Tagalog-language novel written by Filipino novelist Liwayway A. Arceo.[1] It first appeared as a serial on the pages of Liwayway magazine during the 1950s. In 1995, the 150-page novel was published in book form at Quezon City, Manila in the Philippines by the Ateneo de Ma...

 

Artikel ini bukan mengenai Amazonia. Artikel ini memerlukan pemutakhiran informasi. Harap perbarui artikel dengan menambahkan informasi terbaru yang tersedia. Netralitas artikel ini dipertanyakan. Diskusi terkait dapat dibaca pada the halaman pembicaraan. Jangan hapus pesan ini sampai kondisi untuk melakukannya terpenuhi. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini) Republik Federal AmbazoniaAmba Land Bendera Lambang      Teritori diklaim oleh A...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!