Dixon thought there was a Wik-Iiyanh dialect, but it turned out to be the same as the Wik-Iiyanh dialect of Kugu Nganhcara.[2]
The English language has borrowed at least one word from Wik-Mungkan, that for the taipan, a species of venomous snake native to the region.[4]
In 1962, Marie Godfrey and Barbara Sayers of the Summer Institute of Linguistics (SIL) started linguistic and translation work in the Wik-Mungkan language in Aurukun. They began a dictionary file, and added to it over several years. Their work was continued and expanded by other SIL members, namely, Christine Kilham and Ann Eckert and was eventually published by SIL/AAB as the Dictionary and source book of the Wik-Mungkan language.[5] The dictionary has been published online by AuSIL as the Wik Mungkan-English Interactive Dictionary.[6]
Wik Wik-Ngatharr dialect Wik Peoples v Queensland Wik-Me'nh language Wik Mungkan language Wik-Ngathan language Wik languages Wik and the Fable of Souls Wik Elken Wik peoples Wik Ompom language Wik-Mungkan people Wik Epa Jessica Wik Wik (film) Wik Jongsma Wik Iyanh Wik Paach language Kugu Nganhcara language Wik Me'anh Wik Paach Wiknatanja Vik Castle Wik Ompom Vik, Iran Women for Wik Dsign Music WIKS WikEM WikID Re-cycle National Environmental Balancing Bureau History of wikis Universal Music Publishing Group