Ця стаття містить китайський текст. Без правильної підтримки східно-азійського написання ви можете бачити знаки питання, прямокутники або інші символи замість ієрогліфів.
Китайська мова має низку діалектів, що істотно відрізняються один від одного. Найбільш разючою є різниця між південними та північними діалектами китайської мови. Загальновідомо, що житель Пекіна практично не розуміє мешканця південних районів Китаю (якщо той розмовляє лише своєю власною говіркою). Часто діалекти китайської мови вважають окремими мовами. На користь цієї думки свідчить той факт, що відмінності між китайськими діалектами можна порівняти з відмінностями між романськими мовами, приміром, між іспанською та італійською. Також усі діалекти використовують одне й те саме письмо. Найбільше відрізняються діалекти фонетично; існує багато лексичних відмінностей; є наявними деякі відмінності в граматиці.
Нижче подано таблицю з прикладами етимологічно споріднених слів основними діалектами китайської мови. Приклади підкреслюють генетичну спорідненість та водночас і значні відмінності між діалектами:[2]
Нині загальновизнаним фактом є приналежність китайської мови до сино-тибетської мовної сім'ї, до якої входить близько 350 мов з 1 300 млн мовців у Китаї, районі Гімалаїв та в Південно-Східній Азії. У більшості класифікацій китайська мова протиставляється решті тибето-бірманських мов, лише окремі мовознавці розглядають китайську як підгрупу тибето-бірманських мов.
У китайській мові є багато найуживаніших лексем, споріднених з рештою сино-тибетських мов:[3]
Окрім спільного словника базових понять, китайська та тибето-бірманські первинно мали подібну структуру складу. Така структура збереглася в класичній тибетській мові. Спільною також є дериваційнаморфологія, тобто спільні консонантні суфікси і префікси, що мають функцію зміни значення.
Інші мови
Генетична спорідненість китайської мови з мовами поза сино-тибетською мовною сім'єю загалом не визнається в сучасній лінгвістиці. Проте було зроблено деякі спроби пошуку паралелей за межами цих мов. Так, наприклад, деякі мовознавці висувають гіпотезу спорідненості китайської з австронезійськими мовами, з єнісейськими мовами чи навіть з кавказькими або індоєвропейськими мовами. На підтвердження таких гіпотез наводяться такі приклади, як гіпотетична паралель 谁 shuí < *kwjəl «хто» = латинському quis «хто»[6]. Зрештою, жодна з подібних гіпотез не знайшла підтримки більшості мовознавців.
Запозичення
Тисячолітнє співіснування китайської та інших, генетично неспоріднених, мов призвело до відчутних взаємовпливів. Вплив китайської був особливо значним на мови й культури Кореї, В'єтнаму та Японії. У цих країнах протягом століть послуговувалися виключно китайським письмом.
Водночас, багато як лексичних, так і структурних запозичень є і в китайській мові. Впливом інших мов мовознавці пояснюють характерні для сучасної китайської мови систему тонів або ж обов'язкове вживання числівників.
Наприклад, слово «тигр» є одним з ранніх запозичень кит.: 虎; піньїнь: hǔ (давньокитайська *xlaʔ[7]) з австразійських мов, пор. Mon klaʔ, Mundari kula. Слово «собака» кит.: 狗; піньїнь: gǒu, яке під час Династії Хань (206 р. до н. е. — 220 р. н. е.) витіснило давніше кит.: 犬; піньїнь: quǎn, було запозичене у часи Династії Чжоу (бл. 1100—249 р. до н. е.) з мов мяо-яо. З алтайських мов було запозичено слово «теля» кит. трад.: 犢; піньїнь: dú, пор. монгольське tuɣul, мандаринське tukšan. Особливо багато запозичень датується епохою династії Хань, наприклад: кит.: 葡萄; піньїнь: pútao (виноград) з перської, пор. перське باده bāda. Значний вплив буддизму сприяв появі запозичень з індійських мов: кит.: 旃檀; піньїнь: zhāntán з санскритуcandana, кит. трад.: 沙門; піньїнь: shāmén (буддійський чернець) < санскритське śramaṇa. З епохи монгольського панування (1279—1368) збереглося небагато запозичень: кит.: 蘑菇; піньїнь: mógū (гриб) < монгольське moku.
У XVI столітті китайська мова зазнали сильного впливу європейських мов. У цей час було запозичено, наприклад, терміни християнства: кит. трад.: 彌撒; піньїнь: mísa Messe < пізньолатинське лат.missa. З XIX століття з європейських мов запозичувалося багато технічних термінів, однак таких запозичень значно менше, ніж, наприклад, у японській: кит. трад.: 馬達; піньїнь: mǎdá < англійське англ.motor, кит.: 幽默; піньїнь: yōumò < англійське англ.humour. Часом запозичення потрапляли в літературну мову через китайські діалекти: кит. трад.: 沙發; піньїнь: shāfā < шанхайське safa < англійське англ.sofa.
Особливою групою є запозичення з Японії, у яких запозичено не вимову, а написання. Це стало можливим завдяки тому, що саме запозичене слово записувалося в японській китайським ієрогліфом, що мав у китайській інше значення:
Японське слово яп.革命kakumei > китайською кит.: 革命; піньїнь: gémìng (революція)
Класична китайська мова — традиційна писемна китайська мова, що базується на граматиці й лексиці стародавньої китайської мови і значно відрізняється від сучасної китайської.
Путунхуа 普通话 (кит. «проста, звичайна мова») — сучасна літературна китайська мова. Вона базується на пекінському різновиді китайської мови. Цією мовою ведеться викладання в усіх школах континентального Китаю; вона також є офіційною мовою Тайваню та Сінгапуру. На сьогодні більшість китайців, для яких рідними є непівнічні діалекти китайської мови, достатньо добре володіють путунхуа.
Китайське письмо є єдиним сучасним ідеографічним письмом. Кожне слово в китайській мові позначається окремим символом. Загальна кількість знаків в системі китайського письма перевищує 80 тис., але більшість із них є застарілими або дублюються. Освічений китаєць знає близько 7 тис. ієрогліфів. Для читання китайської преси потрібно знати 3-4 тисячі.
Певна кількість ієрогліфів є стилізованими зображеннями понять, які позначаються ними, наприклад 日(ri) «сонце», 月(yue) «місяць», 女(nü) «жінка» та інші. Вони також називаються графемами. Переважна більшість ієрогліфів складається з двох або більше графем. Значення такого ієрогліфа може випливати зі значення графем, з яких він складається, наприклад, 明(ming) «яскравий» складається з графем 日 «сонце» і 月 «місяць»; ієрогліф 休(xiu) «відпочинок» містить 人(ren) «людина» і 木(mu) «дерево». Однак більшість ієрогліфів складається з ключової графеми та фонетичної частини, перша позначає, до якої категорії належить предмет, остання вказує на його приблизну вимову. Наприклад, ієрогліф 杆 (gan) «жердина» містить ключ 木 «дерево» (багато понять, що позначають предмети зроблені з дерева, містять цей ключ) і фонетичну частину 干 (gan); 恨 (hen) «ненависть, ненавидіти» містить ключ 心(xin) «серце» та фонетик 艮 (gen).
Фонологія
Склад у путунхуа має строго визначену структуру: початковий приголосний (ініціаль) — голосний, дифтонг чи трифтонг (фіналь).
Система ініціалей: проривні p-b, t-d, k-g; африкати c-z, q-j, ch-zh; щілинні f, s, sh, r, h, x; носові m, n; боковий l. В путунхуа відсутнє характерне для української мови протиставлення приголосних за ознакою глухий/дзвінкий, пари p-b, t-d тощо розрізняються за іншою ознакою — наявністю/відсутністю придиху. Існують також склади, у яких відсутня ініціаль. Ініціаль складається лише з одного приголосного; збіг кількох приголосних неможливий.
Прості фіналі складаються з одного голосного. Складними фіналями є висхідні і низхідні дифтонги та трифтонги. Кінцевим елементом фіналі можуть бути також приголосні n, ŋ та r.
Кожен склад у китайській мові характеризується наявністю тону. У путунхуа існує 4 тони: високий, висхідний, низхідно-висхідний та низхідний. Ненаголошені склади (наприклад, суфікси) вимовляються нейтральним (редукованим) тоном.
Фонетика китайських діалектів може суттєво відрізнятися від описаної вище фонетичної системи путунхуа. Наприклад, у кантонському діалекті менше початкових приголосних та дифтонгів, більше голосних та кінцевих приголосних (склад може закінчуватися на проривні p, t, k). Кількість тонів сягає шести. Кількість можливих складів майже удвічі перевищує їхню кількість у путунхуа.
Сьогодні найпоширенішою системою транскрибування китайських слів засобами латинської абетки є 汉语拼音 (ханью піньінь). Її використовують у ролі транскрипції у словниках та для передавання китайських власних назв. Для передачі піньїня українською мовою використовується переважно академічна система транскрибування на основі системи Палладія. У 2019 році було також запропоновано альтернативну нову систему — Кірносової—Цісар.[джерело?]
Граматика
Словотвір
Морфологічний склад китайських слів дуже прозорий: всі морфеми (лексично чи граматично значущі частини слова) являють собою цілі склади. Єдиним винятком (у путунхуа) є досить поширений (особливо в розмовному варіанті мови) зменшувальний суфікс 儿 (er). У сучасній китайській мові часто вживаються суфікси, наприклад, суфікси іменників 儿 (er), 子 (zi), 头 (tou); дієслівні суфікси 着 (zhao), 到 (dao) тощо. Дуже поширеним є словоскладання. Найчастіше трапляються двоскладові слова, далі йдуть односкладові й багатоскладові слова. Приклад: двоскладові слова 树皮 shupi «кора» (树 shu «дерево», 皮 pi «шкіра»), 动物 dongwu «тварина» (动 dong «рухатися», 物 wu «істота, річ»); 火山 huoshan «вулкан» (火 huo «вогонь», 山 shan "гора), 小道 xiaodao «стежка» (小 xiao «малий», 道 dao «дорога, шлях»), 电脑 diannao «комп'ютер» (电 dian «електрика» (первісне значення — «блискавка»), 脑 nao «мозок»); трискладове слово 动物园 dongwuyuan «зоопарк» (园 yuan «парк, сад»); п'ятискладове слово 笔记本电脑 bijibendiannao — «ноутбук» (букв. зошит-комп'ютер) (笔记本 bijiben «записна книжка»)
Морфологія
Китайська мова належить до кореневих, або ізолюючих мов. Слова не змінюються; велику роль відіграють порядок слів та допоміжні слова (прийменники, частки, класифікатори).
Число в китайській мові зазвичай не отримує граматичного вираження: 他吃苹果 ta chi pingguo «Він їсть яблуко/яблука». Існує показник множини для осіб 们 men: 学生们 xueshengmen «студенти» (学生 xuesheng «студент»).
Специфічною службовою частиною мови є класифікатор. Класифікатори вживаються між числівником або вказівним займенником та іменником. Кожен класифікатор пов'язується з певною групою іменників, які мають спільну рису: слова 词典 cidian «словник», 书 shu «книга», 杂志 zazhi «журнал» вживаються з класифікатором 本 ben: 这本词典 zhe ben cidian «цей словник», 三本书 san ben shu «три книги».
Дієслова не змінюються за особами та числами. До них можуть приєднуватися різноманітні видо-часові показники (суфікси):
теперішній тривалий час: суфікс 着 zhe: 他看着报 ta kanzhe bao «Він читає газету (у даний момент)»;
минулий завершений час: суфікс 了 le: 昨天我买了一本书 zuotian wo maile yi ben shu «Учора я купив книгу» — дія протікала та закінчилася в минулому;
минулий невизначений час: суфікс 过 guo: 我去过这儿 wo quguo zher «Я тут бував» — дія відбувалася у невизначений час у минулому.
У китайській мові існує багато модальних часток, наприклад 了 le, яка вказує, що ситуація змінилася: 我不吸烟了 wo bu xiyanle «Я кинув курити» (порівняйте 我不吸烟 wo bu xiyan «Я не курю»). Такі частки існували вже в стародавньокитайській, наприклад, 矣 yi: 足則吾能徵之矣 «Якщо було б достатньо свідчень, я зміг би підтвердити це» (Лунь Юй, 1.9).
Пунктуація
Офіційне запровадження пунктуації у китайській мові відбулося у 1920 році, за ініціативою Ху Ши, Чжоу Цзоженя та інших інтелектуалів, які підтримували новітні мовні стандарти. До того часу, вжиток пунктуації був опціональним (лише у дидактиці та коментаторській традиції). Відсутність пунктуації компенсувалася наявністю паралельних конструкцій та різноманітних часток для позначення кінця фрази.[8]
У найдавніших епіграфічних пам'ятках серед пунктуаційних знаків маємо лише знак повторення окремого ієрогліфа та крапку наприкінці усього тексту. У текстах пізнішого імперського періоду також набув розповсюдження пропуск у тексті, на означення особливої поваги до імені або титулу персони, про яку йдеться.[9]
Вивчення в Україні
Список вишів України, що здійснюють підготовку спеціалістів з китайської мови:
Крім того, китайську мову вивчають у спеціалізованій школі «Київська гімназія східних мов № 1» та Харківській гімназії № 6 «Маріїнська гімназія».
Примітки
↑Summary by language size (англ.) // Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.
↑Altchinesisch: Baxter 1992; Kantonesisch: Oi-kan Yue Hashimoto: Phonology of Cantonese. University Press, Cambridge 1972 und Matthews und Yip 1994; Min: Zhou Changji: Minnan Fangyan Da Cidian. 2006; Wu: Xu Baohua u.a.: Shanghaihua Da Cidian. Shanghai Ceshu Chubanshe, Shanghai 2006; інші діалекти: Li 2002
↑див.: Norman 1987 та James Alan Matisoff: Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and Philosophy of Sino-Tibetan Reconstruction. University of California Press, ISBN 0-520-09843-9
↑Реконструкція за: William H. Baxter: A Handbook of Old Chinese Phonology. Trends in Linguistics, Studies and monographs No. 64 Mouton de Gruyter, Berlin / New York 1992. ISBN 3-11-012324-X
↑Wortgleichung und Rekonstruktion *kwjəl nach Edwin G. Pulleyblank: The historical and prehistorical relationships of Chinese. In: W. S.-Y. Wang (Hrsg.): The Ancestry of the Chinese Language. 1995. S. 145—194
↑реконструкція за Баксером 1992, який, утім, відкидає існування *-l-
↑Imre Galambos, «Punctuation Marks in Medieval Chinese Manuscripts», p.341 n.2.[1] [Архівовано 14 Січня 2020 у Wayback Machine.]
↑Imre Galambos, «Punctuation Marks in Medieval Chinese Manuscripts», p.354-5.
Graham Thurgood und Randy J. LaPolla: The Sino-Tibetan Languages. Routledge, London 2003. (zum Chinesischen: Seite 57-166)
Духовная культура Китая: энциклопедия в 5 т. М., 2006 — . Т. 3. Литература. Язык и письменность. 2008. 727 с. Авторы статей общего раздела «Язык и письменность» — О. И. Завьялова и А. М. Карапетьянц, авторы словарных статей о языке и письменности — О. И. Завьялова, И. Т. Зограф, Л. Р. Концевич, А. В. Немтинова, Ф. Ю. Тавровский, Р. Г. Шапиро. Избранная библиография работ на русском языке подготовлена В. П. Журавлевой
Історія мови
William H. Baxter: A Handbook of Old Chinese Phonology. Trends in Linguistics, Studies and monographs No. 64 Mouton de Gruyter, Berlin / New York 1992. ISBN 3-11-012324-X.
W. A. C. H. Dobson: Early Archaic Chinese. A Descriptive Grammar. University of Toronto Press, Toronto 1962 (аналіз мови XI—X століття до н. е.)
И. С. Гуревич. И. Т. Зограф: Хрестоматия по истории китайского языка III—XV вв., Москва, 1984
Alain Peyraube: Recent issues in chinese historical syntax. In: C.-T. James Huang und Y.-H. Audrey Li: New Horizons in Chinese Linguistics, 161—214. Kluwer, Dordrecht 1996
Edwin G. Pulleyblank: Outline of a Classical Chinese Grammar (Vancouver, University of British Columbia Press 1995); ISBN 0-7748-0505-6 / ISBN 0-7748-0541-2.
Wang Li (王力): 漢語史稿 (Огляд історії китайської мови). Peking 1957.
Dan Xu: Typological change in Chinese syntax. Oxford University Press, Oxford 2007, ISBN 0-19-929756-8.
Yang Bojun (杨伯峻), He Leshi (何乐士): 古汉语语法及其发展 (Die Grammatik und Entwicklung des antiken Chinesisch). Yuwen Chubanshe, Peking 2001
Сучасна китайська мова
Китайська мова для дітей від 9 до 209 років: підруч. з китайської мови для всіх бажаючих. Курс 1 / Дереґа Я. С., Дереґа Р. Я. — Львів: «Декамерон-2002», 2009. — 304 с. : іл.
Базовий підручник китайської мови. — 4. print. — Beijing: Beijing Language and Culture University Press, 1995. — 212 с. (Шифр бібліотеки Вернадського: ІВ199975)
Курдюмов В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. — М.: Цитадель-трейд, Лада, 2005. — 576 с. — 3000 экз. — ISBN 5-9564-0015-3
Войцехович И. В. Практическая фразеология современного китайского языка. М., 2007
Chales N. Li und Sandra A. Thompson: Mandarin Chinese. A Functional Reference Grammar. University of California Press, Berkeley 2003
Huang Borong (黄伯荣) (Hrsg.): 汉语方言语法类编 (Kompendium der Grammatik der chinesischen Dialekte). Qingdao Chubanshe, Qingdao 1996. ISBN 7-5436-1449-9 (китайські діалекти)
Mataro J. Hashimoto: The Hakka Dialect. A linguistic study of Its Phonology, Syntax and Lexicon. University Press, Cambridge 1973. ISBN 0-521-20037-7
Nicholas Bodman: Spoken Amoy Hokkien. 2 томи, Charles Grenier, Kuala Lumpur 1955—1958 (йдеться про південну Мінь)
Ping Chen: Modern Chinese. History and Sociolinguistics. Cambridge University Press, Cambridge 1999
Stephen Matthews und Virginia Yip: Cantonese. A Comprehensive Grammar. Routledge, London/New York 1994
Yinji Wu: A synchronic and diachronic study of the grammar of the Chinese Xiang dialects. Mouton de Gruyter, Berlin 2005
Yuen Ren Chao: A grammar of spoken Chinese. University of California Press, Berkeley 1968 (літературна китайська мова)
Словники
Українсько-китайський словник / проф. Шуп Чен, Інститут лексикографії Хейлунцзянського університету. — Пекін: Вид. Шан'у Іньшугуань, 1990. — 584 с.
Китайсько-український словник / Колодко С. А., кафедра тюркології Інституту філології Київського національного університету . — Київ: Вид. «Консультант». , 2004. — 1176 с.
Большой китайско-русский словарь, под ред. И. М. Ошанина, т. 1—4, М., 1983—84;
Большой русско-китайский словарь, Пекин, 1985;
Instituts Ricci (Hg.): Le Grand Dictionnaire Ricci de la langue chinoise. Desclée de Brouwer, Paris 2001. ISBN 2-220-04667-2.
Robert Henry Mathews: Mathews’ Chinese-English dictionary. China Inland Mission, Shanghai 1931; Nachdrucke: Harvard University Press, Cambridge 1943 etc.).
Werner Rüdenberg, Hans Otto Heinrich Stange: Chinesisch-deutsches Wörterbuch. Cram, de Gruyter & Co., Hamburg 1963.
Li Rong (李荣): 现代汉语方言大词典 (Großes Wörterbuch der modernen chinesischen Dialekte.). Jiangsu jiaoyu chubanshe, Nanjing 2002. ISBN 7-5343-5080-8
Distrik IXGKPS Bangun Pane, Resort Bangun PaneGerejaGereja Kristen Protestan SimalungunKantorSarimatondang, Sidamanik, SimalungunWilayah pelayananKabupaten Simalungun (bagian barat daya)Ressort11[1]Gereja51[1]Persiapan gereja2[1]PelayanPraesesPdt. Etty D Saragih[2]SejarahDiresmikan29 November 2015 GKPS Distrik IX adalah salah satu administratif kewilayahan gerejawi GKPS yang berpusat di Kota Sarimatondang dengan area pelayanan yang meliputi Kabupaten Simalungun...
ГородСорита-де-лос-КанесZorita de los Canes Герб 40°19′58″ с. ш. 2°53′15″ з. д.HGЯO Страна Испания Автономное сообщество Кастилия — Ла-Манча Провинция Гвадалахара Глава Дионисио Муньос Домингес[d] История и география Площадь 20,23 км² Высота 590 м Часовой пояс UTC+1:00, лето...
Ця стаття є частиною Проєкту:Тернопільщина (рівень: IV, важливість: середня) Портал «Тернопільщина»Мета проєкту — створення якісних та інформативних статей на теми, пов'язані з Тернопільщиною. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказан...
Artikel biografi ini ditulis menyerupai resume atau daftar riwayat hidup (Curriculum Vitae). Tolong bantu perbaiki agar netral dan ensiklopedis.Heru Budi HartonoPenjabat Gubernur DKI JakartaPetahanaMulai menjabat 17 Oktober 2022PresidenJoko WidodoPendahuluAnies BaswedanKepala Sekretariat Presiden IndonesiaPetahanaMulai menjabat 20 Juli 2017PresidenJoko WidodoPendahuluDharmansjah DjumalaWali Kota Administrasi Jakarta Utara ke-8Masa jabatan13 Januari 2014 – 27 Januari 201...
AmeliaAmelia Earhart, legendary American aviatorPronunciation/əˈmiːliə/ ə-MEE-lee-əGenderFemaleLanguage(s)English, German, LatinOriginMeaningGerman word amal meaning work and Latin aemulus, meaning rivalOther namesNickname(s)Amy, Melly, Lili , Malia, Mila, Mel, Lia, Mia, Millie, Mimi, Emma, Minnie, EllieSee alsoAmalia, Amalka, Amelie, Amélie, Amy, Lia, Emma Amelia is a feminine given name. Its English form was likely influenced by the names Amalia, derived from the German word amal mea...
نوجة دة درق تقسيم إداري البلد إيران [1] إحداثيات 38°25′09″N 45°58′48″E / 38.41916667°N 45.98°E / 38.41916667; 45.98 الرمز الجغرافي 122000 تعديل مصدري - تعديل نوجة دة درق هي قرية في مقاطعة مرند، إيران. عدد سكان هذه القرية هو 97 في سنة 2006.[2] مراجع ^ صفحة نوجة دة درق في G...
Lückendorf Gemeinde Oybin Koordinaten: 50° 50′ N, 14° 46′ O50.82916666666714.764166666667415Koordinaten: 50° 49′ 45″ N, 14° 45′ 51″ O Höhe: 415 (398–515) m Einwohner: 594 (1990) Eingemeindung: 1. Januar 1994 Postleitzahl: 02797 Vorwahl: 035844 Lückendorf Niederdorf: Kirche und Alte Schmiede Lückendorf ist ein Ortsteil von Oybin im Südosten Sachsens, an der Grenze zu Tschechien im Landkreis Görlitz. B...
Hungarian water polo player Márton Szívós Szívós at the 2016 OlympicsPersonal informationBorn (1981-08-19) 19 August 1981 (age 42)Budapest, Hungary[1]Nickname MarciNationality HungarianHeight 1.93 m (6 ft 4 in)Position WingHandedness RightClub informationCurrent team Bp. Honvéd (head coach)Youth career1990–0000 KSISenior clubsYears Team0000–2000 KSI2000–2005 Bp. Honvéd2005–2006 Pro Recco2006–2012 Bp. Honvéd2012–2014 Szeged2014–2016 Eger2016–...
250 kW steam turbine generator set (1910) 500 MW Siemens multi stage steam turbine with generator set (rear, red) Parsons first 1 MW steam turbine driven Turbogenerator (made 1900 for a plant in Elberfeld, Germany) Ottó Bláthy in the armature of a Ganz turbo generator (1904) Small RP4 steam turbo generator set 500W/24V for a steam locomotive: alternator (left) + turbine (right) A turbo generator is an electric generator connected to the shaft of a steam turbine or gas turbine...
Ecumenical Patriarch of Constantinople from 654 to 666 Peter of ConstantinopleEcumenical Patriarch of ConstantinopleInstalled654Term ended666Personal detailsDenominationChalcedonian Christianity Peter (Greek: Πέτρος; died October 666) was the Ecumenical Patriarch of Constantinople from 654 to 666. He was condemned as a heretic in the Third Council of Constantinople.[1] He was succeeded as ecumenical patriarch by Thomas II of Constantinople.[2] Peter succeeded Patr. Pyrrh...
Historic house in Pennsylvania, United States United States historic placeJoshua Pusey HouseU.S. National Register of Historic Places Show map of PennsylvaniaShow map of the United StatesLocationSaw Mill Road near Coatesville, East Fallowfield Township, PennsylvaniaCoordinates39°57′24″N 75°46′47″W / 39.95667°N 75.77972°W / 39.95667; -75.77972Area1 acre (0.40 ha)Builtc. 1800MPSEast Fallowfield Township MRAEast Fallowfield Township MRANRHP reference...
Ethnic group of Sierra Leone This article's lead section contains information that is not included elsewhere in the article. Please help improve the lead. (May 2023) (Learn how and when to remove this template message) This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (May 2023) (Learn how and when to remove this template message) Loko (Landogo)A Loko stonemason...
Oshkosh NorthwesternTypeDaily newspaperOwner(s)GannettPublisherAndy FisherEditorKaty MacekHeadquarters224 State St., Oshkosh, WisconsinCirculation3,888 (as of 2022)[1]Websitethenorthwestern.com The Oshkosh Northwestern is a daily newspaper based in Oshkosh, Wisconsin. The Northwestern is primarily distributed in Winnebago, Waushara, and Green Lake counties. History For the forty years preceding establishment of the newspaper's name as Oshkosh Northwestern in 1979, the newspaper wa...
El retrato romano se caracteriza por su realismo; busto de Lucio Cornelio Cina; el original en bronce, encontrado en Pompeya, pertenece al Museo Arqueológico Nacional de Nápoles. El retrato romano fue de los periodos más significativos en el desarrollo de arte del retrato, influido por la escultura etrusca y la escultura griega.[1] Se caracteriza por un inusual realismo. Gran cantidad de imágenes y estatuas fueron realizadas en bronce y de ellas muy pocas han sobrevivido...
For the band, see Godspeed You! Black Emperor. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: God Speed You! Black Emperor – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2017) (Learn how and when to remove this template message) 1976 Japanese filmGod Speed You! Black EmperorDVD coverDirected byMitsuo Y...
c.k.v. O.V.V.O. Algemeen Sport Korfbal Geschiedenis Opgericht 1934 Structuur Voorzitter Johan Dorst Trainer Erwin van der Putten Infrastructuur Sporthal Sportpark Daalseweide in Maarssen Tenue Portaal Sport Christelijke korfbal vereniging O.V.V.O. is een Nederlandse korfbalvereniging uit Maarssen. De clubnaam staat voor: Op Volharding Volgt Overwinning. De club heeft zo'n 350 leden en bezit een eigen sporthal en 4 kunstgrasvelden. Het clubtenue bestaat uit een blauw shirt met wi...
National meteorological and climatological service of France You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (October 2012) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply...
La via latteaUna scena del filmTitolo originaleLa Voie lactée Lingua originalefrancese, latino Paese di produzioneFrancia Anno1969 Durata92 min Rapporto1,66:1 Generegrottesco RegiaLuis Buñuel SoggettoJean-Claude Carrière, Luis Buñuel SceneggiaturaJean-Claude Carrière, Luis Buñuel FotografiaChristian Matras MontaggioLouisette Hautecoeur MusicheLuis Buñuel Interpreti e personaggi Laurent Terzieff: Jean Paul Frankeur: Pierre Bernard Verley: Gesù Édith Scob: la Vergine Maria Alain Cuny: ...