A zašto vidiš trun u oku brata svog, a brvna u oku svom ne osećaš? Ili, kako možeš reći bratu svom: Stani da ti izvadim trun iz oka tvog; a eto brvno u oku tvom? Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog.[2]
A zašto vidiš trun u oku brata svog, a brvna u svom oku ne osećaš? Ili kako možeš reći bratu svom: Brate! Stani da izvadim trun koji je u oku tvom, kad sam ne vidiš brvna u svom oku? Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog.[3]
MacDonald smatra da Isus ovom pričom osuđuje licemerje ljudi sa velikim manama koji kritikuju omanje mane kod drugih. Isus je rekavši: "A što gledaš trun u oku brata svoga, a u svome oku grede ne primećuješ?" razotkrio ljudsku sklonost da kod drugoga vidimo sitnu grešku, a da se na istu kod sebe ne obaziremo. Takvu situaciju je namerno preterano prikazao stilskom figurom zvanom hiperbola kako bi naglasio suštinu stvari. Licemerno je pretpostavljati da bismo mogli pomoći nekome sa nekom malom pogreškom dok sami činimo veću pogrešku. Najpre treba ispraviti vlastite pogreške, pre no što ih počnemo kritikovati kod drugih.[4]
Hill smatra da je ova priča ironična, pošto je čoveku nemoguće otkloniti sve svoje mane, nikada neće dospeti do tačke kada će moći da osuđuje druge - slično kao u čuvenoj izreci "ko je bez greha neka baci prvi kamen".[5]