Родилась 24 ноября 1930 года в Ленинграде в семье писателя Леонида Рахманова и Татьяны Петерсон. Семья (родители, бабушка и тетушка Наташи) жила в двух комнатах коммунальной квартиры на Васильевском острове. В 1941 году после начала войны вместе с матерью уехала в эвакуацию в Котельнич к родителям отца. В 1944 году вернулась с мамой к отцу в Москву, затем обратно в Ленинград. В 1950 году семья переехала в дом Адамини, где у них в гостях бывало множество друзей — в том числе известных писателей, переводчиков. В детстве учила французский, в школе — немецкий, в университете — английский[1].
После окончания английского отделения филологического факультета Ленинградского университета (по совету писателя-фантаста Ивана Ефремова) стала заниматься литературными переводами. Первым опубликованным переводом в 1957 году стал рассказ Клиффорда Саймака «Однажды на Меркурии». В 1963 году родила сына и вышла замуж за Якова Гордина[1]. С 1967 года — член союза писателей[2].
В 1972 году прочитала книгу Толкина «The Hobbit, or There and Back Again» и перевела две главы. В 1976 году перевод «Хоббит, или Туда и Обратно» был опубликован отдельной книгой с иллюстрациями Михаила Беломлинского издательством «Детская литература»[3].
Как я работала над переводом? Пожалуй, принцип тут у меня был один: не русифицировать текст, и главное — имена. … Впоследствии некоторые взрослые упрекали меня в обилии трудных для детей иностранных имен и названий. От самих детей я этого не слыхала[3].
Повторяю, я не читала тогда трилогии, поэтому переводила сказку, не думая ни о Беовульфе, ни о «холодной войне» и вполне могла пропустить «запад» и «восток» как особо значащие, причем пропустить по каким-то своим лексическим причинам. Издательство тоже восприняло (в моем переводе) «Хоббита» как сказку о борьбе Добра и Зла, а не коммунизма и капитализма[3].
↑Наталия Леонидовна Рахманова (неопр.). SZfan.ru — об издательстве «Северо-Запад», фэнтези и фантастика. Дата обращения: 1 ноября 2021. Архивировано 1 ноября 2021 года.
Наталия Леонидовна Рахманова.Воспоминания. Свидетельство от первого лица о том, как создавался первый, изданный на русском языке перевод "Хоббита".(рус.)Арда-на-куличках. Дата обращения: 1 ноября 2021.