Родилась в Гомеле[3]. В младенческом возрасте привезена в Ленинград. Покидала Ленинград надолго два раза — в 1941—1944 гг. (эвакуация; Молотов) и в 1954—1956 гг. (работа по распределению; Карелия).
С 1954 по 1956 годы преподавала английский язык в средней школе города Лахденпохья (тогда Карело-Финская ССР). «Каждый город и посёлок я отыскала на подробной карте Карелии в Большой советской энциклопедии и убедилась, что Л[ахденпохья] из всех имевшихся точек ближе всего расположен к моему родному городу»[5].
В 1950—1980-х гг. работала учителем английского языка в школах Ленинграда.
Стихи начала писать с семи лет (первое стихотворение — «Зима, зима на улице / Бежит скорее курица…»[4]), переводить поэзию с английского — с шестнадцати[7] (перевод песни Роберта Бёрнса"В горах моё сердце"). Первое стихотворение, опубликованное в 1955 году, называлось «Колхозная правда». Это было сатирическое произведение о местной бане, где работала Усова. После публикации у властей сразу нашлись средства на строительство новой бани, чем автор гордилась всю жизнь.
В 1956 году, вернувшись в Ленинград после распределения, Усова познакомилась с Е. Г. Эткиндом, который одобрил поэтические переводы и направил юного переводчика на семинар Т. Г. Гнедич, который существовал при Ленинградском отделении Союза писателей СССР. Вместе с Усовой семинар посещали ленинградские переводчики Василий Бетаки, Георгий Бен, Владимир Васильев.
В 1957 году Галина Усова увлеклась австралийской поэзией. В 1959 году в журнале «На рубеже» опубликована повесть «Первые шаги». А в 1960 году — сборник стихов негритянского американского поэта Ленгстона Хьюза, явившийся коллективным литературным проектом семинара Т. Гнедич. В 1974 году, заинтересовавшись фантастикой, начала также посещать семинар Бориса Стругацкого. В 1983 году принята в Союз писателей СССР.
Стала широко известна в Интернете в 2010-е годы благодаря тому, что периодически выходила к станции метро «Политехническая» в Санкт-Петербурге продавать книги со своими стихами и переводами[8]. Часть из них она издала за свой счёт, «не потому что я гонюсь за какой-то прибылью, если переводчик переводит ради прибыли, он ничего не переведёт, а потому что за свою жизнь я проделала немалую работу, я просто не хочу, чтоб она пропала».
Всего Галина Усова имела 264 публикации[9]. Руководила семинаром молодых переводчиков.
Умерла 18 мая 2020 года в Санкт-Петербурге[2]. Похоронена 24 мая 2020 года[10].
Воспоминания о современниках
В автобиографическом сборнике повестей и рассказов «Повесть о первой ненависти» вспоминает работу в Лахденпохье с педагогом Павлом Корганом (учителя физики Павел Оскарович из повести «Дно залива» и Оскар Георгиевич из рассказа «„Декамерон“ в Берёзовке») и детским поэтом Аркадием Марковым (детский поэт Пётр Васильевич, участник ЛИТО при районной газете «Вперёд» из повести «Дно залива»), встречу в Петрозаводске с поэтом Борисом Шмидтом (поэт Борис Вольский из повести «Дно залива»).
«Она стоит, Скажу без лести, Средь поэтесс На третьем[11] месте. Но что обиднее всего — За нею нету никого…»[12][13], — Марат Тарасов; 1955
«Стихи Галины Усовой в большинстве своём прекрасны, мужественны и взволнованны», — Ефим Эткинд; 1967
«Я очень люблю глубокий и умный талант Галины Сергеевны Усовой», — Татьяна Гнедич; 1972
«Галина Усова легко и изящно владеет формой — от сонета до верлибра — и всюду чувствует себя привольно и удобно. Она умеет быть душевно тонкой, даже смятенной, не теряя при этом поэтической точности, — ироничной в лирике и лиричной в иронии. И при этом её стихи умны — без дидактичности, без навязчивости», — Лев Куклин; 1979
«Лирика Галины Усовой — ленинградская не только по месту обитания поэта, музы, но главное — по всему строю чувств, сдержанных, без надрыва, без крикливости и фальши», — Наталья Банк, литературный критик; 1986
«Она шутила про Акимова, цитировала Грильпарцера и Байрона и, как я понял, свободно говорит на английском, знает французский. Стало очевидно, что за оболочкой неприметной убого одетой старушки — жутко интересный человек, очень образованный, умный, живой», — Евгений Авраменко, театральный критик; 2020
«На улице было холодно, а у Галины Сергеевны тепло, и она подарила всей съемочной группе свои книги. Я помню, что комната была маленькая, у окна стоял стол, очень много полок с книгами и фотографий»[10], — Ирина Гришина, кинорежиссёр, автор фильма[14] о Галине Усовой; 2020
Усова неоднократно упоминается в «Письмах о русской поэзии и живописи» в главе «Роман с теткой Танькой, или Памяти памятной доски тетки Таньки Гнедич, моей духовной матери»[15], которую Усовой, среди прочих, посвятил русский поэт и эссеист Константин Кузьминский.
Семья
Усова — дочь учёного-электротехника Сергея Васльевича Усова[16] и учёного-филолога Эсфири Литвин[17]. Брат — доктор наук, профессор Владимир Сергеевич Усов. Усова — двоюродная племянница (со стороны матери) переводчицы и редактора переводов с испанского Альбы Беновны (Борисовны) Шлейфер и (со стороны отца) учёного-электротехника, автора пособий по электронике и радиотехнике для высшей школы Владимира Батушева.
«Свобода в скитаниях». Стихи поэтов Австралии. — СПб.: Изд-во журнала «Звезда», 2001.
«Свэгмен[англ.]». Стихотворения Генри Лоусона (Австралия). — СПб.: ДЕАН, 2004.
«Говорящий сокол». Народные баллады Англии и Шотландии. — СПб.: ДЕАН, 2005.
«Шотландская слава». Стихи Роберта Бернса и Вальтера Скотта. — СПб.: ДЕАН, 2006.
«Дети Aнглии и славы». Стихи поэтов-романтиков Англии: У. Блэйка, Т. Мура, Дж. Г. Байрона, П. Б. Шелли. У. Вордсворта. — СПб.: ДЕАН, 2007.
«Остров чудес». Стихи Р. Киплинга. — СПб.: ДЕАН, 2011.
«Прогулка». Стихи и песенки Матушки Гусыни (совместно с Т. В. Усовой). — СПб.: ДЕАН, 2012.
«Шильонский узник» и другие произведения Дж. Байрона. — СПб.: ДЕАН, 2012.
«Где вьёт гнездо пеликан: поэзия Австралии XIX и XX веков. Сорок шесть австралийских поэтов в переводах Галины Усовой». — СПб.: ДЕАН, 2015.
«Генри Лоусон. Моя страна и я. Книга стихотворений в переводах Галины Усовой». — СПб.: ДЕАН, 2015. 384 с. ISBN 978-5-93630-842-0
Проза
Первые шаги — Петрозаводск, 1961.
Улица Серебристых тополей — Л.: Детгиз, 1985.
Три пиалы — Алма-Ата: Жалын, 1990.
И Байрона в соавторы возьму. — СПб.: ДЕАН, 2003.
Я возмужал среди печальных бурь. — СПб.: ДЕАН, 2008.
Опасный лорд. — СПб.: ДЕАН, 2009.
Повесть о первой ненависти. — СПб.: ДЕАН, 2014.
Книги воспоминаний
Перед рассветом — СПб.: ДЕАН, 2015.
Келломяки, колокольная гора — СПб.: ДЕАН, 2017.
Статьи и очерки
Мальчик с реки Миссисипи // Хочу всё знать. — Л., 1985. — С. 214—219.
День рождения «Алисы» // Искорка. 1985. № 7.
Мы встали плечом к плечу не для того, чтобы разрушать // Искорка. 1991. № 8. С. 25—28.
Подвиг // Распятые. Писатели — жертвы политических репрессий. Авт.-сост. З. Дичаров. — СПб.: Северо-Запад, 1993. — 239 с. С. 154—167.
«Как хорошо, что парк хотя бы цел», вступление к стихам Т. Г. Гнедич // Лицейская муза. 1997. № 1. С. 5—7.
Сестра лицейских муз // Царскосельская муза. 1999. № 3. С. 27—30.
Татьяна Григорьевна Гнедич. Штрихи к портрету // Всемирное слово, № 14, 2001 — С. 52—58.
Гнедич, Татьяна Григорьевна // Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги: биобибл. словарь: в 3 т. / под ред. Н. Н. Скатова. — М.: Олма-пресс Инвест, 2005. — Т. 1. А—Ж. — 733 с. С. 505—508.
The Warmest Memory. М.: Просвещение, 1979 (хрестоматия фантастических рассказов американских писателей для студентов I—II курсов педагогических институтов).
История Англии: Тексты для чтения на английском языке. — В 2 т. — СПб.: Лань, 2001.
Киплинг Редьярд. Песнь банджо — СПб.: ДЕАН, 2005.
Гнедич Т. Г. Страницы плена и страницы славы — СПб.: Genio Loci, 2008.
↑«Как ни странно это теперь мне кажется, но я родилась в Гомеле. Языком своим много чего меля, Помню я основу основ: Родилась я в городе Гомеле Под созвездием Близнецов». Усова Г. С. Перед рассветом — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2015
↑ 123Усова Г. С. Перед рассветом — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2015
↑Усова Г. С. Повесть о первой ненависти. — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2014.
↑Усова Г. С. И Байрона в соавторы возьму. — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2003.
↑Эпиграф к шаржу и эпиграмме — фраза: „В литературе республики успешно работают поэтессы Ю. Никонова и Н. Островская“ (На рубеже. Петрозаводск, 1955, № 6)