North American English is the most generalized[clarification needed]variety of the English language as spoken in the United States and Canada. Because of their related histories and cultures,[2] plus the similarities between the pronunciations (accents), vocabulary, and grammar of American English and Canadian English, the two spoken varieties are often grouped together under a single category.[3][4] Canadians are generally tolerant of both British and American spellings, with British spellings of certain words (e.g., colour) preferred in more formal settings and in Canadian print media; for some other words the American spelling prevails over the British (e.g., tire rather than tyre).[5]
Dialects of American English spoken by United Empire Loyalists who fled the American Revolution (1775–1783) have had a large influence on Canadian English from its early roots.[6] Some terms in North American English are used almost exclusively in Canada and the United States (for example, the terms diaper and gasoline are widely used instead of nappy and petrol). Although many English speakers from outside North America regard those terms as distinct Americanisms, they are just as common in Canada, mainly due to the effects of heavy cross-border trade and cultural penetration by the American mass media.[7][better source needed] The list of divergent words becomes longer if considering regional Canadian dialects, especially as spoken in the Atlantic provinces and parts of Vancouver Island where significant pockets of British culture still remain.[further explanation needed]
There are a considerable number of different accents within the regions of both the United States and Canada. In North America, different English dialects of immigrants from England, Scotland, Ireland, and other regions of the British Isles mixed together in the 17th and 18th centuries. These were developed, built upon, and blended together as new waves of immigration, and migration across the North American continent, developed new dialects in new areas, and as these ways of speaking merged with and assimilated to the greater American dialect mixture that solidified by the mid-18th century.[8]
The American English major regional dialects (in all caps), plus smaller and more local dialects, as demarcated primarily by William Labov et al.'s The Atlas of North American English,[9] as well as the related Telsur Project's regional maps. Many regions also contain speakers of a "General American" accent that resists the marked features of their region. This map does not account for speakers of ethnic or racial dialects.
The Canadian English's major regional dialects (in all caps), plus smaller and more local dialects, as demarcated primarily by William Labov et al.'s The Atlas of North American English,[9] as well as the related Telsur Project's regional maps. Many regions also contain speakers of a "General American" accent that resists the marked features of their region. This map does not account for speakers of ethnic or racial dialects.
A majority of North American English (for example, in contrast to British English) includes phonological features that concern consonants, such as rhoticity (full pronunciation of all /r/ sounds), conditioned T-glottalization (with satin pronounced [ˈsæʔn̩], not [ˈsætn̩]), T- and D-flapping (with metal and medal pronounced the same, as [ˈmɛɾɫ̩]), L-velarization (with filling pronounced [ˈfɪɫɪŋ], not [ˈfɪlɪŋ]), as well as features that concern vowel sounds, such as various vowel mergers before /r/ (so that, Mary, marry, and merry are all commonly pronounced the same), raising of pre-voiceless /aɪ/ (with price and bright using a higher vowel sound than prize and bride), the weak vowel merger (with affected and effected often pronounced the same), at least one of the LOT vowel mergers (the LOT–PALM merger is completed among virtually all Americans and the LOT–THOUGHT merger among nearly half, while both are completed among virtually all Canadians), and yod-dropping (with tuesday pronounced /ˈtuzdeɪ/, not /ˈtjuzdeɪ/). The last item is more advanced in American English than Canadian English.
^Longmore, Paul K. (2007). "'Good English without Idiom or Tone': The Colonial Origins of American Speech". The Journal of Interdisciplinary History. MIT. 37 (4): 513–542.