Homophone

Venn diagram showing the relationships between homophones (blue circle) and related linguistic concepts

A homophone (/ˈhɒməfn, ˈhmə-/) is a word that is pronounced the same as another word but differs in meaning or in spelling. The two words may be spelled the same, for example rose (flower) and rose (past tense of "rise"), or spelled differently, as in rain, reign, and rein. The term homophone sometimes applies to units longer or shorter than words, for example a phrase, letter, or groups of letters which are pronounced the same as a counterpart. Any unit with this property is said to be homophonous (/həˈmɒfənəs/).

Homophones that are spelled the same are both homographs and homonyms. For example, the word read, in "He is well read" and in "Yesterday, I read that book".[a]

Homophones that are spelled differently are also called heterographs, e.g. to, too, and two.

Etymology

"Homophone" derives from Greek homo- (ὁμο‑), "same", and phōnḗ (φωνή), "voice, utterance".

Wordplay and games

Homophones are often used to create puns and to deceive the reader (as in crossword puzzles) or to suggest multiple meanings. The last usage is common in poetry and creative literature. An example of this is seen in Dylan Thomas's radio play Under Milk Wood: "The shops in mourning" where mourning can be heard as mourning or morning. Another vivid example is Thomas Hood's use of birth and berth as well as told and toll'd (tolled) in his poem "Faithless Sally Brown":

His death, which happen'd in his berth,
At forty-odd befell:
They went and told the sexton, and
The sexton toll'd the bell.

In some accents, various sounds have merged in that they are no longer distinctive, and thus words that differ only by those sounds in an accent that maintains the distinction (a minimal pair) are homophonous in the accent with the merger. Some examples from English are:

  • pin and pen in many southern American accents
  • by and buy
  • merry, marry, and Mary in most American accents
  • The pairs do and due as well as forward and foreword are homophonous in most American accents but not in most English accents
  • The pairs talk and torque as well as court and caught are distinguished in rhotic accents, such as Scottish English, and most dialects of American English, but are homophones in some non-rhotic accents, such as British Received Pronunciation

Wordplay is particularly common in English because the multiplicity of linguistic influences offers considerable complication in spelling and meaning and pronunciation compared with other languages.

Malapropisms, which often create a similar comic effect, are usually near-homophones. See also Eggcorn.

Same-sounding phrases

During the 1980s, an attempt was made to promote a distinctive term for same-sounding multiple words or phrases, by referring to them as "oronyms",[b] but the term oronym was already well established in linguistics as an onomastic designation for a class of toponymic features (names of mountains, hills, etc.),[2] the alternative use of the same term was not well accepted in scholarly literature.[3]

In various languages

English

There are online lists of multinyms. In English, concerning groups of homophones (excluding proper nouns), there are approximately 88 triplets, 24 quadruplets, 2 quintuplets, 1 sextet, 1 septet, and 1 questionable octet (possibly a second septet). The questionable octet is:

raise, rays, rase, raze, rehs, res, reais, [race]

Other than the common words raise, rays, and race this octet includes

  • raze – a verb meaning "to demolish, level to the ground" or "to scrape as if with a razor"
  • rase – an archaic verb meaning "to erase"
  • rehs – the plural of reh, a mixture of sodium salts found as an efflorescence in India
  • res – the plural of re, a name for one step of the musical scale; obsolete legal term for "the matter" or "incident"
  • reais – the plural of real, the currency unit of Brazil

The inclusion of "race" in the octet above is questionable, since its pronunciation differs from the other words on the list (ending with /s/ instead of /z/).

If proper names are included, then a possible nonet would be:

  • Ayr – a town in Scotland
  • Aire – a river in Yorkshire
  • Eyre – legal term and various geographic locations
  • heir – one who inherits
  • air – the ubiquitous atmospheric gas that people breathe; a type of musical tune
  • err – to make an error
  • ere – poetic / archaic "before"
  • e'er – poetic "ever" (some speakers)
  • are – a defunct, small, metric unit of area[4]

Brazilian Portuguese

The Portuguese language has one of the highest numbers of homophones and consequently homographs in the world. Homophonic words include: "Jogo" - I throw, "Jogo" - I play, "Jogo" - Match (Sports), and "Jogo" - Game (This last one is controversial, with dialects like Paulistano considering it non-homophonic, while dialects like Caipira consider it only homophonic, noting that these are two Brazilian dialects.)

For example, "Cinto" is a homophone for 9 other words, totalizing 10.(Oxford Languages)

Although they are homophones, most of them are also homographs.

  1. Cinto - a strip of varying width made of fabric, leather, or other material, worn around the waist and tied with a bow or fastened with a buckle or other closure.
  2. Cinto - any strap or band that encircles the waist or trunk for safety purposes.
  3. Cinto - synonymous with "CÓS" (waistband).
  4. Cinto - that which surrounds and/or limits a space; fence.
  5. Cinto - a ring that encircles something; belt.
  6. Cinto - "A metal cinto reinforces the columns."
  7. Cinto - synonymous with "ANILHA" (ring).
  8. Cinto - a long, narrow bag that travelers attach to the waist or carry over the shoulder.
  9. Sinto - to touch and feel the texture.
  10. Sinto - to become sensitive to something

German

There are many homophones in present-day standard German. As in other languages, however, there exists regional and/or individual variation in certain groups of words or in single words, so that the number of homophones varies accordingly. Regional variation is especially common in words that exhibit the long vowels ä and e. According to the well-known dictionary Duden, these vowels should be distinguished as /ɛ:/ and /e:/, but this is not always the case, so that words like Ähre (ear of corn) and Ehre (honor) may or may not be homophones. Individual variation is shown by a pair like Gäste (guests) – Geste (gesture), the latter of which varies between /ˈɡe:stə/ and /ˈɡɛstə/ and by a pair like Stiel (handle, stalk) – Stil (style), the latter of which varies between /ʃtiːl/ and /stiːl/.

Besides websites that offer extensive lists of German homophones,[5] there are others which provide numerous sentences with various types of homophones.[6] In the German language homophones occur in more than 200 instances. Of these, a few are triples like

  • Waagen (weighing scales) – Wagen (cart) – wagen (to dare)
  • Waise (orphan) – Weise (way, manner) – weise (wise)

Most are couples like lehren (to teach) – leeren (to empty).

Spanish

Although Spanish has far fewer homophones than English, they are far from being non-existent. Some are homonyms, such as basta, which can either mean 'enough' or 'coarse', and some exist because of homophonous letters. For example, the letters b and v are pronounced exactly alike, so the words basta (coarse) and vasta (vast) are pronounced identically.[7]

Other homonyms are spelled the same, but mean different things in different genders. For example, the masculine noun el capital means 'capital' as in 'money', but the feminine noun la capital means 'capital city'.[8]

Japanese

There are many homophones in Japanese, due to the use of Sino-Japanese vocabulary, where borrowed words and morphemes from Chinese are widely used in Japanese, but many sound differences, such as the original words' tones, are lost.[citation needed] These are to some extent disambiguated via Japanese pitch accent (i.e. 日本 vs. 二本, both pronounced nihon, but with different pitches), or from context, but many of these words are primarily or almost exclusively used in writing, where they are easily distinguished as they are written with different kanji; others are used for puns, which are frequent in Japanese.

An extreme example is kikō (hiragana: きこう), which is the pronunciation of at least 22 words (some quite rare or specialized, others common; all these examples are two-character compounds), including:

  • 機構 (organization / mechanism)
  • 紀行 (travelogue)
  • 稀覯 (rare)
  • 騎行 (horseback riding)
  • 貴校 (school (respectful))
  • 奇功 (outstanding achievement)
  • 貴公 (word for "you" used by men addressing male equals or inferiors)
  • 起稿 (draft)
  • 奇行 (eccentricity)
  • 機巧 (contrivance)
  • 寄港 (stopping at port)
  • 帰校 (returning to school)
  • 気功 (breathing exercise, qigong)
  • 寄稿 (contribute an article / a written piece)
  • 機甲 (armor, e.g. of a tank)
  • 帰航 (homeward voyage)
  • 奇効 (remarkable effect)
  • 季候 (season / climate)
  • 気孔 (stoma)
  • 起工 (setting to work)
  • 気候 (climate)
  • 帰港 (returning to port)

Even some native Japanese words are homophones. For example, kami (かみ) is the pronunciation of the words

  • (paper)
  • (hair)
  • (god / spirit)
  • (up)

The former two words are disambiguated from the latter two by pitch accent.

Korean

The Korean language contains a combination of words that strictly belong to Korean and words that are loanwords from Chinese. Due to Chinese being pronounced with varying tones and Korean's removal of those tones, and because the modern Korean writing system, Hangeul, has a more finite number of phonemes than, for example, Latin-derived alphabets such as that of English, there are many homonyms with both the same spelling and pronunciation. For example

  • '화장(化粧)하다': 'to put on makeup' vs. '화장(火葬)하다': 'to cremate'
  • '유산(遺産)': 'inheritance' vs. '유산(流産)': 'miscarriage'
  • '방구': 'fart' vs. '방구(防具)': 'guard'
  • '밤[밤ː]': 'chestnut' vs. '밤': 'night'

There are heterographs, but far fewer, contrary to the tendency in English. For example,

  • '학문(學問)': 'learning' vs. '항문(肛門)': 'anus'.

Using hanja (한자; 漢字), which are Chinese characters, such words are written differently.

As in other languages, Korean homonyms can be used to make puns. The context in which the word is used indicates which meaning is intended by the speaker or writer.

Mandarin Chinese

Due to phonological constraints in Mandarin syllables (as Mandarin only allows for an initial consonant, a vowel, and a nasal or retroflex consonant in respective order), there are only a little over 400 possible unique syllables that can be produced,[9] compared to over 15,831 in the English language.[10]

Chinese has an entire genre of poems taking advantage of the large amount of homophones called one-syllable articles, or poems where every single word in the poem is pronounced as the same syllable if tones are disregarded. An example is the Lion-Eating Poet in the Stone Den.

Like all Chinese languages, Mandarin uses phonemic tones to distinguish homophonic syllables; Mandarin has five tones. A famous example,

  • (妈) means "mother"
  • (麻) means "hemp"
  • (马) means "horse"
  • (骂) means "scold"
  • ma (吗) is a yes / no question particle

Although all these words consist of the same string of consonants and vowels, the only way to distinguish each of these words audibly is by listening to which tone the word has, and as shown above, saying a consonant-vowel string using a different tone can produce an entirely different word altogether. If tones are included, the number of unique syllables in Mandarin increases to at least 1,522.[11]

However, even with tones, Mandarin retains a very large amount of homophones. , for example, has at least 125 homophones,[12] and it is the pronunciation used for Chinese characters such as 义, 意, 易, 亿, 议, 一, and 已.

There are even place names in China that have identical pronunciations, aside for the difference in tone. For example, there are two neighboring provinces with nearly identical names, Shanxi (山西) and Shaanxi (陕西) Province. The only difference in pronunciation between the two names are the tone in the first syllable (Shanxi is pronounced Shānxī whereas Shaanxi is pronounced Shǎnxī). As most languages exclude the tone diacritics when transcribing Chinese place names into their own languages, the only way to visually distinguish the two names is to write Shaanxi in Gwoyeu Romatzyh romanization. Otherwise, nearly all other spellings of placenames in mainland China are spelled using Hanyu Pinyin romanization.

Many scholars believe that the Chinese language did not always have such a large number of homophones and that the phonological structure of Chinese syllables was once more complex, which allowed for a larger amount of possible syllables so that words sounded more distinct from each other.

Scholars also believe that Old Chinese had no phonemic tones, but tones emerged in Middle Chinese to replace sounds that were lost from Old Chinese. Since words in Old Chinese sounded more distinct from each other at this time, it explains why many words in Classical Chinese consisted of only one syllable. For example, the Standard Mandarin word 狮子(shīzi, meaning "lion") was simply 狮 (shī) in Classical Chinese, and the Standard Mandarin word 教育 (jiàoyù, "education") was simply 教 (jiào) in Classical Chinese.

Since many Chinese words became homophonic over the centuries, it became difficult to distinguish words when listening to documents written in Classical Chinese being read aloud. One-syllable articles like those mentioned above are evidence for this. For this reason, many one-syllable words from Classical Chinese became two-syllable words, like the words mentioned in the previous paragraph.

Even with the existence of two- or two-syllable words, however, there are even multisyllabic homophones. And there are also a lot of harmonic words. The cultural phenomenon brought about by such linguistic characteristics is that from ancient times to the present day, people have been keen to play games and jokes with homophonic and harmonic words. In modern life, the influence of homophones can be seen everywhere, from CCTV evening sketch programmes, folk art performances and popular folk life. In recent years, receiving the influence of Internet pop culture, young people have invented more new and popular homophones.[13] Homophones even play a major role in daily life throughout China, including Spring Festival traditions, which gifts to give (and not give), political criticism, texting, and many other aspects of people's lives.[14]

Another complication that arises within the Chinese language is that in non-rap songs, tones are disregarded in favor of maintaining melody in the song.[15] While in most cases, the lack of phonemic tones in music does not cause confusion among native speakers, there are instances where puns may arise.

Subtitles in Chinese characters are usually displayed on music videos and in songs sung on movies and TV shows to disambiguate the song's lyrics.

Russian

The presence of homophones in the Russian language is associated in some cases with the phenomenon of devoicing of consonants at the end of words and before another consonant sound, in other cases with the reduction of vowels in an unstressed position. Examples include: порог — порок — парок, луг — лук, плод — плот, туш — тушь, падёж — падёшь, бал — балл, косный — костный, предать — придать, компания — кампания, косатка — касатка, привидение — приведение, кот — код, прут — пруд, титрация — тетрация, комплимент — комплемент.

Also, the infinitive and the present (or simple future) tense of the third person of the same verb are often pronounced the same way (in writing they differ in the presence or absence of the letter Ь (soft sign) before the postfix -ся): (надо) решиться — (он) решится, (хочу) строиться — (дом) строится, (металл может) гнуться — (деревья) гнутся, (должен) вернуться — (они) вернутся. This often leads to incorrect spelling of reflexive verbs ending with -ться/-тся: in some cases, Ь is mistakenly placed before -ся in the present tense of the third person, while in others, on the contrary, Ь before -ся is missing in the infinitive form.

Vietnamese

It is estimated that there are approximately 4,500 to 4,800 possible syllables in Vietnamese, depending on the dialect.[16] The exact number is difficult to calculate because there are significant differences in pronunciation among the dialects. For example, the graphemes and digraphs "d", "gi", and "r" are all pronounced /z/ in the Hanoi dialect, so the words dao (knife), giao (delivery), and rao (advertise) are all pronounced /zaw˧/. In Saigon dialect, however, the graphemes and digraphs "d", "gi", and "v" are all pronounced /j/, so the words dao (knife), giao (delivery), and vao (enter) are all pronounced /jaw˧/.

Pairs of words that are homophones in one dialect may not be homophones in the other. For example, the words sắc (sharp) and xắc (dice) are both pronounced /săk˧˥/ in Hanoi dialect, but pronounced /ʂăk˧˥/ and /săk˧˥/ in Saigon dialect respectively.

Psychological research

Pseudo-homophones

Pseudo-homophones are pseudowords that are phonetically identical to a word. For example, groan/grone and crane/crain are pseudo-homophone pairs, whereas plane/plain is a homophone pair since both letter strings are recognised words. Both types of pairs are used in lexical decision tasks to investigate word recognition.[17]

Use as ambiguous information

Homophones, specifically heterographs, where one spelling is of a threatening nature and one is not (e.g. slay/sleigh, war/wore) have been used in studies of anxiety as a test of cognitive models that those with high anxiety tend to interpret ambiguous information in a threatening manner.[18]

See also

Wiktionary

Footnotes

  1. ^ According to the strict sense of homonyms as words with the same spelling and pronunciation; however, homonyms according to the loose sense common in nontechnical contexts are words with the same spelling or pronunciation, in which case all homophones are also homonyms.[1]
  2. ^ The name oronym was first proposed and advocated by Gyles Brandreth in his book The Joy of Lex (1980), and such use was also accepted in the BBC programme Never Mind the Full Stops, which featured Brandreth as a guest.

References

  1. ^ "Homonym". Random House Unabridged Dictionary. Archived from the original on 4 March 2016 – via Dictionary.com.
  2. ^ Room 1996, p. 75.
  3. ^ Stewart 2015, p. 91, 237.
  4. ^ Burkardt, J. "Multinyms". Department of Scientific Computing. Fun / wordplay. Florida State University. Archived from the original on 25 August 2016.
  5. ^ See, e.g. "Homophone und homonyme im deutschen Homophone". yumpu.com (in German). Archived from the original on 8 March 2021. Retrieved 15 March 2020.
  6. ^ See Fausto Cercignani, "Beispielsätze mit deutschen Homophonen" [Example sentences with German homophones] (in German). Archived from the original on 29 May 2020.
  7. ^ "51 Spanish Words That Sound Exactly Like Other Spanish Words". ThoughtCo. Retrieved 27 August 2022.
  8. ^ "37 Spanish Nouns Whose Meanings Change With Gender". ThoughtCo. Retrieved 27 August 2022.
  9. ^ "Is there any similarity between Chinese and English?". Learn Mandarin Chinese Online. Study Online Mandarin Chinese Courses. 7 July 2017. Archived from the original on 25 January 2021. Retrieved 18 December 2020.
  10. ^ Barker (22 August 2016). "Syllables". Linguistics. New York University. Archived from the original on 22 August 2016. Retrieved 17 December 2020.
  11. ^ "Compare that with 413 syllables for Chinese if you ignore tones, 1,522 syllables". news.ycombinator.com. Hacker News. Archived from the original on 14 April 2021. Retrieved 18 December 2020.
  12. ^ Chang, Chao-Huang. "Corpus-based adaptation mechanisms for Chinese Homophone disambiguation" (PDF). Archived (PDF) from the original on 14 April 2021. Retrieved 18 December 2020.
  13. ^ "Mandarin Homophones Explained: Enhance Your Chinese Language Skills". chinesevoyage.org. 5 July 2024. Retrieved 4 July 2024.
  14. ^ "Chinese Homophones and Chinese Customs". yoyochinese.com (blog). Archived from the original on 9 April 2021. Retrieved 18 December 2020.
  15. ^ "How do people sing in a tonal language?". Diplomatic Language Services. 8 September 2016. Archived from the original on 28 November 2020. Retrieved 30 December 2020.
  16. ^ "vietnamese tone marks pronunciation". pronunciator.com. Archived from the original on 18 May 2022. Retrieved 5 February 2021.
  17. ^ Martin, R.C. (1982). "The pseudohomophone effect: The role of visual similarity in non-word decisions". Quarterly Journal of Experimental Psychology. 34A (Pt 3): 395–409. doi:10.1080/14640748208400851. PMID 6890218. S2CID 41699283.
  18. ^ Mogg, K.; Bradley, B.P.; Miller, T.; Potts, H.; Glenwright, J.; Kentish, J. (1994). "Interpretation of homophones related to threat: Anxiety or response bias effects?". Cognitive Therapy and Research. 18 (5): 461–477. doi:10.1007/BF02357754. S2CID 36150769.

Sources

Read other articles:

Sri Lankan politician A. J. M. Muzammilඒ. ජේ. එම්. මුසම්මිල් ஏ. ஜே. எம். முஸம்மில்14th Governor of UvaIncumbentAssumed office 31 August 2020Preceded byRaja Collure11th Governor of North Western ProvinceIn office21 November 2019 – 31 August 2020Preceded byPeshala JayarathneSucceeded byWasantha Karannagoda9th Governor of Western ProvinceIn office4 June 2019 – 20 November 2019Preceded byAzath Salley...

 

Reel FXLogo sejak tahun 2014JenisTertutupIndustriHiburanPeriklananPascaproduksiProduksiGenreBeragamPendahuluRadium/Reel FXDidirikan1993PendiriDale CarmanDavid NeedhamKantorpusat301 North Crowdus Street, Dallas, Texas, Amerika SerikatCabang2115 Colorado Avenue, Santa Monica, California, Amerika SerikatWilayah operasi2TokohkunciSteve O'Brien (CEO, Ketua)[1]David Ross (Presiden)Kyle Clark (COO)[2]ProdukFilm ceritaIklanObjek Wisata KhususJasaAnimasi CGEfek visualDesain gerakEditor...

 

Cevdet Sunay 5.º Presidente de la República de Turquía 28 de marzo de 1966-28 de marzo de 1973Predecesor Cemal Gürsel (de facto)Sucesor Fahri Korutürk Información personalNacimiento 10 de febrero de 1899Trebisonda, Imperio otomanoFallecimiento 22 de mayo de 1982(83 años)Estambul, Turquía TurquíaSepultura Turkish State Cemetery Nacionalidad TurcaReligión Islam FamiliaCónyuge Atıfet SunayHijos 3EducaciónEducado en Kuleli Military High School Información profesionalOcupación ...

 

Форест Грін Роверз Повна назва Футбольний клуб«Форест Грін Роверз» Прізвисько роверз, зелені Засновано 1889 Населений пункт Нейлсворт,  Англія Стадіон Нью Лоун Вміщує 5 141 Президент Дейл Вінс Головний тренер Марк Купер Ліга Друга ліга 2018/18 5-е Друга ліга Вебсайт forestgreenrovers...

 

Force des Nations unies chargée du maintien de la paix à Chypre Patrouille de l'ONU près de l'église d'Ayia Marina en 2009. Abréviation UNFICYP Type Opération de maintien de la paix Résolution(s) 186 (1964) Durée 59 ans, 7 mois et 17 jours Siège Camp des casques bleus (Aéroport international de Nicosie, Chypre) Représentant spécial Colin Stewart[1] Commandement de la force Ingrid Gjerde[2] Financement 58 000 000 $ (1er août 2014 – 30 juin 2015)[3] ...

 

У Вікіпедії є статті про інші значення цього терміна: Міхара. Координати: 34°23′51″ пн. ш. 133°04′43″ сх. д. / 34.39750° пн. ш. 133.07861° сх. д. / 34.39750; 133.07861 Міхара Прапор Країна Японія Острів Хонсю Регіон Тюґоку Префектура  Хіросіма ISO 3166-2 34204-1 Площа 471,03

 

Robert Mills Robert Mills (* 12. August 1781 in Charleston, South Carolina; † 3. März 1855 in Washington, D.C.) war ein US-amerikanischer Architekt und Kartograf, der u. a. das Washington Monument in Washington, D.C. entwarf. Er wird manchmal als der erste gebürtige US-Amerikaner bezeichnet, der Architekt wurde, wobei dieses eher für Charles Bulfinch gelten dürfte. Mills war in Charleston, South Carolina, ein Schüler des aus Irland stammenden Architekten James Hoban, dem späteren...

 

Ödenmoos Das Ödenmoos ein Niedermoor und hydrologisches Naturdenkmal in der Gemeinde Toblach in Südtirol (Norditalien). Beschreibung Das Ödenmoos befindet sich am Fuße des Waldhanges unter dem Haunold auf einer Wiese und ist ein kleiner Überrest eines Niedermoors. Das Naturdenkmal ist seit dem 11. Dezember 2007 geschützt, weil es eines der letzten vorhandenen Fruchtlebensräume in den Niederungen innerhalb der Gemeinde Toblach ist.[1] Weblinks Commons: Ödenmoos – Sammlu...

 

Kota San BernardinoKotaJulukan: Kota Gerbang, Kota yang Berkembang, Kota yang Ramah, Jantung California SelatanLetak di negara bagian CaliforniaNegaraAmerika SerikatNegara BagianCaliforniaCountySan BernardinoPemerintahan • Wali kotaPatrick J. Morris (D)Luas • Total78,5 sq mi (202,4 km2) • Luas daratan75,8 sq mi (152,3 km2) • Luas perairan0,4 sq mi (1,1 km2)Ketinggian1.049−2.900 ft (321...

 

Dieser Artikel behandelt das Damentennis-Freiplatzturnier von Osaka, das seit 2009 ausgetragen wird. Für das ehemalige Hallenturnier 1992–1994 siehe WTA Osaka Indoor, für das ehemalige Herrenturnier siehe ATP Osaka. Kinoshita Group Japan Open Tennis Champion WTA Tour Austragungsort OsakaJapan Japan Erste Austragung 2009 Kategorie WTA 250 Turnierart Freiplatzturnier Spieloberfläche Hartplatz Auslosung 32E/32Q/16D Preisgeld 259.303 US$ Website Offizielle Website Das WTA-Turnier v...

 

علاج بالماء   معلومات عامة من أنواع طب زائف  التاريخ وصفها المصدر الموسوعة السوفيتية الأرمينية،  وقاموس بروكهاوس وإفرون الموسوعي،  والموسوعة السوفيتية الكبرى  [لغات أخرى]‏  تعديل مصدري - تعديل   العلاج بالماء هي وسيلة تستخدم في علاج ضحايا الحرائق.[1...

 

  提示:此条目的主题不是东华理工大学。 華東理工大學East China University of Science and Technology校训勤奋求实 励志明德创办时间1952年10月25日学校标识码4131010251学校类型公立大学、中华人民共和国教育部直属高等学校、正司局级单位、研究型大学校长轩福贞党委书记蒋传海[1]教师人數3000余人(2023年1月)学生人數全日制学生2.9万余人,其中,本科生16766人,硕士研...

 

1955 film På tro og loveTheatrical poster by Aage LundvaldDirected byTorben Anton SvendsenWritten byErik BallingKnud PoulsenProduced byErik BallingStarringPoul ReichhardtCinematographyVerner JensenJørgen SkovEdited byCarsten DahlDistributed byNordisk FilmRelease date 19 August 1955 (1955-08-19) Running time90 minutesCountryDenmarkLanguageDanish På tro og love is a 1955 Danish family film directed by Torben Anton Svendsen and starring Poul Reichhardt.[1] Cast Poul Rei...

 

Endangered language of Far East Russia Not to be confused with Orok language. OrochОрочи кэсэниNative toRussiaRegionRussian Far EastEthnicity527 Orochs (2021 census)[1]Native speakers43; 28 (declared to be used in everyday life) (2021 census)[1]Language familyTungusic UdegheicOrochWriting systemCyrillicLanguage codesISO 639-3oacGlottologoroc1248ELPOrochOroch is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger The O...

 

English-language news magazine in Brussels, Belgium This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: The Brussels Times – news · newspapers · books · scholar ...

 

Turkish artist (1886-1954) Mihri Müşfik HanımBornMihri Rasim Achba26 February 1886Baklatarlası, Kadıköy, Constantinople, Ottoman Empire (present day Istanbul, Turkey)Diedc. 1954 (aged 67–68)New York City, United StatesBurialPauper's graveyard, Hart Island, New YorkSpouse Müşfik Selami Bey ​(div. 1923)​NamesMihri Müşfik HanımHouseAchbaFatherAhmed Rasim Pasha AchbaMotherFatma Neşedil HanımReligionIslam Mihri Müşfik Hanım (Ottoman Turkish: ...

 

International basketball tournament 2003 FIBA Under-19 Basketball World CupTournament detailsHost nation GreeceDates10–20 JulyTeams16 (from 5 federations)Venues2 (in 1 host city)Champions Australia (1st title)MVP Andrew BogutTournament leaders PlayersTeamsPoints Linas Kleiza (29.1)  Australia (97.3)Rebounds Andrew Bogut (17.0)  Australia (45.6)Assists J. J. Barea (5.9) Kim Tae-sul  Argentina (19.0) Official website2003 FIBA U19 World Championship<&...

 

Reservoir in Changshou District, ChongqingChangshou LakeChangshou LakeLocationChangshou District, ChongqingCoordinates29°54′23″N 107°15′04″E / 29.90639°N 107.25111°E / 29.90639; 107.25111TypereservoirBasin countriesChinaSurface area60 km2 (23 sq mi) Changshou Lake (simplified Chinese: 长寿湖; traditional Chinese: 長壽湖; pinyin: Chángshòu Hú) or Shizitan Reservoir (Chinese: 狮子滩水库; pinyin: Shīzǐtā...

 

KarşıyakaİZBAN commuter rail stationView of Karşıyaka Izban from inside in 2011General informationCoordinates38°27′28″N 27°06′54″E / 38.457868°N 27.115071°E / 38.457868; 27.115071Owned byİZBANLine(s)Northern LinePlatforms2 side platformsTracks2ConstructionStructure typeUndergroundParkingNoAccessibleYesHistoryOpenedOctober 10, 1865Rebuilt2006-2010Electrified2001 (25 kV AC)Passengers20112.061.535  69% Services Preceding station İZBAN Followi...

 

Process by which individuals or organizations improve their capability to produce, perform or deploy Launching of the Strengthening Capacity and Institutional Reform for Green Growth and Sustainable Development in Vietnam Project in 2015 Capacity building (or capacity development, capacity strengthening) is the improvement in an individual's or organization's facility (or capability) to produce, perform or deploy.[1] The terms capacity building and capacity development have often...