Сильний вплив французької мови протягом декількох століть викликав в бретонській появу низки ознак, що не відзначаються в острівних кельтських мовах — зокрема, в інших бритських. З цих рис у фонетиці: огубленіголосні /y/ та /œ/; велика кількість носових голосних; увулярний звук /ʁ/. У граматиці: система складних і надскладних імен; наявність артиклів; запозичення з французької продуктивнихсуфіксів, наприклад, -ans, -aj, -er. Французька мова вплинула і на синтаксис. За французьким зразком побудовані слова, що позначають спорідненість людей: tad-kaer — фр.beau-père «тесть» тощо. В цілому вплив французької мови на бретонську цілком не вивчено[8].
Бретонську мову іноді називають «армориканська бретонська мова», що походить від старої назви півострова Бретань — Ар(е)морика[5].
Лінгвогеографія
Ареал і чисельність
Станом на початок XXI століття бретонська мова перебуває під загрозою зникнення: більшість носіїв — літні люди, і мова недостатньо активно передається молодшому поколінню. До того ж бретонська не є офіційною мовою Бретані, й у державних установах використовується французька; бретонською говорить головним чином сільське населення. Незважаючи на це, нею видається письменство: як діалектами КЛТ, так і ванським, ведуться радіо- і телепередачі. За даними TMO-Fañch Broudic 2007 року, число активних носіїв мови — 206 тис. чол., що складає 5 % від населення Бретані. За оцінками початку 1990-х років, бретонською мовою володіло близько 250 тис. осіб старше 15 років, тоді як 1983 року — 615 тис. чол. Майже всі вони говорили і французькою мовою; число осіб, що володіли тільки бретонською, невідомо, але навряд чи перевищувало 1 % від наведеного числа[5]. За даними онлайн-довідника Ethnologue, 2013 року кількість носіїв бретонської мови складало 206 тис. чоловік[2].
Один з труднощів, що стоїть перед ентузіастами відродження бретонської мови — існування щонайменше трьох різновидів правопису: KLTG, або «об'єднаний» правопис (peurunvan, чи Zedacheg — за прийнятим у ньому диграфом zh, що означає z в діалектах КЛТ і h у ванському діалекті); «університетський» (skolveurieg), що існує в двох видах для діалектів КЛТ і ванського діалекту; та «міждіалектний» (etrerannyezhel), заснований на етимологічному принципі і близький до правопису Ж.-Ф. Ле Ґонідека.
Літературна мова укладена у XIX столітті на основі діалектів групи КЛТ (переважного леонського), проте не всі його норми було вироблено. Більшість носіїв мови не володіє літературною мовою і говорить діалектами[5].
Викладання бретонською мовою здійснюється в мережі приватних шкіл «Діван» (diwan). З 1994 року за законом Тубона, прийнятим з метою захисту французької мови від зовнішнього впливу, держава фінансує виключно франкомовні школи[10]. Інший спосіб збільшення числа носіїв мови — програма «Div Yezh» («Дві мови») в державних школах, яка була запущена 1979 року[11]. Інша програма під назвою «Dihun» («Пробудження») була запущена 1990 року для двомовного навчання в церковних школах[12]. 2018 року 18 337 школярів (близько 2 % усіх школярів Бретані) відвідували школи «Diwan» або школи з програмами «Div Yezh» чи «Dihun»[13]. Це число збільшувалося щороку. 2007 року близько 5000 повнолітніх відвідували курси бретонської мови[13].
Зростання відсотка дітей, які вивчають бретонську мову в школах:
Рік
Кількість
Відсоток від загального числа школярів Бретані
2005
10 397
1,24 %
2006
11 092
1,30 %
2007
11 732
1,38 %
2008
12 333
± 1,4 %
2009
13 077
1,45 %
2010
13 493
1,48 %
2011
14 174
1,55 %
2012
14 709
1,63 %
2013
15 338
1,70 %
2014
15 840
2015
16 345
2016
17 024
2017
17 748
2018
18 337
2 %
Відсоток дітей, які вивчають бретонську мову в школах, за департаментами (2008)[14]:
Популяризатором мови виступає бретонський музикант Денез Пріжан — виконавець традиційної музики в жанрах «gwerz[en]» («голосіння») і «Kan ha diskan[en]» («танцювальна пісня»), доповнених сучасними мотивами. Також відомою співачкою, що виконує пісні бретонською мовою, є Сесіль Корбел.
корнуайський (kerneveg, французькою — cornouaillais, не слід плутати з kernewek — самоназва корнської мови), на якому говорить 41 % усіх носіїв, поширений в околицях міста Кемпер;
леонський (leoneg, французькою — léonard) — діалект району Бро-Леон (брет.Bro Leon, фр.Pays de Léon) на півночі Фіністера; найближчий до сучасної літературної бретонської мови;
ванський (gwenedeg, французькою — vannetais) — діалект району міста Ванн; ванським діалектом говорить усього 16 % носіїв мови.
Діалекти бретонської мови можна розділити на дві групи: перша охоплює корнуайський, леонський, треґ'єрський діалекти (об'єднуються скороченням КЛТ); друга — ванський діалект. Однією з основних рис поділу діалектів є постановка наголосу: наголос ставиться на передостанній склад в КЛТ і на останній — у ванському діалекті. Обидві групи досить сильно відрізняються одна від одної і носії КЛТ погано розуміють ванський діалект. Найдавніші ознаки діалектного членування бретонської мови (зміна положення наголоси в КЛТ) сягають X—XI століть; остаточне утворення діалектів у центрі і на північному сході області, де поширена бретонська мова, сягає XII—XIV століть, на півночі — XV—XVI століть. Ванський діалект остаточно склався до XV—XVI століть, інші ж — XVII століття.[5]
Усередині кожного діалекту є регіональні та місцеві особливості, виходячи з яких виділяються окремі говори. Ванський діалект умовно можна розділити на дві групи говірок: верхньованську і нижньованську. Найкраще вивчено відмінності у фонетиці, значно гірше — в морфології; відмінності у синтаксисі майже не вивчено.[15]
Букви з діакритикою — é, è, ê, î, ī, ñ, ū, ô тощо — вважаються додатковими і до основного алфавіту не входять[6]. У деяких джерелах букви é, ê, ñ, ù і т. д. включаються в основний алфавіт, однак, так як слова з цих букв не починаються, до алфавіту входять тільки їх малі різновиди[7].
«Університетська» орфографія 1955 року зблизила правописи діалектів КЛТ і ванського[5].
Старий бретонський алфавіт: A B K D E F G GW H CH C'H I Y J L M N O P R S T U V W Z.
Історія мови
Давньобретонський період сягає VIII—XI століть н. е. Бретонці переселилися до земель сучасної Франції в другій половині V століття з півдня Британії, звідки їх витіснили набігами англосакси. Ще IX століття бретонці займали весь півострів від гирла Луари на півдні та до району Мон-Сен-Мішель на півночі. В наступні століття межі поширення бретонської мови пересунулися на захід. Докладні відомості про бретонську мову датуються середньобретонським періодом (з XI століття, пам'ятки з XIV ст. — до цього часу збереглися лише глоси в латинських трактатах й ономастика (власні імена)). До IX століття вплив романських діалектів на бретонську мову був незначним; за середньобретонської доби (середина XI століття — середина XVII століття) посилюється вплив французької мови. Словниковий склад у великому обсязі поповнюється запозиченнями з французької мови; він також впливає на граматичну будову бретонської. Бретонська мова перебувала під тиском французької упродовж майже всієї своєї історії. Початок новобретонського періоду пов'язується з виходом 1659 року граматики Ж. Монуара. На початку XIX століття Ж.-Ф. Ле Ґодінек почав пуристичні реформи, спрямовані на «рекельтизацію» бретонської мови[8].
У Середньовіччі існувала багата бретонська література, її традиція припинилася лише XVII століття. Не маючи офіційного статусу після втрати автономії Бретані, бретонська мова збереглася головним чином серед сільського населення, натомість у містах французька мова стала повністю переважати вже з XVIII століття. Проповідницька діяльність бретонською мовою почалася досить рано. Повсюдну освіту в Бретані було введено тільки XIX століття, однак її здійснювали виключно французькою, а бретонську мову було повністю заборонено. Водночас XIX століття піднялася хвиля зацікавленості до вивчення бретонської мови і фольклору, важливу роль в якій зіграв Ж.-Ф. Ле Ґонідек, який вважається творцем сучасної бретонської літературної мови[8].
Протягом XIX і XX століть французька політика тривалий час була спрямована на витіснення бретонської мови. Деяке відродження бретонської мови мало місце за окупації Франції німецькими військами під час Другої світової війни (а саме в 1940—1944 роках); в наступні роки викладання бретонської мови з боку уряду або обмежувалося однією годиною на тиждень (так званий Закон Дексона[fr] 1951 року), або не мало майже ніякої підтримки (в 1970—1980 роках бретонську мову в середніх школах вивчали тільки 5 % учнів[5]).
Лінгвістична характеристика
Фонетика і фонологія
Голосні
Літературний різновид має наступний склад вокалізму: /i/, /y/, /e/, /œ/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o /, /u/. Кожен з голосних, за винятком короткого /ɔ/, може бути як довгим, так і носовим. Довгота пов'язана з ознакою сили / слабкості наступного за гласним приголосного. Голосний може бути довгим тільки в ударному складі перед коротким (слабким) приголосним: kador [k’a:dor] «стілець». Перед довгим (сильним) приголосним голосний буде коротким: yaouank [j'owank] «молодий». У ненаголошених складах зустрічаються тільки короткі голосні; в деяких діалектах у безударному складі з'являється редукований голосний [ə] (шва). Окрім того, у бретонських голосних є протиставлення за ступенем підйому (нижній, середній, верхній) і огубленості[16].
Протиставлення відкритих /ɛ/ / /ɔ/ і закритих /e/ / /o/ відзначається тільки під наголосом[16].
Часто зустрічається контактна назалізація голосних, яка виникає під впливом сусіднього носового приголосного: tomm /tõm/ «гарячий»[16].
Приголосні
У фонетичному складі бретонської мови представлено наступні приголосні за МФА[17]:
Для низки діалектів[18][19] описаний контраст приголосних за ознакою «сили»: «сильні» (fortes) дзвінкі зімкнено-проривні протиставляються «слабким» (lenes), глухі завжди вважаються сильними; сонанти також контрастивної за цією ознакою. Система приголосних літературного варіанта така ж, як в діалектах КЛТ[8].
В абсолютному виході слова (синтагмі) можуть стояти тільки глухі приголосні; в інтервокальному положенні (між двома голосними) — тільки дзвінкі: mat /mat/ «хороший» — mat eo /ma:deo/ «Він хороший»[16].
Перед передньоязичними голосними помітна палаталізація зімкнених приголосного: kik /k'ik'/ «м'ясо»[16].
У групах приголосних виду «дзвінкий + глухий» відбувається уподібнення (асиміляція), при якому сильнішим виявляється другий з двох розташованих поруч приголосних: addeskiñ /at 'teskĩ/ «вивчати», проте в правопису це не ніяк зображається[16].
Консонантий стрій бретонської мови істотно відрізняється за діалектами. Так, у низці діалектів (першою чергою ванському) існує сегмент [ɦ]; у багатьох діалектах [r] реалізується як [ʀ] або [ʁ]. У ряді ванських діалектів існує також глухий увулярний [χ][20]. Існують діалекти, де в число приголосних входять глухі сонанти на зразок [l̥][21]. У деяких північних діалектах присутній особливий спірант, що позначається [vh] і відрізняється від звичайного [v] більшою тривалістю і інтенсивністю виголошення.
Наголос
Наголос у бретонській мові —— силовий; падає на передостанній склад, хоча є деякі винятки (стягнення). У ванському діалекті наголос падає на останній склад[16]. У цьому діалекті зберігся архаїчний тип просодики, успадкований від давньобретонської мови, в діалектах КЛТ — наголос перейшов на передостанній склад на початку середньобретонської доби[22].
Морфонологія
У бретонській мові найвідмітнішим видом морфологічних чергувань є початкові мутації[en]; вони нерідко виявляються єдиним показником роду — так, наприклад, леніція після артикля відбувається у іменників ж. р. однини і м. р. множини: ar g-kador «стул» (ж. р. одн.), ar d-tud «народ» (м. р. мн.). Правила мутацій, узагалі, схожі з валлійськими; вони можуть відрізнятися навіть у межах одного діалекту[23].
Для літературної мови властиві такі види мутацій[23]:
щілинні: k — c'h, p — f, t — z;
сильна: g — k, b — p, d — t;
м'яка: k — g, p — b, t — d, g — c'h, b — v, d — z, m — v;
змішана: g — c'h, b — v, d — z, m — v;
носова: d — n.
Утворення множини від основ на зубний приголосний викликає м'якшення: ant «борозна» — у множині anchou (t перейшло в ch)[23].
Чергування в корені під впливом голосного наростка або закінчення (переголос) стали показником множини: bran «крук» — у множині brini[23].
Рід (чоловічий і жіночий) виражається за допомогою мутацій у слові, які викликаються артиклем, займенником або іншим сусіднім словом; окрім цього, існує ряд приростків, які використовуються для утворення іменників жіночого роду, як, наприклад, -en і -ez: bleiz «вовк» — bleizez «вовчиця» тощо. Залежно від роду слова змінюються лише деякі числівники (див. нижче); в інших же випадках слова (зокрема прикметники) за родами не змінюються[25].
Чисел в бретонській мові три: однина, двоїна і множина. Утворення форм чисел відрізняється в залежності від діалекту. Для множини зазвичай використовуються закінчення, які залежать від одухотвореності: -ed — для одухотворених іменників і дерев, -(i)où — для неживих. Крім цих закінчень, існують і інші: -i, -ier, -on, -ez, -en; деякі з них викликають переголос: bran «крук» — у множині brini. Іноді переголос сама утворює форму множини: dant «зуб» — у множині dent. Зустрічається суплетивізм: ki «собака» — у множині chas[25].
Деякі слова, що позначають парні предмети, використовують приросток «два» для утворення форми двоїни: daou-lagad «два ока»[25].
Від форми двоїни можна утворити так звану «подвійну» множину: daoulagadoù «пари очей»; це ж число можна утворити за допомогою приєднання звичайного показника форми множини до збірного іменника: dilhad «одяг» — dilhadoù «кілька наборів одягу». Від збірного поняття можна утворити іменник, що позначає окрему його частину: geot «трава» — geot-enn «травинка»; так само можна зробити і з формою двоїни — brini «круки» — brinien «окремі особини з множини воронів» — і з формою однини botez «взуття» — у множині botoù «багато предметів взуття» — botezen «окремі предмети взуття»[25].
Належність
На відміну від гойдельських мов, бретонською мовою приналежність можна висловити дієсловом am eus «мати». Крім того, належність може виражатися присвійні займенниками: va zi «мій дім» тощо. Для посилення значення приналежності до іменника може додаватися відповідне особі власника особовий займенник: va zi-me «дім мій»; з цією ж ціллю використовуються відмінювані прийменники a і de, які позначають походження і визначають іменник з певним артиклем або присвійним займенником: an ti ac'hanon «мій дім», e vreur dezhan da zi «його брат» тощо. Якщо приналежність виражається поєднанням двох сусідніх іменників, то визначальне слово без артикля стоїть першим: toenn ti «дах будинку», де toenn «дах» є визначальним; визначальне слово ti, своє чергою, може мати визначник (зокрема артикль): toenn ti an tad «дах будинку батька», toenn un ti bras «дах (якогось) великого будинку»[24].
Система обчислення в бретонській мові — двадцяткова. Числівник unan «один» не вживається з іменниками; в цьому випадку число буде виражатися артиклем[25].
Числівники від двох до чотирьох мають рід:
daou baotr «два хлопчики» — div blac'h «дві дівчинки»;
В бретонській мові є три ступені вказівних займенників: «найближчі», «ближні» і «віддаленіші». Вони, крім «ближніх», вживаються з іменниками як післяйменники: an den-mañ «ця людина (найближча)» — an den-se «ця людина»[29].
У бретонській мові існують так звані займенникові прийменники, які точно передають місцезнаходження об'єкта: наприклад, em c'hichen «біля мене», a-dreñv-din «позаду мене»[29].
У бретонській мові немає чітко вираженої морфологічної межі між перехідними і неперехідних дієсловами, та багато дієслів можуть бути як перехідними, так і неперехідних залежно від контексту: наприклад, arvesti як перехідний дієслово означає «споглядати», а як неперехідний — «бути присутнім (на чомусь)»[24].
За середньобретонської доби неперехідні дієслова відмінювалися за допомогою допоміжного дієслова bezañ «бути»; у сучасній мові дедалі частіше використовується дієслово kaoud «мати», проте це все ж залежить від діалекту[24].
У бретонській мові, як і в інших кельтських мовах, є діяльний стан дієслова (для перехідних, неперехідних, зворотних і безособових дієслів) і пасивний стан (для перехідних дієслів) з пов'язаними з ним безособовими формами, які може мати будь-яке дієслово[24].
Пасивний стан і безособове відмінювання відрізняються тим, що перший не використовується, навіть якщо вираженим є агенс. Для позначення зворотньої або взаємної дії існує частка em[24].
Способи дієслова і часи
У бретонській мові три способи: дійсний, умовний і наказовий. Дійсного способу має 4 часи дієслова, які утворюються синтетично: теперішній, імперфект, минулий і майбутній; є також ряд складних і надскладних часів, утворених аналітично (теперішній час допоміжного дієслова + дієприкметник минулого часу): перфект, давноминулий, минулий попередній і майбутній попередній. Надскладні часи будуються за схемою «перфект допоміжного дієслова + дієприкметник минулого часу». Аналітичний перфект майже витіснив минулий час — він зберігся тільки в письмовій мові[30].
В умовному способі є тільки два синтетичні часи — теперішній і минулий[30].
Бретонське дієслово має низку особливостей. Дієслова bezañ «бути» і endevout/kaout «мати» в теперішньому часі і Імперфект мають форму звичайної дії, яка позначає якісь часто повторювані дії: наприклад, Poan hor bez o labourat e-pad ar goañv «Нам важко працювати взимку»; такі речення часто супроводжуються прислівниками часу: alles «часто», bendez «щодня» тощо. Дієслово «бути» в теперішньому часі й імперфект має особливу «ситуаційну» форму, яка передає «точкове» дію в часі і просторі: Emañ klañv «Він хворий (зараз)», Emañ e Brest «Я (зараз) перебуваю в Бресті»; в поєднанні з часткою о і дієприкметником теперішнього часу «ситуаційна» форма може мати значення теперішнього тривалого часу: Emaon o vont «Я йду»[30].
Перфект будується з допоміжним дієсловом «мати» і дієприкметником минулого часу: Lennet en deus Yann al levr «Ян прочитав книгу»[30].
«Безособове» відмінювання зобов'язане своєю назвою незмінній формі дієслова; підмет передує дієслову (присудку). «Особове» відмінювання використовується у тому випадку, коли прямий додаток передує дієслову; словозміна в дієслівній формі вказує на особу[31]. Елемент a походить від відносного займенника[28].
В бретонській мові дієслівне заперечення багато в чому схоже з французьким. Воно виражається циркумфіксомne … ket — це склалося за новобретонську добу. Частка ket може бути замінена на інші негативні частинки: mui «більше», morse «ніколи», ebet «ніхто» тощо[31]
У деяких діалектах першого негативного слово ne часто опускається; інфінітив має особливу негативну форму chom hep, себто дослівно «залишатися без», яка ставиться після слова, до якого вона належить[31].
Вигуки
Вигуки склалися на основі різних частин мови; найближчою за змістом до вигуків є категорія вигуку в прикметниках, яка утворюється шляхом приєднання показника -(h)et (-at): Gwanat den! «Яка слабка людина!»[31]
Словотвір
У словотворенні найбільше розвинена суфіксація. Деякі суфікси було запозичено з французької: наприклад, -ans від фр.-ance. Деякі суфікси утворюють імена жіночого (-ek, -enti, -iz тощо) або чоловічого (-ded, -der й ін.) роду; деякі суфікси можуть бути використані для утворення імен як жіночого, так і чоловічого роду — це, наприклад, приросток -erez, який утворює імена діячів жіночого роду, але абстрактні імена чоловічого роду: kaozerez «говоруха» (жіночий рід) — kaozerez «говоріння, розмова» (чоловічий рід)[32].
Є словоскладання: menez-tan «вулкан» — від menez «гора» і tan «вогонь»[32].
З розвитком аналітизму дієслово в бретонській мові набуло складну складову форму, яка власне виступає як аналітична форма дієслова: дієслівне ім'я + відносна частка a/e + допоміжне дієслово ober «робити». Речення з порядком слів VSO (присудок — підмет — прямий додаток) є відносно нейтральним: Klask a ra Yann ul levr «Ян бачить книгу»[33].
Фінітне дієслово у невідносній формі може стояти на початку, якщо воно стоїть у наказовому способі або якщо речення є відповіддю на питання[33].
Порядок слів OVS з винесенням дієслівного імені на початок речення виділяє дію: Klask ul revr a ra Yann «Бачить книгу Ян»[33].
Зі взаємним розташуванням дієслова і підмета пов'язано вживання різних видів дієвідмінювання:
коли підмет передує дієслову, то вживається «безособове» дієвідмінювання: Ar vugale a gar o zad «Діти люблять свого батька» (SVO)[33];
коли підмет, виражений іменником, слідує за дієсловом, вживається «особисте» відмінювання з дієсловом «робити»: Deskouez a ra an tan avel «Вітер віщує вогонь» (VSO)[33];
Якщо дієслову передує додаток, а підмет не виражено ні займенником, ані ім'ям, то особа діяча виражається словозміною в дієслові: Va zad a garan — дослівно: «Мій батько, якого я люблю» (OV)[33].
У негативних реченнях порядок слів зазвичай буде SVO з обов'язковим погодженням дієслова: Ar vugale ne welont ket o zad «Діти не бачать свого батька»[33].
Як і в інших кельтських мовах, в бретонском широко використовується інфінітив. У сучасній мові інфінітив з артиклем може бути підметом і доповненням; він може вживатися як заміна фінітного дієслова в окличних, спонукальних і деяких інших видах речень. Інфінітивні звороти, які часто використовувалися за середньобретонської доби, наразі майже зникли[33].
Частини складного речення з'єднуються за допомогою сполучників і сполучних слів. Зазвичай за сполучником слідує відносна дієслівна частка e: … had e kouezhas «… і він упав», … peogwir e varvas «… тому що він помер»; винятками є сполучники hogen «але» і rak «так як» — вони потребують іншого порядку слів: … rak e vam a varvas «… так як його мати (яка) померла», але не … rak e varvas e vamm. Після сполучників ma (mar) «якщо» і pa «коли» частка e не вживається[34].
Лексика
Запозичення
Найдавніші запозичення з латинської мови з'явилися в бретонській до переселення предків бретонців на материк: abostol (від лат.apostolus) тощо. Після появи бретонців на півострові Бретань було запозичено такі слова, як mank («однорукий» — від лат.mancus), kab («голова» — від лат.caput) тощо[34].
Деякі запозичення мають численні похідні — наприклад, від kemmañ «змінювати» (від лат.cambio) можна утворити kemmaden «зміна», kemmadur «зміна», kemmas «змінний» і т. ін.[34]
З XII—XIII століть починаються запозичатися французькі слова. Нині число запозичень з французької дуже велике і навіть перевищує число питомо бретонських слів; у діалектах, якими говорять на границі з франкомовною зоною, число запозичень з французької дещо вище[15].
↑(фр.)Kervella F.[fr]. Yezhadur bras ar brezhoneg. — Brest : Al Liamm, 1947.
↑(фр.)Falc’hun F.[en]. Le système consonantique du breton avec une étude comparative de phonétique expérimentale. — Rennes : Plihon, 1951.
↑(фр.)Cheveau L. Les mutations consonantiques en breton vannetais litteraire et en breton lorientais // Journal of Celtic Linguistics. — 2006. — Вип. 10. — С. 1—15.
↑(фр.)Humphreys H. L. Les sonantes fortes dans le parler haut-cornouaillais de Bothoa (Saint-Nicolas du Pelem) // Etudes Celtiques. — 1972. — Вип. XIII. — № 1. — С. 259—279.
(фр.) Gérard Cornillet, Geriadur Brezhoneg-Galleg — Бретонсько-французький словник у форматі pdf в 3 частинах: (A-E)(F-L)[недоступне посилання з червня 2019](M-Z)альтернативне посилання
Elected district attorney for San Diego County, California San Diego County District Attorney's OfficeSeal of the District Attorney — County of San DiegoOffice overviewFormed1801 (1801)JurisdictionGovernment of San Diego CountyHeadquartersHall of Justice330 W BroadwaySan Diego, California, 92101Office executiveSummer Stephan, District AttorneyWebsiteDistrict Attorney’s Office website The San Diego County District Attorney is the elected district attorney for San Diego County, Cal...
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (مارس 2019) انتخابات الرئاسة البرازيلية 1964 1964 البلد البرازيل التاريخ 11 أبريل 1964 انتخابات الرئاسة البرازيلية 1960 انتخابات الرئاسة البرازيلية 1966 مرشحون هومبرتو ...
Gaya atau nada penulisan artikel ini tidak mengikuti gaya dan nada penulisan ensiklopedis yang diberlakukan di Wikipedia. Bantulah memperbaikinya berdasarkan panduan penulisan artikel. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini) Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari...
45°36′26″N 10°31′42″E / 45.607114093271°N 10.528278848042°E / 45.607114093271; 10.528278848042 إيطاليا Repubblica Sociale Italiana الجمهورية الإيطالية الاشتراكية 1943 – 1945 الجمهورية الإيطالية الاشتراكيةالعلم الحربي الجمهورية الإيطالية الاشتراكيةالشعار النشيد : Giovinezza1Youth From the Gustav Line to the الخط القوطي ع
State highway in Richmond County, North Carolina, US North Carolina Highway 38Louis Breeden BoulevardRoute informationMaintained by NCDOTLength5.524 mi[1] (8.890 km)Existed1937–presentMajor junctionsSouth end SC 38 at the South Carolina lineMajor intersections Future I-74 / US 74 near HamletNorth end US 74 Bus. in Hamlet LocationCountryUnited StatesStateNorth CarolinaCountiesRichmond Highway system North Carolina Highway System Interstate...
This article needs to be updated. Please help update this article to reflect recent events or newly available information. Last update: 7 November 2016 (June 2020) NicaraguaFIBA zoneFIBA AmericasWorld ChampionshipsAppearancesNoneAmericas ChampionshipsAppearancesNone The Nicaragua women's national under-18 and under-19 basketball team is a national basketball team of Nicaragua, managed by the Federación Nicaraguense de Baloncesto.[1] It represents the country in international under-18...
American professional wrestler (born 1961) The Goodfather redirects here. For the 1985 drama film, see The Good Father. For other uses, see Goodfather (disambiguation). The GodfatherWright at WrestleMania Axxess in 2016Birth nameCharles Thomas Wright[1]Born (1961-05-16) May 16, 1961 (age 62)Las Vegas, Nevada[2]Alma materUniversity of Nevada, RenoSpouse(s) Denise Wright (m. 2000)Children4Professional wrestling careerRing name(s)Baron Samedi...
Astronomy podcast Podcast365 Days of AstronomyPresentationHosted byVariousGenreAstronomyLanguageEnglishLength5–10 minutesProductionProductionAstronomical Society of the PacificVideo formatHTML5 videoAudio formatMP3PublicationOriginal releaseJanuary 1, 2009 (2009-01-01) 365 Days of Astronomy is an educational podcast, inspired by the International Year of Astronomy, published daily beginning in 2009. It is produced as a collaboration between Southern Illinois University Edward...
Приз Известий 1977 Загальні відомості Країна проведення: СРСР Час проведення: 16—21 грудня Кількість команд: 5 Міста проведення: Москва Призери Переможець: Чехословаччина Друге місце: СРСР Третє місце: Швеція Статистика турніру Зіграно матчів: 10 Зак...
Este artigo não cita fontes confiáveis. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW • CAPES • Google (N • L • A) (Abril de 2012) Estados-membro da União Europeia (UE) Estados-membro da Associação Europeia de Comércio Livre (AECL) Estados-membro do Acordo Centro-Europeu de Livre-Comércio (ACELC) Estados-membro do Comunida...
Head of state This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: President of Trinidad and Tobago – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2018) (Learn how and when to remove this template message) President of theRepublic of Trinidad and TobagoCoat of arms of Trinidad and TobagoPresidential electio...
Painting by Georges Seurat This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (September 2014) (Learn how and when to remove this template message) Le CirqueEnglish: The CircusArtistGeorges SeuratYear1890-91MediumOil on canvasDimensions185 cm × 152 cm (72.8 in × 59.8 in)LocationMus...
1992 Indian filmSamrat AshokaDVD CoverDirected byN. T. Rama RaoWritten byNetyam Ratan Babu (dialogues)Screenplay byN. T. Rama RaoBased onLife of AshokaProduced byN. T. Rama RaoStarringN. T. Rama RaoVani ViswanathCinematographyNandamuri Mohan KrishnaEdited byN. T. Rama RaoMusic byM. S. ViswanathanProductioncompanyRamakrishna Horticultural Cine Studios[2]Release date 28 May 1992 (1992-05-28) [1]Running time135 minsCountryIndiaLanguageTelugu Samrat Ashoka is a 1992...
Die Nigger Die! AuthorH. Rap BrownCountryUnited StatesLanguageEnglishGenreAutobiographyPublisherDial PressPublication date1969Media typePrint (hardcover, paperback)Pages145 (first edition, hardback)[1]ISBN978-1-55652-452-3 (reprint edition, hardback) Die Nigger Die! is a 1969 political autobiography by the American political activist H. Rap Brown (now known as Jamil Abdullah al-Amin). The book was first released in the United States in 1969 (by Dial Press) and then in the United ...
Japanese manga series and its OVA adaptation EijiVolume coverエイジGenreComedy, sports[1] MangaWritten byHisashi EguchiPublished byShueishaImprintJump ComicsMagazineFresh JumpDemographicShōnenOriginal run1984 – 1985Volumes1 Original video animationDirected byMizuho NishikuboWritten byTomoya MiyashitaYasuyuki SuzukiStudioI.G TatsunokoReleasedAugust 25, 1990Runtime45 minutes Eiji (エイジ) is a Japanese manga series written and illustrated by Hisashi Eguchi. ...
Internet slang This article is an orphan, as no other articles link to it. Please introduce links to this page from related articles; try the Find link tool for suggestions. (December 2023) news report on beauty beggars Beauty beggar (Chinese: 美容丐幫; Jyutping: mei5 jung4 koi3 bong1) is a derogatory name for beauty bloggers or beauty YouTubers who capitalize their fame to promote cosmetics so as to obtain sponsorship, in the form of testers or money, from cosmetics companies. It...
Untuk kegunaan lain, lihat Portland Timbers. Portland TimbersJulukanThe TimbersBerdiri20 Maret 2009; 14 tahun lalu (2009-03-20)[nb 1]StadionProvidence ParkPortland, Oregon(Kapasitas: 25,218)PemilikPeregrine SportsPresidenMerritt PaulsonPelatih kepalaGiovanni SavareseLigaMajor League Soccer2021Wilayah barat: ke-4Keseluruhan: ke-5Play-off: Runner-upSitus webSitus web resmi klub Kostum kandang Kostum tandang Musim ini Portland Timbers FC adalah klub sepak bola profesional Ameri...
Chinese chess grandmaster (born 1994) In this Chinese name, the family name is Hou. Hou YifanHou in 2016Born (1994-02-27) 27 February 1994 (age 29)Xinghua, ChinaEducationPeking University (BA)St Hilda's College, Oxford (MPP)CountryChinaTitleGrandmaster (2008)Women's World Champion2010–2012 2013–2015 2016–2017FIDE rating2632 (December 2023)Peak rating2686 (March 2015)Peak rankingNo. 55 (May 2015) Chess medals Representing China Asian Games 2022 Hangzhou Women's ...
Chemical compound This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Ambrisentan – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2021) (Learn how and when to remove this template message) AmbrisentanClinical dataTrade namesLetairis, Volibris, PulmonextAHFS/Drugs.comMonographMedlinePlusa612023License data...
American rapper (born 1962) This article is about the American rapper and former baseball executive. For the Rick Ross song, see Teflon Don (album). Stanley Burrell redirects here. For the basketball player, see Stanley Burrell (basketball). MC HammerHammer in 2010Background informationBirth nameStanley Kirk BurrellAlso known as Hammerman Hammertime King Hammer Kirk Burrell K.B. Holy Ghost Boy Born (1962-03-30) March 30, 1962 (age 61)Oakland, California, U.S.GenresHip hop[1] pop-...