Décembre 2021. Corrections des toponymes du cadastre de Saint Sever de Rustan (65140).
Lors de la dernière révision générale du cadastre (entre deux guerres), de nombreuses erreurs de transcription de nos toponymes (nom de lieu) ont été commises.
Avant que ces erreurs ne deviennent vérité pour les jeunes générations, la commune de Saint Sever de Rustan a décidé de rétablir les toponymes dans leur forme originale.
Le Conseil municipal de Saint Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de valider les corrections des toponymes du cadastre proposés par le Comité de la Langue du Conseil Départemental des Hautes-Pyrénées.
DES TOPONYMES EN GASCON. Tous ces toponymes sont en langue occitane (dialecte gascon), seule langue populaire du village du Haut Moyen Âge (800) à la fin du XXe siècle.
Le Conseil municipal de Saint Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé que les toponymes existant étant tous en gascon, ils doivent être écrits en gascon (normes orthographiques de l’Institut d’Etudes Occitanes adoptées par l’Education Nationale pour l’enseignement du gascon).
Le Conseil municipal de Sant Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de précéder chaque toponyme par la dénomination « Quartièr » (terme présent dans le cadastre de 1810). Ex. : Quartièr de Las Clòtas.
Le Conseil municipal de Sant Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de précéder chaque hydronyme par la dénomination « Arríu » en gascon comme le préconise la Commission de toponymie de l’IGN (1982. « Instruction sur le recueil de la toponymie à l’usage des topographes opérant en France »). Ex. : Arríu Lo Lurus.
L'IGN validera lors de sa prochaine publication de la carte 25/000 les changements.
SOURCES HISTORIQUES.
Les travaux de recherches ont été effectués par le Comité de la Langue du CD 65 avec les documents suivants :
· Terrier 1667 (Archives des 65).
· Terrier 1743 (Archives des 65).
· Recueil des délibérations municipales (Archives 65).
· Carte de Cassini.
· Cartes d’Etat-Major.
· Cartes IGN 25/000, 50/000.
· Enquête Sacaze (Bibliothèque Municipale de Toulouse numérisée).
· Cadastre 1810 (Archives 65).
· Recherches toponymes SSR de Thibaut de Rouvray.
· Enquêtes de Gilles Verdier auprès d’habitants de Saint Sever de Rustan, en particulier : Jean Verdier, Célestin Verdier, Juliette Verdier Davezac, Louis Verdier, Jean Vergez, Alain Vergez, Rolland Vergez, Lucien Vergez, Michel Duffau, Anne-Marie Duffau Arnaly, Gaston Fontan, Raoul Betpouey, Roger Betpouey, Famille Louis Fontan, Georges Larrang…
LISTES PAR SECTION DES CORRECTIONS AUX TOPONYMES DU CADASTRE.
· Dans les [ ], nous donnons la prononciation du toponyme gascon avec les signes de l’alphabet français.
· L’accent tonique du gascon est figuré par une apostrophe avant la syllabe portant l’accent.
SECTION A.
TOPONYME ACTUEL : Baradac.
PRONONCIATION EN GASCON : [ Louh Bara’dah].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Baradatz (aux) 111 ; Baradeatx (aux) 96, Quartier de Baradas (1810).
ORIGINE. Gascon varat (latin vallatu) = fossé. Varadar = creuser un fossé. Champ entre route et Caubí. À l'origine entouré de fossés drainant.
DISCUSSION : Il convient de rétablir l’article, le pluriel d’origine et le -t du latin -ATU.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Varadats [ Quar’tiè douh Bara’dah].
TOPONYME ACTUEL : Caoubi.
PRONONCIATION EN GASCON : [Caou’bi].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Caubi (au) 8 45 cauvy, Caubÿ (darré) 98, Couby (Sacaze), Quartier de Caoubi (1810), Caubin sur IGN 25/000.
ORIGINE. Gascon Caub (latin calvus = chauve) = chauve, pelé + dim -in. 1. Patronyme du propriétaire. 2. Aspect sans arbre de ces terrains à l'époque (bois aujourd'hui).
DISCUSSION : Pas d’erreur. L’IGN a déjà mis le toponyme en gascon.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Caubin [Quar’tiè dé Caou’bi].
TOPONYME ACTUEL : Champs de Mérens.
PRONONCIATION EN GASCON : [chè Me’renn].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Haou chè Méren (Enquête Sacaze 1890), Quartier de champs de Mérens (1810).
ORIGINE. Quartier près de l'ancienne propriété Mérens (ancien propriétaire) nord du Chemin de Moumoulous.
DISCUSSION : Pas d’erreur. Attention : même appellation de champs vers l’Anénos… donc préférer le terme « Shè Mérens » pour rappeler leur premier lieu d’habitation avant l’achat de l’abbaye en 1794.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de shè Merens [chè Me’renn].
TOPONYME ACTUEL : Guilhalmenc.
PRONONCIATION EN GASCON : [Louh Guilla’mouh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Guilhamous (aux) 14 110, Guilhamous (lous) 90, quartier de Guilhamous (cadastre 1810).
ORIGINE. Patronyme. Prénom Guilhamou = Guilhem (guillaume en français) + suffixe diminutif -ou = Petit Guilhaume. Les terrains appartenant au Petit Guillaume. Maintenant bois au-dessus des Sarradièras.
DISCUSSION : Lecture aberrante puis transcription aberrante en 1935 du toponyme inscrit correctement sur le cadastre de 1810. Le vrai toponyme doit être restitué.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Guilhamons [Louh Guilla’mouh].
TOPONYME ACTUEL : Mingeolou.
PRONONCIATION EN GASCON : [Min’yolou].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Mingeolou (1810), Minyolou (Sacaze).
ORIGINE. Patronyme. Prénom Dominge (Dominique) écourté + suffixe gascon affectif -òlo = (Do)minjòlo = Minjòlo). Terrain appartenant à Petit Dominique. Quartier au-dessus de la Crotz Roja.
DISCUSSION : pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Minjòlo [Min’yolou].
TOPONYME ACTUEL : Mounets.
PRONONCIATION EN GASCON : [louh Mou’net].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Mounez (aux) 129, Mounetx (lous), Demoiselle de Mounet 47, Louh Mounet (Sacaze), Quartier de Mounets (1810).
ORIGINE. Patronyme. Prénom Arramon (Raymond) écourté + suffixe gascon diminutif -et = (Arra)monet. Les Terrains du Petit Raymond. Quartier de bois versant est. Même toponyme à Peyriguères.
DISCUSSION : Pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Monets [louh Mou’net].
TOPONYME ACTUEL : Pies.
PRONONCIATION EN GASCON : [‘Pih].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Pÿes (a) 123; 30, 35, Quartier de Pies (1810), Piod (Sacaze).
ORIGINE. Prononcé [Pi'h]. Deux hypothèses : 1. Gascon Pin (latin pinus). Terrain avec des pins. A Bernadets Bòsc de Py 2. D'après Lespy, deux écritures et prononciations anciennement pour PISH (écoulement) : PIXS [pich] et PIS [pis/pi'h]. Donc deux hypothèses : écoulement (gota de Pis) ou bois de pins.
DISCUSSION : enlever le -e- parasite.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Pis [‘Pih].
TOPONYME ACTUEL : Ries.
PRONONCIATION EN GASCON : [‘Rih].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : 1524 : terre située au parsant de Ries, confront du midi : chemin de la rivière pour l’abreuvoir, couchant rivière de l’Arros. Rÿes/ Ries 35, Quartier de Ries (1810).
ORIGINE. Quartier A 219 entre route et Arros. Absence étrange du "ar-" devant le r initial, pourtant systématique à SSR ! Ecrit "Ries" depuis le XVIème sûrement pour transcrire l'aspiration du S final [rri'hh]. A Cabanac, un toponyme est écrit Ris (IGN) mais prononcé [‘rich] sans ar- également. A Bouilh-Péreuilh, le terrier de 1770 (26) mentionne le parsan "...a Louris", mais Lou- est-il un article ou fait-il partie du toponyme ? Présence aussi d’Arris vers le Casque du Lhéris (Montagne de Bagnères de Bigorre carte IGN 25/000). Ris est donc obscur. Pour rappel, dans le même secteur, il y a 3 toponymes en -is : Pis, Lis, Ris.
DISCUSSION : Enlever le -e- parasite.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Ris [‘Rih].
TOPONYME ACTUEL : Sauvegarde.
PRONONCIATION EN GASCON : [‘Saoubo ‘Gardo].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Sauvagarde (a) 123, Quartier de Sauve-Garde (1810).
ORIGINE. Gascon Sauva (latin salvus = entier, intact) et gascon garda (germanique wardôn puis gascon gardar = préserver, conserver) = Sauvagarda = terre réservée, préservée. Quartier boisé nord-est. Réserve de l’abbaye ?
DISCUSSION : Pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Sauvagarda [‘Saoubo ‘Gardo].
Toponymes à ajouter éventuellement en section A
Toponymes à ajouter éventuellement en section A
Le Chemin des mules
|
Lo Camin de las Saumas
|
La Croix Rouge
|
La Crotz Roja
|
Les Sarrasières
|
Las Sarradièras
|
La Côte de Rème
|
la Còsta de Rème
|
L'Escuratè
|
L'Escuratèr
|
Muloto
|
Mulatòu
|
|
|
SECTION B.
TOPONYME ACTUEL : L’Urus.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Lu’ruh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : la rieu Lourus (terrier), Lou Lurud (Sacaze), Ruisseau de Lurus (1810).
ORIGINE. Hydronyme d'origine ibéro-basque. D’après les spécialistes ( Coromines / Aymard / ravier) viendrait de la racine ibéro-basque LOR/LUR avec pour sens "éboulement, écoulement + suffixe péjoratif gascon -us. Le Laüs, un autre ruisseau, coule un peu plus au nord.
DISCUSSION : 2 erreurs.
· L’hydronyme est bien LURUS (voir carte IGN et 1810) et non l’Urus ! Remettre le terme générique Arríu (ruisseau) en gascon comme le préconise la commission de toponymie de l’IGN (parcelle 210).
· Supprimer sur le cadastre l’hydronyme faux « L’Urus » qui se trouve à l’emplacement de l’Arriu de Savaric (parcelle 164).
PROPOSITION EN GASCON : Arríu Lo Lurús [Lou Lu’ruh].
TOPONYME ACTUEL : Arríu de Savaric (absent du cadastre).
PRONONCIATION EN GASCON : [L Arr’iou de Saoua’ric].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Savaric (IGN 25/000).
ORIGINE. Voir Savaric.
DISCUSSION : 1 erreur : dans le cadastre actuel (parcelle 164), ce ruisseau porte faussement le nom de Lurus ! Il faut mettre le vrai hydronyme : Arríu de Savaric. Pas d’erreur dans IGN.
PROPOSITION EN GASCON : Arríu de Savaric [Arr’iou de Saoua’ric].
TOPONYME ACTUEL : Savaric.
PRONONCIATION EN GASCON : [Saoua’ric].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Sauaric 170, Saouaric (Sacaze), Savaric (1810).
ORIGINE : Quartier habité vers l'est. Nom d'une seigneurie dépendante de Saint Sever. Prénom Moyen Âge (Savaric de Mauleon, troubadour poitevin). Un Sabaric à ST-Aunix 32.
DISCUSSION : Pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Savaric [Saoua’ric].
Toponymes à ajouter éventuellement en section B
Toponymes à ajouter éventuellement en section B
Le Péludé
|
Lo Peluder
|
Las Pouyrigues
|
Las Poirigas
|
Le Casterot
|
Lou Casteròt
|
Les Percholes
|
Las Pershòlas
|
Le Clos de Chouret
|
Lo Clòs deu Shoret
|
Les Paguères
|
Las Paguèras
|
|
|
SECTION C.
SECTION C.
TOPONYME ACTUEL : Cabarroque.
PRONONCIATION EN GASCON : [Caba’rroco].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Capt arrocque 59 Captarrocque 105, Quartier de Cabarroque (1810), Cabarroco (Sacaze).
ORIGINE. Cabarròca : Gascon Cap (latin caput = idée de la tête inclinée vers l'avant = vers…) + gascon arròca (*roka mot pré roman d'origine incertaine Coromines signifiant roche/roche) = terrain avec roches en extrémité. Quartier d'anciennes vignes.
DISCUSSION : Pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Cabarròca [Caba’rroco].
OPONYME ACTUEL : Labastide.
PRONONCIATION EN GASCON : [La bas’tido Daouan].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Bastide de Devant 7, Bastide de Devant 58, Quartier de labastide devant (1801), faubour daouann (Sacaze).
ORIGINE. Gascon Bastida (PP de bastir) = terrain bâti et gascon Davant (latin de-ab-ante) = est. Quartier bâti hors les murs du côté est. Ce quartier est appelé populairement Fauborg Davant ou Davant.
DISCUSSION : L’article doit être séparé et le point cardinal ajouté.
PROPOSITION EN GASCON : La Bastida Davant [La bas’tido Daouan].
TOPONYME ACTUEL : Lacarraou.
PRONONCIATION EN GASCON : [La Ca’rraou].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : a la carrau 22, 53, Carrau (la) 42, Lacarraou (Sacaze), Quartier de Lacarraou (1810), IGN 25/000 La Carrau.
ORIGINE. Carrau : Gascon car (celte carrus = char) + suff -au = chemin charretier, mais aussi ornière. Quartier cadastral autour de la stabulation Duffau qui prend le nom du vieux chemin qui le traverse. Un chemin de Lacarraou existe aussi en limite de Moumoulous.
DISCUSSION : L’article doit être séparé (déjà acté et en gascon par l’IGN).
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Carrau [La Ca’rraou].
TOPONYME ACTUEL : Lascalamasses.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lah Cala’massoh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Calamasses (las) 10 41, Calamasses (las) 22, Lah Calamassod (Sacaze), Lascalamasses (cadastre 1810 1936), Las Calamasses (IGN 25/000).
ORIGINE. Gascon Calam : (latin calamu = plume à écrire, tuyau) + suffixe augm. -assa. Obscur, mais on peut penser que calamasse a pu signifier autrefois le roseau massette abondant dans les fossés. Lieu avec beaucoup de roseaux ?
DISCUSSION : L’article doit être séparé. L'article est séparé dans les deux terriers. Il faut revenir à l'écriture historique Las Calamassas comme acté par l’IGN.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Calamassas [Lah Cala’massoh].
TOPONYME ACTUEL : Lasclottes.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lah ‘Clotoh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Clottes (las) 47 112, Quartier de Lasclottes (1810), Lah Clotod (Sacaze), Las Clottes (IGN 25/000).
ORIGINE. Gascon Clòta (Clòt/clòta : origine obscure probablement préromans) = creux, enfoncement, au pluriel, précédé de las.
DISCUSSION : L’article doit être séparé (comme IGN) et l’orthographe rectifiée.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Clòtas [Lah ‘Clotoh].
TOPONYME ACTUEL : Meycamy.
PRONONCIATION EN GASCON : [Mey-Ca’mi].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Meycami (1810), Meycami (Sacaze avec pour traduction chemin de Laméac).
ORIGINE. Gascon Mei (latin mediu moitié) = moitié + gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Quartier en limite de Laméac et St Sever. La mémoire garde souvenir d’une procession annuelle des gens de Laméac et de Saint Sever à la croix de Mei-Camin à la limite des deux communes. Laméac a gardé le toponyme de la « Croix de Meycami ».
DISCUSSION : séparer les deux termes.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Mei-Camin [ Mey-Ca’mi].
TOPONYME ACTUEL : Prévende.
PRONONCIATION EN GASCON : [La Pra’wendo].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Prévande (terrier), quartier de la Prévande (cadastre 1810), La’h Praouendod (Sacaze mais pour un terrain vers l’Anénos (utile pour la prononciation).
ORIGINE. Gascon Pravenda (latin praebenda de praebendus = qui doit être fourni) = Prébendes. Terre dont les revenus reviennent à l'Abbaye. Terrain côté sud du chemin profond (Labastida Davant). Terrain anciennement communal appelé lo Prat deus Noguèrs. Autres Prévendes à La Sèra, à Sainte Catherine et vers Las Carretèras.
DISCUSSION : Pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Pravenda [La Pra’wendo].
TOPONYME ACTUEL : Sainte Catherine.
PRONONCIATION EN GASCON : [‘Sento Cata’rino].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : terrier 1743 Prebande de Ste Caterine. Quartier de Sainte Catherine (1810), Sento Cathérino (Sacaze).
ORIGINE. Ancien quartier du haut de la côte en allant à Savaric ayant eu une chapelle de la seigneurie de Savaric. La maison de maître ayant appartenu du XVIII au début du XX à la famille Arnault de Bernéde est dans ce quartier. La chapelle Nord de l’Eglise de SSR était dédiée aussi à Sainte Catherine. Ce territoire à l’entrée de Savaric était une prévende de l’abbaye. Il y avait un grand bois.
DISCUSSION : Pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Senta Catarina [‘Sento Cata’rino].
Toponymes à ajouter éventuellement en section C
La Tuilerie
|
La Teuleria
|
Le Tuco des Hourques
|
Lo tucò de las Horcas
|
Les Nouguès
|
Los Noguèrs
|
Le chemin vieux de Trie
|
Lo Camin Vielh de Tria
|
Les Mazères
|
Las Masèras
|
Bernéde
|
Verneda
|
Le Chemin de Las Calamasses
|
Lo Camin de Las Calamassas
|
Las Pales
|
Las Palas
|
La Place de l'Ormeau
|
La Plaça de l'Oma
|
Le Chemin Profond
|
Lo Camin Pregond
|
Quartier du Lin
|
Quartièr deu Lin
|
SECTION D.
TOPONYME ACTUEL : Bois du Bédat.
APPELLATION EN GASCON : [Lou Boch douh ‘Mounyeh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES. 1683 : Bois des moines. Bois de Messieurs les Religieux 85. Dans un bois noble appelé le Bédat dont ils présentent le titre de l’an 1297 (1782). Boch de la Coumuno (Sacaze), Bois de la commune du Bédat (1810).
ORIGINE. Plusieurs appellations selon les propriétaires : Bois des moines, Bois du Bédat (le bois interdit), Boch de Mérenn (Sacaze) Bois de la Commune (après l'achat aux Mérens). Les rustanais disent Bòsc deus Monges.
DISCUSSION : Le terme « de la commune » est faux maintenant. Le terme « des Moines » (repris par l’IGN 25/000) est un rappel historique plus intéressant que l’adjectif bédat qui ne rappelle que l’interdit.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Bòsc deus Monges [dou Boch douh ‘Mounyeh].
TOPONYME ACTUEL : Chemin de Mansan.
PRONONCIATION EN GASCON : [Ca’mi de Man’sa].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Camin de Mansan (terrier), Quartier du Chemin de Mansan (1810).
ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin) et Mansan (Commune dont le nom vient du nom de personne latin Mancius et le suffixe -anum = propriété de Mancius). Quartier autour du chemin de Mansan.
DISCUSSION : pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin de Mansan [Ca’mi de Man’sa].
TOPONYME ACTUEL : Lasserre.
PRONONCIATION EN GASCON : [La ‘Sèrro].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : La Serre 75 ; Quartier de la Serre (1810), Sacaze : Lasserro.
ORIGINE. Gascon sèrra (latin serra : ligne de hauteurs voir Coromines) = colline. Hameau de 2 ou 3 familles selon les époques derrière le Bois des moines.
DISCUSSION : Séparation de l’article.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Sèrra [La ‘Sèrro].
TOPONYME ACTUEL : Le village.
APPELLATION EN GASCON : [La ‘Bilo].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Ville (la) (tous les terriers). La Bilo (Sacaze). Dans le cadastre de 1810 (D), il n’y a pas le toponyme village.
ORIGINE. Gascon vila (latin tardif villa(m) = agglomération) = ville. Le terme village est inconnu pour Saint Sever, seul le terme ville existe depuis le paréage.
DISCUSSION : remettre dans le cadastre le terme historique de ville.
PROPOSITION EN GASCON : La Vila [La ‘Bilo].
TOPONYME ACTUEL : Montaouet-dessus.
PRONONCIATION EN GASCON : [Mounta’ouet dé’ssuh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Montauet dessus 83 30, Mountaouet dessus,Quartier de Mountaouet dessus (1810), Mountaouét dessus (Sacaze).
ORIGINE. Gascon Mont (Latin Montem = hauteur)+ suffixe -au (nom de lieu sur base nominale) + suffixe -et (diminutif gascon) = Petite hauteur. Côté sud (dessus) de l'alignement de collines dirigé sud-nord longeant l'Anénos des limites de Laméac vers le chemin de Peyrun.
DISCUSSION : le même toponyme avec cardinal différent (devathr) pour l’alignement de collines de l’ouest. Bien corriger l’erreur pour Montauet-devath écrit Mountaous sur le cadastre et l’IGN.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Montauet Dessús [Mounta’ouet dé’ssuh].
TOPONYME ACTUEL : Pied du Bois.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Pè dou Boch].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : lou Pè dou Boch (Sacaze), Quartier du pied du Bois (1810).
ORIGINE : Gascon Pè (latin pede = pied) pied et gascon bòsc (vient de *bosko pré indoeuropéen de Germanie = bois, buisson) bois. Pied du Bois (quartier) Entre bois des Moines et Arros.
DISCUSSION : Pas d’erreur.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Pè deu Bòsc [dou Pè dou Boch].
TOPONYME ACTUEL : Trendolles.
PRONONCIATION EN GASCON : [Tran’dolo].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Trandole 115 (terrier), Quartier de Trendoles (1810) Trandolles (IGN 25/000).
ORIGINE. Quartier en limite de Peyrun où il y a encore la propriété chez "Mothe Trandolle" terrier Peyrun 1718. C’est un anthroponyme devenu toponyme.
DISCUSSION : Il faut rétablir la bonne écriture correspondant à la prononciation. Le -s du pluriel est inutile.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Trandòla [Tran’dolo].
Toponymes à ajouter éventuellement en section D
La Goutte des Pousouères
|
La Gota de las Podoèras
|
La Goutte de Beou-l’aygo
|
La Gota de Beu-l'aiga.
|
Le Chemin de Puyet
|
Lo Camin de Pujet
|
SECTION E.
TOPONYME ACTUEL : Lanénos.
PRONONCIATION EN GASCON : [L’Ané’noh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Laneno(u)s (ruisseau de l') 48 108, jusques alanenos (125, 126), Ruisseau de Lanénos (1810), Délibération IV 1895 114 : dépurgement du ruisseau de l'Anénos, Lanénod (Sacaze SSR), La Nénos (Sacaze de Marseillan), L'Anénos (Sacaze de Sénac), Anénos (en français Ennenos !) Sacaze Peyrun.
ORIGINE. Hydronyme obscur. Suffixe -OS aquitain.
DISCUSSION. Article soudé constant XVII /XVIII. Ecritures variées XIX et XXème. Dans les terriers des autres villages : Lenos, Lalenos, Lalennos, Nénos. L’hydronyme désignant le canal creusé au XVIII en aval du pont SSR/Sénac est «la Petite Anénos » (sur le territoire de Sénac). Il indique que la forme féminine l'Anenòs est celle qui est correcte.
PROPOSITION EN GASCON : Arríu l’Anenòs [l’Ané’noh].
TOPONYME ACTUEL : La Playse.
PRONONCIATION EN GASCON : [La Pla’ïso].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : A las plaises (35 XVII), Plaÿse (La)/ Plaÿses (las) + pleyse à Savaric : « traversant la pleyse jusqu'au ruisseau du Lourus 127 XVIII » Terriers. Quartier de la playse (1810), Sacaze La Playse. Montégut : Playde.
ORIGINE : Toponyme singulier inconnu dans le reste de la Gascogne. Il s’agit d’un nom commun devenu toponyme. Plaïsa vient du latin planitia "surface plane" qui vient de planus "plan". Les règles phonétiques du gascon amènent à plaïsa : Planitia – Pla(n)isia - Plaïsia - Plaïsa. Idem Baïsa (Vanesia Va(n)esia, Vaïsa). A Montégut Plaïde ([z] = [d]). Terrain plat de la vallée de l’Arros. Forme gasconne de l'occitan du Massif Central « planesa » = plaine.
DISCUSSION : rétablir le i tréma (comme dans « la Baïse »).
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de la Plaïsa [La Pla’ïso].
TOPONYME ACTUEL : Labastide-darré.
TOPONYME ACTUEL : Labastide-darré.
PRONONCIATION EN GASCON : [La Bas’tido da’rrè].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Bastide de Darré (La) 57, Quartier de Labastide darré, lou faubour darré (Sacaze).
ORIGINE. Gascon Bastida (PP de bastir) = terrain bâti et gascon Darrèr (latin de +retro) = ouest. Quartier bâti hors les murs côté ouest. Ce quartier est appelé populairement Fauborg Darré.
DISCUSSION : Séparer l’article.
PROPOSITION EN GASCON : La Bastida Darrèr [La Bas’tido da’rrè].
TOPONYME ACTUEL : Las Garlettes.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lah Gar’lètoh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Garlettes (Las) terrier, Quartier de las Garlettes (1801), La’h Garlettod (Sacaze)
ORIGINE. Gascon Garla = terrain humide. Mot uniquement gascon (Rohlfs). A SSR, par glissement, c'est le nom du grand fossé de drainage de l'Arribèra. + diminutif -eta = petits terrains mal drainés.
DISCUSSION : Suppression d’un l inutile.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Garletas [Lah Gar’lèto].
TOPONYME ACTUEL : Le Chemin de Rabastens.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Ca’mi de Rabach’ten].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier du Chemin de Rabastens (1810).
ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Nouvelle route de Rabastens tracée fin XVIIIème.
DISCUSSION : Il faut ajouter « Quartier » pour ne pas confondre avec la route.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin de Rabastens [Lou Ca’mi de Rabach’ten].
TOPONYME ACTUEL : Le Chemin Vieux de Rabastens.
TOPONYME ACTUEL : Le Chemin Vieux de Rabastens.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Ca’mi biéy de Rabach’ten].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Camin de Rabastens (terrier), Quartier du Chemin Vieux de Rabastens (1810).
ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Ancien chemin de Rabastens (appelé aussi chemin de Sénac) non goudronné actuellement.
DISCUSSION : Il faut ajouter « Quartier » pour ne pas confondre avec la route.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin Vielh de Rabastens [Lou Ca’mi biey de Rabach’ten].
TOPONYME ACTUEL : Montégut.
PRONONCIATION EN GASCON : [Mounté’gut].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Sénac et Montégut (1810).
ORIGINE. Terres limites avec Montégut.
DISCUSSION : Pas d’erreur. Mais il faut mettre le terme « Quartièr » pour éviter le nom seul de la commune qui peut porter à confusion.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Montegut [Mounté’gut].
TOPONYME ACTUEL : Mountaous.
PRONONCIATION EN GASCON : [Mounta’wet dé’bat]
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Montauet de debat 30, Mountaouet debat (a) 11, Quartier de Mountaouet debat (1810), Mountaouét débat (Sacaze).
ORIGINE. Latin Montem (hauteur)+ suffixe -au (nom de lieu sur base nominale) + suffixe ET (diminutif gascon) Petite hauteur. Côté nord (devath) de l'alignement de collines dirigé sud-nord longeant l'Anénos qui se termine vers la Castanhèra.
DISCUSSION : Erreur de transcription sur le cadastre de 1935 puis sur les cartes IGN. Correct sur le cadastre de 1810. Attention ce toponyme faux commence à devenir pour les habitants le toponyme exact !
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Montauet Devath [Mounta’wet dé’bat].
Toponymes à ajouter éventuellement en section E
Quartier de Gardeilh
|
Quartièr de Gardelh
|
Le Brierou
|
Lo Brieron
|
Quartier de l'Anénos
|
Quartièr de l'Anenòs
|
Les Carretères
|
Las Carretèras
|
Les Prébendes
|
Las Pravendas
|
les Gaouarres
|
Las Gauarras
|
Le Bardaca
|
Lo Bardacar
|
La Castagnère
|
La Castanhèra
|
La Merlère
|
La Merlèra
|
Derrière la Côte
|
Darrèr la Còsta
|
Le Chemin de Derrière la Côte
|
lo Camin de Darrèr la Còsta
|
Les Hortes
|
Las Òrtas
|
Le Chemin des Hortes
|
Lo Camin de las Òrtas
|
Le Chemin de Baru
|
Lo Camin de Barun
|
Le chemin de Mansan
|
Lo Camin de Mansan
|
Le Chemin de la Montjoie
|
Lo Camin de la Montjòia
|
Le Pique-Lièvre
|
Au Peca-Lèbe
|
Faubourg Capbat
|
Lo Fauborg Cap-Vath.
|
Saint Upèry
|
Sent Upèri.
|
SECTION F.
SECTION F.
TOPONYME ACTUEL : Cérizos.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Céri’doh].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Seridos terrier, Céridod (Sacaze), Quartier de Cérizos (1810).
ORIGINE. Possibilité d’une racine Cerid(èr) = cerisier+ Suffixe aquitain -òs.
DISCUSSION : Le gascon de Saint Sever emploie le [d] pour [z] intervocalique. On mettra le d en gascon pour respecter cette prononciation. Rajouter l’article.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Ceridòs : [Lou Céri’doh].
TOPONYME ACTUEL : Le Taurrouca.
PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Tarrou’ca].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Terrouqua/ Tarrouqua 93 terrier, Quartier du Taurrouca, Tarrouca (Sacaze).
ORIGINE. Gascon Tarròc : (latin terroccu = motte de terre), nom commun avec l'espagnol terrón, l'aragonais tarrueco, asturien torròn + collectif -ar. : Terrain argileux plein de mottes.
DISCUSSION : L’actuelle orthographe du cadastre et de l’IGN est fautive. Il faut enlever le premier u.
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Tarrocar [dou Tarrou’ca].
Toponymes à ajouter éventuellement en section F
Les Monacales
|
Las Monacalas
|
La Montjoie
|
La Montjòia
|
Le Pont des Graouets
|
Lo Pont deus Gravets
|
Le Chemin de l'Arribère
|
Lo camin de l'Arribèra
|
Le Chemin des Chênes
|
Lo Camin deus Cassos
|
L'Arribère
|
L'Arribèra
|
L'Estacat
|
L'Estacat
|