Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
L'histoire de Versailles no Bara se passe à la fin du XVIIIe siècle en France. Oscar est une jeune femme élevée en garçon par un père excédé de n'avoir que des filles. L'éducation militaire d'Oscar lui permet de devenir le capitaine de la garde royale, chargée de la protection de la jeune dauphine Marie-Antoinette. Aux côtés d'Oscar, il y a André, son ami d'enfance, secrètement amoureux d'elle. Ensemble, ils devront affronter les premiers troubles annonçant la Révolution française.
Moetsukita Bara no Shouzou (Portraits des roses brûlantes)
Inédit hors Japon. Épisode diffusé par NTV qui ne souhaitait plus diffuser la série faute d'audience. Cet épisode narre la suite et fin des événements de la série sur des images fixes (celle d'Oscar et André à cheval sera ré-utilisée comme fin de l'épisode 37 et celle de l'émeute pour l'assaut des Jarjayes). L'épisode décrit des paysans abandonnant leurs fils à cause de la famine, cette séquence ne sera finalement pas adaptée dans la série.
24
Adieu ma jeunesse
アデュウわたしの青春
Adieu, watashi no seishun
25
Le menuet d'un premier amour
かた恋のメヌエット
Katakoi no menuetto
26
Je veux rencontrer le chevalier noir
黒い騎士に会いたい!
Kuroikishi ni aitai!
27
Même si je perds la vue
たとえ光を失うとも…
Tatoe hikari o ushinau to mo…
28
André l'immature
アンドレ青いレモン
Andre, aoi lemon
29
Une poupée qui apprend à marcher
歩き始めた人形
Aruki hajimeta ningyoo
30
Tu es la lumière, je suis l'ombre
お前は光俺は影
Omae wa hikari, ore wa kage
31
La fleur des lilas pousse dans les casernes
兵営に咲くリラの花
Heiei ni saku rira no hana
32
Prélude à la tempête
嵐のプレリュード
Arashi no pureriudo
33
Une cloche sonne au crépuscule
たそがれに弔鐘は鳴る
Tasogare ni choushou wa naru
34
Le serment du jeu de paume
今"テニス・コートの誓い"
Ima "Tenisu kooto no chikai"
35
Oscar, vole de tes propres ailes
オスカル、今、巣離れの時
Oscar, ima, subanare no toki
36
Adieu est un mot d'amour
合言葉は"サヨナラ"
Ai kotoba wa "sayonara"
37
La nuit du serment solennel
熱き誓いの夜に
Atsuki chikai no yoru ni
38
Aux portes du destin
運命の扉の前で
Unmei no tobira no mae de
39
Son sourire ne reviendra jamais
あの微笑はもう還らない!
Ano hohoemi wa mou kaeranai!
40
Adieu mon aimée Oscar
さようならわが愛しのオスカル
Sayounara waga itoshi no Oscar
41
-
ベルサイユのばらと女たち
Berusaiyu No Bara To Onnatachi (La Rose de Versailles et les femmes)
Inédit hors Japon. Épisode de compilation d'une durée double à la normale.
Commentaires
L'anime a été réalisé en 1979 par TMS (Tokyo-Movie-Shinsha), d'après le manga original de Riyoko Ikeda édité au Japon, à partir de 1972. Cet anime n'est qu'une des nombreuses adaptations qui ont été consacrées à ce manga, et il n'est pas le premier : auparavant, une comédie musicale fut interprétée par la revue Takarazuka, intitulée « Berubara Gran Roman », compilée par Ueda Shinji en 1974. Ensuite, en 1976, l'histoire de la Rose de Versailles fut adaptée en feuilleton radio, et quelques années plus tard seulement, Riyoko Ikeda donna son accord pour des adaptations sur écran. La première de ces adaptations fut un film pour le cinéma : réalisée par Jacques Demy, sur des musiques de Michel Legrand et tournée en France en 1978, c'était cependant une production japonaise, jouée en anglais, dont la première fut jouée dans les cinémas japonais le . Le développement du film ayant concentré l'histoire sur le personnage d'Oscar, le film prit pour titre Lady Oscar. La version animée s'inspira à la fois du film et du manga, et prit pour titre Lady Oscar pour l'exportation. La Rose de Versailles à laquelle le titre original fait allusion est Marie-Antoinette, reine de France.
La version animée est composée de 42 épisodes : Outre les 40 épisodes réguliers, un épisode de compilation a également été produit, intitulé « Berusaiyu No Bara To Onnatachi » (La Rose de Versailles et les femmes). De plus, un autre épisode tout à fait mystérieux, produit en et vu à la télévision dans seulement quelques régions du Japon, intitulé « Moetsukita Bara no Shouzou » (Portraits des roses brûlantes). Ces deux épisodes spéciaux n'ont jamais été exportés, mais l'épisode 41 est très célèbre au Japon.
En 2022, pour célébrer les 50 ans de la sortie de La Rose de Versailles, une sélection de 13 épisodes[2] est diffusée sur Tokyo MX, du au [3].
À propos de la version française
De courts passages jugés trop violents furent un temps coupés du montage français. Ils n'existent donc qu'en version originale. De plus, certains dialogues ont été censurés, ainsi il n'est jamais fait mention de prostitution en VF.
La célèbre voix de Jean Topart assure la narration qui, dans sa version originale, était prodiguée par une actrice japonaise spécialisée dans le doublage de dessins animés, Noriko Ohara.
À la suite de la perte des pistes maîtresses, les épisodes 32 et 39 furent redoublés vers le milieu des années 1990, avec plusieurs voix différentes (notamment pour Oscar et André). L'édition VHS et l'édition collector en DVD reprennent le doublage d'origine, les épisodes perdus ayant été retrouvés par DYBEX en 1999.
VHS / DVD / Blu-Ray
À noter que l'intégralité de la série est disponible en DVD, au format PAL.
En et , Dynamic Visions (DYBEX) sort l'intégralité de la série en deux coffrets VHS.
En , IDP sort sous forme de deux boîtes, chacune comprenant 20 épisodes en 4 dvd.
En , IDP sort une édition collector avec de nombreux bonus :
la série complète en français et japonais sous-titré, en stéréo 2.0, le tout sur 7 DVD
interview d'Osamu Dezaki (réalisation des épisodes 19 à 41),
galeries de croquis et d'images,
génériques karaoké,
livret de 40 pages,
artbook de 160 pages,
10 cartes collector.
En , @Anime sort une édition Ultimate en DVD et également en Blu-Ray avec de nombreux bonus :
la série complète en français et japonais sous-titré, en 8 DVD ou 5 Blu-Ray
le générique français chanté par Marie Dauphin
un livre de 128 pages comportant l'étude historique des épisodes, la biographie des personnages, le portrait de Riyoko Ikeda, les différences entre l'anime et le manga, les biographies de l'équipe de production, l'étude des costumes d'époque, et de nombreuses archives de production.