Kirjoitus on tyyliltään kirje, jossa opettaja vastaa oppilaansa Rheginoksen kysymyksiin. Kirje käsittää noin kahdeksan sivua. Kirjoitus käsittelee nimensä mukaisesti ylösnousemuskysymystä ja kuoleman jälkeistä tilaa. Kirjoitus esittää hyvin erilaisen gnostilaisen tulkinnan, koska sen mukaan ”ylösnousemus” voi tapahtua jo nykyhetkessä.[1] Se, joka käsittää, mikä todella on olemassa, muuttuu hengellisesti eläväksi, vastakohtana tavallisen elämän hengelliselle kuolemalle. Pagelsin mukaan tällainen ylösnousemus vertautuu buddhalaiseenvalaistumiseen.[4]
Lähteet
↑ abHella, Mika: ”Johdanto”. Teoksessa Dunderberg & Marjanen 2005, s. 161–164.
↑Desjardins, Michel: The Sources for Valentinian Gnosticism: A Question of Methodology. Vigiliae Christianae, Dec., 1986, 40. vsk, nro 4, s. 342–347. Artikkelin verkkoversio.
↑Pagels, Elaine: Gnostilaiset evankeliumit, s. 50. ((The gnostic gospels, 1979.) Suomentanut Outi Lehtipuu) Helsinki: Art House, 2006. ISBN 951-884-416-X
Kirjallisuutta
Suomennos
Tutkielma ylösnousemuksesta. Johdanto, käännös ja selitykset Mika Hella. Teoksessa Dunderberg, Ismo & Marjanen, Antti (toim.): Nag Hammadin kätketty viisaus – gnostilaisia ja muita varhaiskristillisiä tekstejä, s. 161–172. (2. täydennetty painos) Helsinki: WSOY, 2005. ISBN 951-0-30859-5
Muita käännöksiä ja tekstilaitoksia
The Treatise on the Resurrection . Teoksessa Robinson, James M. (toim.): The Coptic Gnostic Library. (Volume 1. A Complete Edition of the Nag Hammadi Codices (5 vols.)) Brill, 2002. ISBN 978-90-04-11702-0 Koptinkielinen alkuteksti ja englanninkielinen käännös.
The Treatise on the Resurrection. Teoksessa Robinson, James M. (toim.): The Nag Hammadi Library in English, s. 52–57. (The Definitive Translation of the Gnostic Scriptures Complete in One Volume. Composition by E. J. Brill, The Netherlands. 3rd revised edition) HarperSanFrancisco, 1990. ISBN 0-06-066935-7 Englanninkielinen käännös.