Used in Levantine cuisine, both the herb and spice mixture are popular throughout the Mediterranean region of the Middle East.
Etymology
According to Ignace J. Gelb, an Akkadian language word that can be read sarsar may refer to a spice plant. This word could be attested in the Syriacsatre, and Arabic za'atar (or sa'tar), possibly the source of Latin Satureia.[5] Satureia (Satureja) is a common name for Satureja thymbra, a species of savory whose other common and ethnic names include, "Persian za'atar", "za'atar rumi" (Roman hyssop), and "za'atar franji" (European hyssop).[6][7] In the Modern Hebrew language, za'atar is used as an Arabic loanword.
Thymus capitatus (also called Satureja capitata) is a species of wild thyme found throughout the hills of the Levant and Mediterranean Middle East.[8] Thyme is said to be a plant "powerfully associated with Palestine", and the spice mixture za'atar is common fare there.[9]Thymbra spicata, a plant native to Greece and to the Levant and has been cultivated in North America by LebaneseSyrian, and Palestinian immigrants for use in their za'atar preparations since the 1940s.[10]
Another species identified as "wild za'atar" (Arabic: za'atar barri) is Origanum vulgare, commonly known as European oregano, oregano, pot marjoram, wild marjoram, winter marjoram, or wintersweet.[11] This species is also extremely common in Lebanon, Syria, Israel, Jordan, and Palestine, and is used by peoples of the region to make one local variety of the spice mixture.[12] The medieval book "A-lma'tmd fi al-a'douiah al-mfrdah", attributed to al-Turkomani (1222–1297 CE), describes za'atar as a distinct and renowned class of edible and medicinal herbs.[13]
Za'atar as a prepared condiment is traditionally made with ground origanum syriacum mixed with roasted sesame seeds, and salt, though other spices such as sumac berries might also be added. In areas where origanum syriacum is not readily available, thyme, oregano, marjoram, or some combination thereof is used instead, and some commercial varieties also include roasted wheat. Traditionally, housewives throughout the Fertile Crescent, Iraq, and the Arabian Peninsula made their own variations of za'atar.[15] This general practice is cited by Western observers of Middle Eastern and North African culinary cultures as one reason for their difficulties in determining the names of the different spices used.[15] Written history lacks an early definitive reference to za'atar as a spice mixture, though unidentified terms in the Yale Babylonian Collection may be references to spice blends.[16]
Some varieties may add savory, cumin, coriander or fennel seed.[17] One distinctively Palestinian variation of za'atar includes caraway seeds, while a Lebanese variety contains more sumac and has a distinct dark red color.[18][19] Like baharat (a typically Egyptian spice mix of ground cinnamon, cloves, and allspice or rosebuds) and other spice mixtures popular in the Arab world, za'atar is high in anti-oxidants.[19]
Za'atar, both the herb and the condiment, is popular in Algeria, Armenia, Egypt, Iraq, Israel, Kuwait, Jordan, Lebanon, Libya, Morocco, Palestine, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, and Turkey.[20][21][22][23]
History
There is evidence that a za'atar plant was known and used in Ancient Egypt, though its ancient name has yet to be determined with certainty.[24] Remains of Thymbra spicata, one species used in modern za'atar preparations, were found in the tomb of Tutankhamun, and according to Dioscorides, this particular species was known to the Ancient Egyptians as saem.[10][24]
Pliny the Elder mentions a herb maron as an ingredient of the Regale Unguentum ("Royal Perfume") used by the Parthian kings in the 1st century CE.[25][26]
Along with other spiced salts, za'atar has been used as a staple in Arab cuisine from medieval times to the present.[28][29]
For Palestinians, za'atar has historical significance; some consider its presence to be a sign of a Palestinian home.[30] For Palestinian refugees, plants and foods such as za'atar also serve as signifiers of the house, village, and region from which they hailed.[31]
Mainly used by Arab bakeries,[32] za'atar is a herb used in Israeli cuisine.[32] Some Israeli companies market za'atar commercially as "hyssop" or "holy hyssop". Hyssopus officinalis is not found in the wild in the region, but Origanum vulgare is extremely common.[12]
In 1977, an Israeli law was passed in response to over-harvesting of wild za'atar, declaring Origanum syriacum a protected species.[32][33] Violators of the harvesting limit established in 2005 are subject to fines. Some Arab citizens of Israel (who traditionally picked the wild herbs[33]) have described the legislation as "almost anti-Arab".[34] The ban on picking wild za'atar is also enforced in the West Bank. In 2006, za'atar plants were confiscated at IDF checkpoints.[35][36]
Culinary use
Za'atar is traditionally dried in the sun and mixed with salt, sesame seeds and sumac.[35] It is commonly eaten with pita, which is dipped in olive oil and then za'atar.[35] When the dried herb is moistened with olive oil, the spread is known as za'atar-wu-zayt or zeit ou za'atar (zeit or zayt, meaning "oil" in Arabic and "olive" in Hebrew).[18] This mixture spread on a dough base and baked as a bread, produces manakeesh bi zaatar.[37] In the Mediterranean region of Middle East, ka'ak (a soft sesame seed bread), is sold in bakeries and by street vendors with za'atar to dip into or with a za'atar filling.[38][39][40]
Za'atar is used as a seasoning for meats and vegetables or sprinkled onto hummus.[41] It is also eaten with labneh (yogurt drained to make a tangy, creamy cheese), and bread and olive oil for breakfast, most commonly in Jordan, Palestine, Israel, Syria, and Lebanon, as well as other places in the Arab world.[9][30][42] The Lebanese speciality shanklish, dry-cured balls of labneh, can be rolled in za'atar to form its outer coating.[22]
The fresh za'atar herb is used in a number of dishes. Borek is a common bread pastry that can be stuffed with various ingredients, including za'atar.[22] A salad made of fresh za'atar leaves (Arabic: salatet al-zaatar al-akhdar) is also popular throughout the Levant.[9] The recipe is simple, consisting of fresh thyme, finely chopped onions, garlic, lemon juice, olive oil and salt.[9]
A traditional beverage in Oman is za'atar steeped in boiling water to make a herbal tea.[43]
Folk medicine
Since ancient times, people in the Mediterranean region of Middle East have thought za'atar could be used to reduce and eliminate internal parasites.[citation needed]
Maimonides (Rambam), a medieval rabbi and physician who lived in Spain, Morocco, and Egypt, prescribed za'atar for its health advancing properties in the 12th century.[44][45]
In the 13th century book "A-lma'tmd fi al-a'douiah al-mfrdah", za'atar is recognized for its medical uses, particularly in treating gastrointestinal ailments, offering benefits such as protecting the intestinal mucosal barrier, relieving abdominal pain, and aiding digestion.[13]
In Palestine, there is a folk belief that za'atar makes the mind alert, and children are sometimes encouraged to eat za'atar at breakfast before school.[35]
^Based on the Judeo-Arabic translation of the word in the works of Rabbi Saadia Gaon (in his Tafsir, a translation of the Pentateuch, Exo. 12:22); Al-Fasi, D. (1936), vol. 1, s.v. אזוב; Ibn Ǧanāḥ, Yonah (1896), s.v. אזב - aleph, zayn, bet; Maimonides (1967), s.v. Nega'im 14:6; and Nathan ben Abraham I (1955), s.v. Uktzin 2:2. The problems with identification arise from Jewish oral tradition where it expressly prohibits Greek hyssop, and where the biblical plant is said to have been identical to the Arabic word, zaatar (Origanum syriacum), and which word is not to be associated with other ezobs that often bear an additional epithet, such as zaatar farsi = Persian-hyssop (Thymus capitatus) and zaatar rumi = Roman-hyssop (Satureja thymbra). See: The Mishnah (ed. Herbert Danby), Oxford University Press: Oxford 1977, s.v. Negai'im 14:6 (p. 696); Parah 11:7 [10:7] (p. 711).
^Dalman, Gustaf (2013). Work and Customs in Palestine. Vol. 1 (I/1-I/2). Translated by Nadia Abdulhadi Sukhtian. Ramallah: Dar Al Nasher. p. 559. ISBN9789950385-01-6. OCLC1040774903. The wild marjoram (Origanum maru, Ar. zaʻtar) that shoots up with pale-reddish flowers and which I saw in Galilee as well as in Judaea from May until September, but which is also known in the Sinai, belongs to the dry phrygana landscape. Its young, sharp-smelling leaves, which have an astringent taste, are dried, ground with some wheat and mixed with oil; then bread is dipped into this mixture, which is supposed to sharpen one's mind. That is not as significant as the fact that it has to be looked upon as the hyssop of the Passover and the purification rites prescribed by the Law (Ex 12:22; Lev 14:4, 6, 51f.; Ps 51:9). ...The botanical hyssop (Hyssopus officinalis, Ar. zūfa) is out of the question since it is alien to Palestine as to present-day Greece, where occasionally its name is given to the Satureja thymbra (Ar. zaʻtar eḥmar), which is closely related to the wild marjoram.
Al-Fasi, D. (1936–1945). Solomon L. Skoss (ed.). The Hebrew-Arabic Dictionary of the Bible, Known as 'Kitāb Jāmiʿ al-Alfāẓ' (Agron) (in Hebrew). Vol. 1–2. New Haven: Yale University Press.
Allen, Gary (2007). The Herbalist in the Kitchen (Illustrated ed.). University of Illinois Press. ISBN978-0-252-03162-5.
Basan, Ghillie (2007). Middle Eastern Kitchen. with special photography by Jonathan Basan. Hippocrene Books. ISBN978-0-7818-1190-3.
Cheshin, Amir S.; Hutman, Bill; Melamed, Avi (2001). Separate and Unequal: The Inside Story of Israeli Rule in East Jerusalem (Illustrated ed.). Harvard University Press. ISBN978-0-674-00553-2.
Dalby, Andrew (2000). Empire of pleasures: luxury and indulgence in the Roman world (Illustrated ed.). Routledge. ISBN978-0-415-18624-7.
Dalby, Andrew (2002). Dangerous Tastes: The Story of Spices (Illustrated ed.). University of California Press. ISBN978-0-520-23674-5.
Faculté de Médecine de Paris (1818). Codex medicamentarius: sive Pharmacopoea Gallica jussu regis optimi et ex mandato summi rerum internarum regni administri. apud Hacquart.
Gardner, Jo Ann (2004). Herbs in bloom: a guide to growing herbs as ornamental plants. illustrations by Holly S. Dougherty (Reprint, illustrated ed.). Timber Press. ISBN978-0-88192-698-9.
Ignace J Gelb; et al., eds. (1980). Assyrian dictionary, Volume 21. University of Chicago. Oriental Institute. ISBN978-0-918986-05-4.
Heine, Peter (2004). Food culture in the Near East, Middle East, and North Africa (Illustrated ed.). Greenwood Publishing Group. ISBN978-0-313-32956-2.
Ibn Ǧanāḥ, Yonah (1896). A. Berliner (ed.). Book of the Roots (Sepher Haschoraschim) (in Hebrew). Berlin.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
Isser, Stanley Jerome (1976). The Dositheans: a Samaritan sect in late antiquity. Brill Archive. ISBN978-90-04-04481-4.
Kaufman, Cathy K. (2006). Cooking in ancient civilizations (Illustrated, annotated ed.). Greenwood Publishing Group. ISBN978-0-313-33204-3.
Lien, Marianne E.; Nerlich, Brigitte, eds. (2004). The Politics of Food. Berg Publishers. ISBN978-1-85973-853-5.
Manniche, Lise (1989). An ancient Egyptian herbal (Illustrated ed.). University of Texas Press. ISBN978-0-292-70415-2.
Marín, Manuela; Deguilhem, Randi (2002). Writing the feminine: women in Arab sources — Volume 1 of The Islamic Mediterranean. I.B. Tauris. ISBN978-1-86064-697-3.
Marks, Gil (2010). Encyclopedia of Jewish Food. John Wiley and Sons. ISBN978-0-470-39130-3.
Nabhan, Gary Paul (2004). Why some like it hot: food, genes, and cultural diversity. Island Press. ISBN978-1-55963-466-3.
Nathan ben Abraham (1955), "Perush Shishah Sidrei Mishnah - A Commentary on the Six Orders of the Mishnah", in Sachs, Mordecai Yehudah Leib (ed.), The Six Orders of the Mishnah: with the Commentaries of the Rishonim (in Hebrew), vol. 1, Jerusalem: El ha-Meqorot, OCLC233403923
Ray, Krishnendu (2004). The Migrant's Table: Meals and Memories in Bengali-American Households. Temple University Press. ISBN978-1-59213-096-2.
The Poetry Society, ed. (2006). Poetry on a Plate: A Feast of Poems and Recipes (2nd ed.). Salt Publishing. ISBN978-1-84471-114-7.
Roberts, Margaret (2000). Margaret Roberts' A-Z Herbs: Identifying Herbs, How to Grow Herbs, the Uses. Struik. ISBN978-1-86872-499-4.
Savill, Joanna; O'Meara, Maeve (2005). The SBS eating guide to Sydney: a guide to Sydney's world of restaurants, cafes & food shops (10th, illustrated ed.). Allen & Unwin. ISBN978-1-74114-578-6.
Seidemann, Johannes (2005). World Spice Plants. Berlin: Springer. ISBN978-3-540-22279-8.
Swedenburg, Ted (2003). Memories of revolt: the 1936–1939 rebellion and the Palestinian national past. University of Arkansas Press. ISBN978-1-55728-763-2.
External links
Alexander Fleisher; Zhenia Fleisher (April–June 1988). "Identification of biblical hyssop and origin of the traditional use of oregano-group herbs in the Mediterranean region". Economic Botany. 42 (2): 232–241. Bibcode:1988EcBot..42..232F. doi:10.1007/bf02858924. S2CID45220405.