Kurmanji is also the common and ceremonial language of Yazidis.[12] Their sacred book Mishefa Reş and all prayers are written and spoken in Kurmanji.[13]
Ethnologue reports that the use of Kurmanji is declining in Turkey even when the language is used as a language of wider communication (LWC) by immigrants to Turkey, and that the language is threatened because it is losing speakers.[14]
History
Pre-modern Kurmanji
Although Kurds are mentioned in the pre-Islamic period, there is no information of the Kurdish language before the Islamic period. The first mention of Kurmanji Kurdish is by the medieval Chaldean author Ibn Wahshiyya (d. 930/1) in his treatise about alphabets. Orientalist Joseph Hammer also purported the existence of an alphabet for the language.[15]
Kurmanji may have potentially been a literary language from the 10th to the 12th century with the formation of many Kurdish dynasties such as the Hasanwayhids, Rawadids, Ayyubids and especially under the Marwanids who commanded sizeable economic and cultural prosperity. However, the language of Marwanid administration and culture life was reported to be exclusively Arabic. Under the Ayyubids, many scholars note that Kurmanji gained a privileged status but admit that there is a paucity of evidence due to the lack of written Kurmanji documents from the Ayyubid court.[16]
The first known written attestation of Kurmanji is from the geographical work Mu'jam ul-Buldān by Yaqut al-Hamawi in which few words have been identified in a mostly indecipherable text. The first proper text in Kurmanji is a Christian missionary prayer in the Armenian script from the first half of the 14th century.[17]
A growing interest in the use of Kurmanji in literature began from the 14th century on when Kurdistan had relative political stability and economic prosperity. However, it was not until the 16th century, that a Kurmanji literary tradition arose. During this era, Sharafkhan Bidlisi from the Principality of Bitlis, wrote that a certain leader of the Derzin Castle wrote most of his poetry and theological commentaries in Kurmanji. Furthermore, during his trips to Kurdistan, Evliya Çelebi praised the educational institutions of the Amedi and Akre regions and quoted a Kurmanji poem by local poet in his work. Prominent scholars from this period, whose works are preserved today include Melayê Cizîrî, Feqiyê Teyran, Elî Teremaxî and Ehmedê Xanî. Unlike his peers, Xanî consciously worked to codify Kurmanji as a written language.[18] Pre-modern Kurmanji began to decline in the 19th century simultaneously with decline of the Kurdish principalities.[19]
Phonological features in Kurmanji include the distinction between aspirated and unaspiratedvoiceless stops and the presence of facultative phonemes.[20][21] For example, Kurmanji Kurdish distinguishes between aspirated and unaspirated voiceless stops, which can be aspirated in all positions. Thus /p/ contrasts with /pʰ/, /t/ with /tʰ/, /k/ with /kʰ/, and the affricate /t͡ʃ/ with /t͡ʃʰ/.[21]
Dialect continuum
Kurmanji forms a dialect continuum of great variability. Loosely, six dialect areas can be distinguished:[22]
Northern Kurmanji or Serhed Kurdish, spoken mainly in the Ağrı (Agirî), Erzurum (Erzerom) and Muş (Mûş) provinces of the northeast of Turkish Kurdistan, as well as adjacent areas.
Southern Kurmanji, spoken in Al-Hasakah Governorate in the east of Syrian Kurdistan, Sinjar District (Şingal) in the west of Iraqi Kurdistan, and in several adjacent parts of the south of Turkish Kurdistan, centered on the Mardin (Mêrdîn) and Batman (Êlih) provinces.
Southeastern Kurmanji or Badînî, spoken in Hakkâri Province (Parêzgeha Colêmêrgê) in the southeast of Turkish Kurdistan, and the Dohuk Governorate (Parêzgeha Dihokê) and parts of Erbil Governorate (Parêzgeha Hewlêr) in the north of Iraqi Kurdistan.[23]
Among some Yazidis, the glossonym Ezdîkî is used for Kurmanji to differentiate themselves from Kurds. While Ezdîkî is no different from Kurmanji,[12][24][25][26][27] some attempt to prove that Ezdîkî is an independent language, including claims that it is a Semitic language. This has been criticized as not being based on scientific evidence and lacking scientific consensus.[28]
On January 25, 2002, Armenia ratified the European Charter for Regional or Minority Languages and placed Kurdish under state protection.[29] However, because of the divided Yazidi community in Armenia and after strong criticism from parts of the community, the authorities chose to ratify the charter by mentioning both "Kurdish" and "Yezidi" as two separate languages.[30] This resulted in the term Êzdîkî being used by some researchers when delving into the question of minority languages in Armenia, since most Kurdish-speakers in Armenia are Yazidis.[31] As a consequence of this move, Armenian universities offer language courses in both Kurmanji and Êzdîkî as two different dialects.[32]
^"Social Contract - Sa-Nes". Self-Administration of North & East Syria Representation in Benelux. Archived from the original on 9 December 2018. Retrieved 22 March 2019.
^Captain R. E. Jardine (1922). Bahdinan Kurmanji - A grammar of the Kurmanji of the Kurds of Mosul division and surrounding districts of Kurdistan. Baghdad: Government Press. p. ii.
^Arakelova, Victoria (2001). "Healing Practices among the Yezidi Sheikhs of Armenia". Asian Folklore Studies. 60 (2): 319–328. doi:10.2307/1179060. ISSN0385-2342. JSTOR1179060. As for their language, the Yezidis themselves, in an attempt to avoid being identified with Kurds, call it Ezdiki.
^ abHaig, Geoffrey; Matras, Yaron (2002). "Kurdish linguistics: a brief overview"(PDF). Sprachtypologie und Universalienforschung. 55 (1). Berlin: 5. Archived from the original(PDF) on 10 October 2017. Retrieved 27 April 2013.
^Öpengin, Ergin; Haig, Geoffrey (2014), "Regional variation in Kurmanji: A preliminary classification of dialects", Kurdish Studies, 2, ISSN2051-4883
^Majid Hassan Ali (15 February 2019). "The identity controversy of religious minorities in Iraq: the crystallization of the Yazidi identity after 2003". British Journal of Middle Eastern Studies. 47 (5). Routledge: 8. doi:10.1080/13530194.2019.1577129. ISSN1353-0194. S2CID150358224.
^Gaunt, David (2006). Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia During World War I. Gorgias Press. p. 4. ISBN978-1-59333-301-0.
^Galip, Özlem Belçim (2020). New Social Movements and the Armenian Question in Turkey: Civil Society vs. Springer. p. 161. ISBN9783030594008.
^Kévorkian, Raymond (2011). The Armenian Genocide: A Complete History. Bloomsbury Publishing. p. 355. ISBN9780857730206.
Northern Kurdish (Kurmanji) DoReCo corpus Audio recordings of narrative texts with transcriptions time-aligned at the phone level, translations, and time-aligned morphological annotations.