Mazandarani (Mazanderani: مازِرونی, Mazeruni; also spelled Mazani (مازنی) or Tabari (تبری); also called Geleki[5])[1] is an Iranian language of the Northwestern branch spoken by the Mazandarani people. As of 2021[update], there were 1.36 million native speakers. The language appears to be decreasing, as it is threatened, and due to the majority of its speakers shifting to Iranian Persian.[1] As a member of the Northwestern branch (the northern branch of Western Iranian), etymologically speaking, it is rather closely related to Gilaki and also related to Persian, which belongs to the Southwestern branch. Though the Persian language has influenced Mazandarani to a great extent, Mazandarani still survives as an independent language with a northwestern Iranian origin.[6][7]
The name Mazanderani (and variants of it) derives from the name of the historical region of Mazandaran (Mazerun in Mazanderani), which was part of former Kingdom of Tapuria. People traditionally call their language Tabari, as the Tabari themselves do.[13]: 289–291
The name Tapuri / Tabari (which was the name of an ancient language spoken somewhere in former Tapuria) is now used in preference to the name Mazandarani by the young.
However, both Gilan and Mazanderan formed part of the state known as Tapuria.
The earliest references to the language of Mazandaran, called Tabari, are to be found in the works of the early Muslim geographers. Al-Muqaddasī (or Moqaisi, 10th century), for example, notes: "The languages of Komish and Gurgan are similar, they use hā, as in hā-dih and hāk-un, and they are sweet [to the ear], related to them is the language of Tabaristan, [similar] save for its speediness."[13]: 291
History
Among the living Iranian languages, Mazanderani has one of the longest written traditions, from the tenth to the fifteenth century. This status was achieved during the long reign of the independent and semi-independent rulers of Mazandaran in the centuries after the Arab invasion.[14]
The rich literature of this language includes books such as Marzban Nameh (later translated into Persian) and the poetry of Amir Pazevari. Use of Mazanderani, however, has been in decline for some time. Its literary and administrative prominence had begun to diminish in favor of Persian by the time of the integration of Mazandaran into the national administration in the early seventeenth century.[15]
Classification
The Mazanderani language is closely related to Gilaki and the two languages have similar vocabularies. In 1993, according to Ethnologue, there were three million native Mazanderani speakers.[16]
The dialects of Mazanderani are Saravi, Amoli, Baboli, Ghaemshahri, Chaloosi, Nuri, Shahsavari, Ghasrani, Shahmirzadi, Damavandi, Firoozkoohi, Astarabadi and Katouli.
Just as in other modern Iranian languages, there is no distinction between the dative and accusative cases, and the nominative in the sentence takes almost no indicators but may be inferred from word order (depending on dialect it may end in a/o/e). Since Mazanderani lacks articles, there is no inflection for nouns in the sentence (no modifications for nouns).
For definition, nouns take the suffix e (me dətere meaning The daughter of mine while me dəter means my daughter). The indefinite article for single nouns is a-tā with tā for determination of number (a-tā kijā meaning a girl).
There exist some remnants of old Mazanderani indicating that, in the nominative case, female nouns used to end in a, while male nouns ended in e (as in jənā meaning the woman and mərdē meaning the man). Grammatical gender is still present in certain modern languages closely related to Mazandarani such as Semnani, Sangesari and Zazaki.
Usage
Function cases
Case
Position
Meaning
Sere -(a/o/e)
Nominative
The Home
Sere re
Accusative
(Action) the Home
Sere -(o/e)
Vocative
Home!
Sere şe
Genitive
Home's
Sere re
Dative
To the Home
Sere ye jä
Ablative/Instrumental
By the Home
Adjectives
Adjective
Position
Meaning
And-e Sere
Applicative
Gat e Sere
Comparative
Great Home
untä Sere
Determinative
That Home
Notable postpositions
Adpositions in Mazanderani are after words, while most of other languages including English and Persian have preposition systems in general. The only common postpositions that sometimes become preposition are Še and tā. Frequently used postpositions are:
/w/ appears as an allophone of /v/ in word-final position. /ɾ/ may appear as a voiceless trill in word-final position [r̥]. An occasional glottal stop /ʔ/ or voiceless uvular fricative /ʁ/ or voiced plosive /ɢ/ may also be heard, depending on the dialect.[22][23][24]
Spoken in a territory sheltered by the high Alborz mountains, Mazanderani preserves many ancient Indo-European words no longer in common use in modern Iranian languages such as Persian. Listed below are a few common Mazanderani words of archaic, Indo-European provenance with Vedic cognates.
Mazandarani is rich in synonyms, some such nouns also retaining the gender they possessed in Indo-European times: for instance the words miš, gal, gerz all have the meaning of mouse, although they are not all of the same gender. While many Indo-Iranian languages use a masculine noun taking such related forms as muš or muska or mušk, in Mazandarani the most commonly used name for the mouse is the feminine noun gal.[vague]
Another example relates to the cow, the most important animal in the symbolism of Indo-European culture: in Mazanderani there are more than 1000 recognized words used for different types of cow. The table below lists some specimens of this rich vocabulary. In Mazandaran there are even contests held to determine those with the greatest knowledge of this bovine nomenclature.
The following verses are in an eastern Mazandarani dialect spoken in the Caspian littoral in northern Iran. They were transcribed and translated by Maryam Borjian and Habib Borjian.[28]
I was sitting [on] the heights, on the lofty nefār;
The nightingale brought the news that it is early spring.
Tell the tree branches not to lament so much,
I have a blasted heart for the care of the beloved.
bεlεnd-e bālxεnε, bεlεnd-e lamε
vέne sar ništ bío Āl-e Mohammεd
har ki mεn o tέrε bázunε tomεt
vεšúnnε bákuše Darviš Mohammεd
The lofty balcony, the long mat;
On its top had sat the Dynasty of Muhammad.
Whoever lay the blame on you and me,
May Dervish Muhammad kill him (lit. 'them')!
References
In dates given below, A.P. denotes the Iranian calendar, the solar calendar (365 days per year) which is official in Iran and Afghanistan.
^Coon, "Iran:Demography and Ethnography" in Encyclopedia of Islam, Volume IV, E.J. Brill, pp. 10,8. Excerpt: "The Lurs speak an aberrant form of Archaic Persian" See maps also on page 10 for distribution of Persian languages and dialect
^Kathryn M. Coughlin, "Muslim cultures today: a reference guide," Greenwood Publishing Group, 2006. p. 89: "...Iranians speak Persian or a Persian dialect such as Gilaki or Mazandarani"
^Windfuhr, G. L. (1989). "New Iranian languages: Overview". In Rüdiger Schmitt (ed.). Compendium linguarum Iranicarum. Wiesbaden: L. Reichert. p. 490.
^Fakhr-Rohani, Muhammad-Reza. 2004. She means only her 'husband': politeness strategies amongst Mazanderani-speaking rural women. (Conference abstract) CLPG Conference, University of Helsinki, Finland, PDF
^Yoshie, Satoko. 1996. Sārī Dialect. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa. Series: Iranian Studies; 10.
^Shokri, Guiti; Jahani, Carina; Barani, Hossein (2013). When Tradition Meets Modernity: Five Life Stories from the Galesh Community in Ziarat, Golestan, Iran. Uppsala Universitet.
^Borjian, Habib (2019). The Mazandarani Dialect of Kalijān Rostāq. Iranian Studies.
^Nasri-Ashrafi, Jahangir-e (ed.). Farhang-e vāžegān-e Tabarī [A Dictionary of Tabari]. v. 5, p. 5, Tehran: Eḥyā’-ketāb”: 2002/1381 A.P. A comparative glossary containing lexical units from almost all major urban and rural centers of the region of the three provinces of Gilan, Mazandaran, and Golestan. Reviewed in Iran and the Caucasus, 2006, 10(2). Volume 4 contains a Persian-Mazanderani index of approximately 190 pp. Volume 5 includes a grammar of the Mazanderani language.
Borjian, Habib (2006). "The Oldest Known Texts in New Tabari: The Collection of Aleksander Chodzko". Archiv Orientální. 74 (2): 153–171.
Borjian, Habib (2006). "A Mazanderani account of the Babi Incident at Shaikh Tabarsi". Iranian Studies. 39 (3): 381–400. doi:10.1080/00210860600808227.
Borjian, Habib (2006). "Textual sources for the study of Tabari language. I. Old documents". Guyesh-shenâsi. 4.
Borjian, Habib (2008). "Tabarica II: Some Mazanderani Verbs". Iran and the Caucasus. 12 (1): 73–82. doi:10.1163/157338408X326217.
Borjian, Habib (2008). "Two Mazanderani Texts from the Nineteenth Century". Studia Iranica. 37 (1): 7–50. doi:10.2143/SI.37.1.2032296.
Borjian, Habib; Borjian, Maryam (2007). "Ethno-Linguistic Materials from Rural Mazandaran: Mysterious Memories of a Woman". Iran and the Caucasus. 11 (2): 226–254. doi:10.1163/157338407X265469.
Borjian, Habib; Borjian, Maryam (2008). "The Last Galesh Herdsman: Ethno-Linguistic Materials from South Caspian Rainforests". Iranian Studies. 41 (3): 365–402. doi:10.1080/00210860801981336. S2CID162393586.
Le Coq, P. (1989). "Les dialects Caspiens et les dialects du nord-ouest de l'Iran". In Schmitt, Rüdiger (ed.). Compendium linguarum Iranicarum. Wiesbaden: L. Reichert. pp. 296–312.
Nawata, Tetsuo (1984). Māzandarāni. Asian and African Grammatical Manual. Vol. 17. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa.
Shokri, Giti (1990). "Verb Structure in Sāri dialect". Farhang. 6. Tehran: Institute for Humanities and Cultural Studies: 217–231.
Shokri, Giti (1995). Sārī Dialect. Tehran: Institute for Humanities and Cultural Studies.
Shokri, Giti (2006). Ramsarī Dialect. Tehran: Institute for Humanities and Cultural Studies.
Yoshie, Satoko (1996). Sārī Dialect. Iranian Studies. Vol. 10. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa.