Васильчиков, Георгий Илларионович

Георгий Васильчиков
Г.И.Васильчиков в Якутии. Начало 1980-х годов
Г.И.Васильчиков в Якутии. Начало 1980-х годов
Полное имя Георгий Илларионович Васильчиков
Дата рождения 22 ноября 1919(1919-11-22)
Место рождения Болье-сюр-Мер, Франция
Дата смерти 4 января 2008(2008-01-04) (88 лет)
Место смерти Роль, Швейцария
Гражданство Литва Литва[1]
Род деятельности издатель, переводчик
Отец Илларион Сергеевич Васильчиков[2]
Мать Лидия Леонидовна Васильчикова[2]
Супруга Барбарина де Келлер[3][4]
Дети Александр (фр. Alexandre), Наташа (фр. Natacha)[4]

Князь Георгий Илларионович Васильчиков (англ. George H. Vassiltchikov; 22 ноября 1919, Больё-сюр-Мер, Франция — 4 января 2008, Роль, Швейцария) — русский переводчик, издатель, представитель княжеского рода Васильчиковых. Потомок русских эмигрантов первой волны. Во время Второй мировой войны работал в Германской службе вещания в 1941—1942 годах, позже участвовал во французском Движении Сопротивления. После окончания войны работал переводчиком на Нюрнбергском процессе и в Секретариате ООН[2][5].

Происхождение и семья

Родился 22 ноября 1919 года в Больё-сюр-Мер, Франция. Отец — князь Илларион Сергеевич Васильчиков, депутат Государственной думы Российской империи IV созыва. Мать — княгиня Лидия Леонидовна Васильчикова, урождённая княжна Вяземская[2]. В семье его называли «Джорджи»[6]. Родители покинули Крым в 1919 году на корабле вдовствовавшей императрицы Марии Фёдоровны[2], однако в самом Больё-сюр-Мер проживали недолго. Поскольку семья владела поместьями в Ковенской губернии (с 1918 года Литовская Республика, ныне Литва), отец получил литовское гражданство[2].

Георгий Васильчиков пользовался большой популярностью у женщин за открытую душу, деликатность и красоту[7]. В возрасте 42 лет он пытался просить руки 14-летней тогда Бенедетты Бардзини, дочери итальянского журналиста и писателя Луиджи Бардзини[итал.], но получил от неё категорический отказ[8]. Его супругой стала Барбарина де Келлер (нем. Barbarina de Keller, 1941—2010), внучка художника-геральдиста Эмиля фон Келлера и дочь швейцарского дипломата Ги фон Келлера[нем.][3]. В браке родились сын Александр и дочь Наташа, также Георгий Илларионович вырастил внуков[7].

Ранние годы. Война

Георгий Илларионович провёл своё детство и юность в Германии, Франции и Литве, где и учился. В Литве он начал собирать книги на русские исторические темы, преимущественно по морской истории[1]. При этом он сохранял все семейные традиции, связанные с русской культурой[2]. В декабре 1939 года, в самом начале Второй мировой войны, после разгрома гитлеровцами Польши и предъявления Советским Союзом ультиматума Литовской Республике семья решила покинуть Литву. Георгий с матерью покинули территорию страны в начале января 1940 года, а отец уехал в июне того же года. Из Берлина Лидия и Георгий отправились в Силезию, а оттуда в Рим, где Георгий пробыл до лета 1941 года, успев поступить в местный университет[1].

С литовскими паспортами семья могла свободно передвигаться по Европе: в сентябре 1941 года они собрались на свадьбе княжны Татьяны Илларионовны с князем Паулем фон Меттернихом, а сам Георгий задержался на несколько недель. Вскоре немцы объявили запрет на свободное передвижение, из-за чего князь не мог выбраться долго из Берлина. С помощью знакомых Георгий Илларионович сумел «унаследовать» работу его сестры Марии («Мисси») в Германской службе радиовещания и поступить в Берлинский университет, однако в сентябре 1942 года сумел обманом пробраться в занятый немцами Париж, где поступил в Свободную школу политических и социальных наук[фр.] (фр. Ecole libre des Sciences Politiques et Sociales). С этого же момента Васильчиков начал сотрудничать с французским Движением Сопротивления, переводя на сторону союзников советских военнопленных, которых немцы сгоняли на борьбу против «маки» и на строительство Атлантического вала[1].

Переводчик на Нюрнбергском процессе

После освобождения Парижа с августа 1944 года Васильчиков работал редактором некоторых французских СМИ, а в октябре американцы завербовали его для работы устным переводчиком на грядущем процессе над нацистскими военными преступниками[1], который должен был стать первым в истории процессом с синхронным переводом[9]. В отборе переводчиков участвовали помощник американского обвинителя на процессе Роберта Джексона Джеймс Донован[9] и полковник Леон Достерт[англ.]. В команде переводчиков было немало представителей русской эмиграции, которые владели несколькими языками и свободно могли с них переводить[9]: так, в делегацию вошли будущий глава отдела синхронных переводчиков ООН Юрий Хлебников и княгиня Татьяна Трубецкая[10].

Хотя при разговоре Васильчиков заикался, во время работы в кабине переводчика он говорил без единой запинки[11][12]. Идею приглашения Васильчикова подал Юрий Хлебников, который случайно услышал синхронный перевод в исполнении Васильчикова. Французский помощник Донована случайно услышал речь Васильчикова во время работы в кабине, однако когда услышал его речь с заиканием, отказался его брать в группу, не поверив поначалу даже объяснениям Хлебникова. Только после проведённого эксперимента с синхронным переводом Васильчикова приняли в команду. Уже позже специалисты выяснили, что Васильчиков, надевая во время своей работы наушники, сосредотачивал всё внимание на речи выступающего в зале и фактически не слышал собственный голос, что позволяло ему говорить без запинки[9].

В Нюрнберге с Васильчиковым работала советская переводчица Татьяна Ступникова, у которой князь, по её словам, пробудил «чувство глубокой симпатии». Они участвовали в переводе допроса Ганса Фриче, лёгкость которого князь предсказал фразой: «Сегодня будут допрашивать Фриче, вот лафа!» От князя Татьяна получила первый том книги Ганса Гизевиуса «До горького конца» с автографом князя, однако страницу с автографом вырвала и сожгла, о чём позже сожалела[13]. По словам присутствовавшего на процессе журналиста Аркадия Полторака, Васильчиков был удивлён масштабами работы советских синхронных переводчиков в Нюрнберге, которые дополнительно переводили документы процесса, и даже спрашивал, зачем они это делают, если им дополнительно не платят за это[14]. В Нюрнберге Васильчиков работал до августа 1946 года[1], после чего перешёл в образованный Секретариат ООН[7].

Сотрудник Секретариата ООН и De Beers

В 1947—1960 годах Васильчиков работал устным переводчиком при ООН от делегации США: он посетил много стран Европы, Северной Африки, Центральной Америки и Азии, а также год пробыл в Индонезии[1]. С его слов, в Индонезию он прибыл в составе комиссии ООН во время войны индонезийцев за независимость: Васильчиков пытался добиться прекращения боестолкновений между нидерландским экспедиционным корпусом и местными националистами, однако сам чуть не погиб, попав в засаду[7]. О самой работе переводчика он отзывался иронически, а в беседе с князем Лобановым-Ростовским, который преподавал геологию и подрабатывал переводчиком, даже дал ему следующий совет: «Никогда, ни за какие деньги не идите в переводчики, потому что вы всю жизнь останетесь переводчиком. Дальше карьеры у вас не будет»[15]. Работая в Нью-Йорке, он выезжал на отдых в Коннектикут[7].

В 1960 году Васильчиков переехал в Швейцарию[7], устроившись на работу в административно-финансовое подразделение Европейского отделения Секретариата ООН в Женеве[9]. Он занимал пост старшего сотрудника административных инспекторов ООН до января 1977 года[1]. В то же время он не смог избавиться от заикания до конца: так, в 1968 году на второй сессии Конференции ООН по торговле и развитию в Дели, он, заикаясь, произнёс свою фамилию, которую встречавший его дворецкий в точности повторил со всеми паузами, связанными с заиканием[9]. После ухода из ООН стал главным советником по связям с СССР/Россией в компании De Beers[1] — международном алмазном консорциуме, который имел давнюю историю деловых отношений с Советской Россией и занимался благотворительной деятельностью[16][17].

Деятельность в России

Коллега Георгия Васильчикова по De Beers барон Эдуард Фальц-Фейн несколько раз посещал СССР, за что Васильчиков, прежде не посещавший свою историческую родину, укорял его. Однако вскоре и сам князь стал направляться компанией в СССР, что привело к изменению его отношения к подобным поездкам. По словам барона, представители русской эмиграции первой волны неоднократно смотрели на Фальц-Фейна и Васильчикова с подозрением в связи с такими поездками[18]. Во время и после Перестройки Васильчиков совершил множество поездок в Россию, объехав почти всю страну и посетив, в частности, Якутию и бывшие имения своих предков Вяземских. По воспоминаниям современников, к встречавшим его людям в России князь относился благосклонно и привлекал многих своей непосредственностью[7].

В письме главному редактору журнала «Наше наследие» Владимиру Енишерлову от 15 октября 1999 года Георгий Васильевич писал о своём сотрудничестве с Раисой Максимовной Горбачёвой, которая входила в руководство Фонда культуры и оказывала помощь в приобретении на Западе архивов писателей и поэтов русской эмиграции[16]. Князь содействовал академику Дмитрию Сергеевичу Лихачёву в возвращении в Россию реликвий русской культуры — архивов, книг, периодических изданий русского зарубежья, которые поступили в российские библиотеки и музеи. Он находил средства за рубежом для приобретения и перевозки реликвий. Среди возвращённых им в Россию реликвий были гравюра с планом Москвы XVI века (подарена мэру Москвы Юрию Лужкову, а также прижизненное издание «Повестей покойного Ивана Петровича Белкина», переданное Всесоюзному музею А. С. Пушкина. Сам князь регулярно составлял «меморандумы» о положении в России, рассылая их корреспондентам по миру[7].

Васильчиков был свидетелем событий сентября—октября 1993 года в Москве. Он всецело поддерживал реформы Бориса Ельцина и резко реагировал на любые аргументы противников: по словам Владимира Енишерлова, он даже был готов закрывать глаза на любые последствия воцарившейся разрухи «лихих девяностых». В частности, князь искренне считал, что «новые русские» станут в дальнейшем «фундаментом свободного общества». В письме к Д. К. Иванову и В. П. Енишерлову от 1 декабря 1999 года он выражал сомнения в том, что Россия сможет путём реформ добиться возвращения Чечни под свой контроль[7].

Издательская деятельность

В течение двадцати лет Георгий Илларионович входил в редакционный совет журнала «Наше наследие», в котором публиковал разные архивные материалы[7], в том числе «Лотаревскую книгу судеб» о разгроме летом 1917 года имения Васильчиковых-Вяземских Лотарево и гибели его обитателей[2]. Начало сотрудничества князя с журналом началось в 1989 году, когда им было опубликовано эссе «Библиотека Анны Степановны» о библиотеке своей прабабки, графини А. С. Протасовой, и о книгах, хранившихся в литовском имении Васильчиковых Юрбурге[7]. В конце своей жизни Георгий Илларионович занялся реализацией проекта «Архива семьи Васильчиковых-Вяземских», издав мемуары князей Иллариона Сергеевича (своего отца) и Бориса Александровича (псковского губернатора, своего дяди). Помимо этого, он готовил к изданию полный двухтомный текст воспоминаний своей матери Л. Л. Васильчиковой и опубликовал несколько глав собственных мемуаров в «Новом журнале»[19], «New Yorker»[20], «Нашем наследии» и других изданиях[2].

В 1985 году[21] при участии Васильчикова впервые был издан дневник его сестры княжны Марии, который она вела в годы Второй мировой войны на английском языке: книга была издана в Англии[22] под названием «The Berlin Diaries»[21]. В ходе подготовки книги к печати Васильчиков обращался за дополнительной информацией и материалами к людям, которые в той или иной степени были знакомы с Марией. К 1993 году этот дневник был издан уже на девяти языках[2]. Первые фрагменты выдержек из дневника, переведённые на русский язык, были приведены в журнале «Наше наследие»[22], а в 1994 году был опубликован полный русский перевод книги под названием «Берлинский дневник»[2], выполненный Е. В. Маевским[22]. Этот перевод был снабжён предисловием и комментариями от Георгия Васильчикова: князь полагал, что дневник обрёл успех потому, что его сестре «случилось быть там, где свершается история»[6] (в 1987 году книга стала бестселлером The New York Times)[21]. В то же время существует версия, что сам Георгий Васильчиков мог быть подлинным автором дневника[23].

После выхода на пенсию

Со слов Георгия Илларионовича, во время одной из деловых поездок в Россию он отравился несвежей устрицей, из-за чего у него осталась пожизненно парализованной правая нога: самому ему пришлось уйти на пенсию[1]. После ухода на пенсию проживал в швейцарском городе Роль на берегу Женевского озера, называя его в шутку «моя яхта». Квартиру в городе он приобрёл в 1960 году, когда только-только переехал туда: в доме, где была квартира, родился учитель французского языка Фредерик-Сезар де Лагарп, учивший императора Александра I и его брата Константина[7].

Князь Васильчиков скончался 4 января 2008 года в Роле. Отпевание состоялось в православном соборе в Женеве и соборе святого князя Александра Невского на улице Дарю в Париже. Похоронен на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа[2].

Библиография

  • Князь Борис Васильчиков. Воспоминания / сост., предисл. и примеч. Г. И. Васильчикова ; подгот. текста В. П. Полыковской ; коммент. Д. А. Беляева. — М., Псков: Наше наследие, 2003. — 270 с. — ISBN 5-89295-012-3.
  • Vassiltchikov G. Anna Stepanovna's Library (англ.) // The New Yorker. — 1979. — 23 April. — P. 44.; Васильчиков Г. И. (князь). Библиотека Анны Степановны // Наше наследие. — 1989. — № 6 (12). — С. 144—150.
  • Васильчиков И. С. То, что мне вспомнилось. Воспоминания князя Иллариона Сергеевича Васильчикова / Из архива семьи Васильчиковых. Подготовка текста, предисловие, послесловие и комментарии Г. И. Васильчикова. — М.: Олма-Пресс, Звёздный мир, 2002. — 191 с. — (Эпохи и судьбы). — ISBN 5948500276.
  • Васильчиков Г. Кн. Лидия Васильчикова и помощь русским военнопленным // Новый журнал. — 2002. — № 229.
  • Васильчикова М. И. Берлинский дневник 1940-1945 = Berlin Diaries 1940-1945 / Перевод с английского Е. Маевского, Г. Васильчикова. Предисловие, послесловие, комментарии и примечания Г. И. Васильчикова. — М.: Журнал «Наше наследие» при участии ГФ «Полиграфресурсы», 1994. — 320 с. — 35 000 экз.

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Васильчиков, 2008.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Басманов и др., 2008.
  3. 1 2 Laurent de Weck. Emil (von) Keller (1871-1946) (фр.). Notrehistoire.ch (12 сентября 2013). Дата обращения: 25 ноября 2023. Архивировано 24 ноября 2023 года.
  4. 1 2 Barbarina Vassiltchikov (фр.). hommages.ch. Дата обращения: 26 ноября 2023. Архивировано 25 ноября 2023 года.
  5. Vassiltchikov, George (Oral history) (англ.). IWM (18 октября 1989). Дата обращения: 23 ноября 2023. Архивировано 23 ноября 2023 года.
  6. 1 2 Ольга Филатова. "И дум высокое стремление". Рецензия // Новый мир. — 1995. — № 5. Архивировано 19 сентября 2023 года.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Енишерлов, 2008.
  8. Елена Весёлая. Кочевница Бенедетта Бардзини // Seasons of life. — 2011. — Ноябрь—декабрь (№ 6). Архивировано 21 ноября 2023 года.
  9. 1 2 3 4 5 6 Тимур Дмитриев. «П-пп-п-ринс В-а-а-аа-сильчиков» и другие. Совершенно секретно (1 января 2011). Дата обращения: 25 ноября 2023. Архивировано 2 января 2011 года.
  10. Selected Nuremberg interpreters (англ.). One Trial – Four Languages. Дата обращения: 23 ноября 2023. Архивировано 23 ноября 2023 года.
  11. Р. А. Матасов. Синхронный перевод на Нюрнбергском процессе // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2008. — № 2. — С. 29. Архивировано 21 ноября 2023 года.
  12. Family memories – Lest we forget (Round table of 1 Oct. 2019) (англ.). INTERNATIONAL ASSOCIATION OF CONFERENCE INTERPRETERS (10 ноября 2019). Дата обращения: 24 ноября 2023. Архивировано 23 ноября 2023 года.
  13. Ступникова, 2003, с. 144—145.
  14. Полторак, 1965, с. 22.
  15. 85 лет со дня рождения князя Н. Д. Лобанова-Ростовского. Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына (6 января 2020). Дата обращения: 21 ноября 2023. Архивировано 12 августа 2020 года.
  16. 1 2 Письмо князя Г.И. Васильчикова главному редактору журнала «Наше наследие» В.П.Енишерлову. Горбачёв-фонд. Дата обращения: 23 ноября 2023. Архивировано 23 ноября 2023 года.
  17. Алёна Антонова. В De Beers со своими бриллиантами // Коммерсант. — 2002. — 16 сентября (№ 166/П). — С. 8.
  18. Беседа с бароном Эдуардом Александровичем Фальц-Фейном. Русская мысль (15 декабря 2015). Дата обращения: 23 ноября 2023. Архивировано 23 ноября 2023 года.
  19. Васильчиков, 2002.
  20. Vassiltchikov, 1979.
  21. 1 2 3 The Berlin Diaries by Marie Vassiltchikov (англ.). Library Thing. Дата обращения: 24 ноября 2023. Архивировано 23 ноября 2023 года.
  22. 1 2 3 Васильчикова, 1994, Предисловие.
  23. Henry Ashby Turner[англ.]. Two Dubious Third Reich Diaries (англ.) // Central European History. — Cambridge University Press, 2000. — Vol. 33, no. 3. — P. 415—422. Архивировано 7 ноября 2021 года.

Литература

Ссылки


Read other articles:

65°N 90°E / 65°N 90°E / 65; 90   لما يُشار إليه أحيانًا بالجمهورية الفدرالية الاشتراكيه الروسية داخل الاتحاد السوفيتي والتي تعرف باسم روسيا السوفيتية، طالع جمهورية روسيا السوفيتية الاشتراكية. الاتحاد السوفيتي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفيتية Союз Советских

 

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Китамура. Кусуо Китамура北村 久寿雄 Личная информация Пол мужской Страна  Япония Специализация плавание Дата рождения 9 октября 1917(1917-10-09) Место рождения Коти, Япония Дата смерти 6 июня 1996(1996-06-06) (78 лет) Награды и медали Олимп

 

Nuclear power plant in Niigata Prefecture, Japan This article may be in need of reorganization to comply with Wikipedia's layout guidelines. Please help by editing the article to make improvements to the overall structure. (January 2020) (Learn how and when to remove this template message) Kashiwazaki-Kariwa Nuclear Power PlantAerial view, units 5, 6, and 7CountryJapanCoordinates37°25′42″N 138°36′06″E / 37.42833°N 138.60167°E / 37.42833; 138.60167StatusOut ...

Dan Pastorini é um ex-jogador profissional de futebol americano estadunidense. Carreira Dan Pastorini foi campeão da temporada de 1980 da National Football League jogando pelo Oakland Raiders.[1] Referências ↑ «1980 Oakland Raiders - Starters & Roster» (em inglês). Reference.com. Consultado em 11 de novembro de 2010  A referência emprega parâmetros obsoletos |lingua2= (ajuda) Este artigo sobre jogador(a) de futebol americano é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédi...

 

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2019) جائزة الفيفا لأفضل مدرب للرجالمعلومات عامةنوع الجائزة فرديةالرياضة كرة القدم المضيف الاتحاد الدولي لكرة ...

 

オレクサンドル・コーパンОлександр Корпан生誕 (1994-09-08) 1994年9月8日 ウクライナ・セヴァストポリ死没2022年3月13日(2022-03-13)(27歳) ウクライナ・フメリニツキー州・スタロコスティアニティヴ(ウクライナ語版) †所属組織 ウクライナ空軍部門 第299戦術航空旅団(ウクライナ語版)最終階級 大尉戦闘2022年ロシアのウクライナ侵攻 †受賞 ウ

Alanis Morissette discographyMorissette performing at Saban Theater in Beverly Hills, California, October 20, 2013Studio albums10Live albums3Compilation albums6Video albums6Music videos41EPs2Singles46Promotional singles12 The discography of Canadian-American singer-songwriter Alanis Morissette comprises 10 studio albums, three live albums, six compilation albums, two extended plays, 46 singles, 12 promotional singles, six video albums, and 41 music videos. She has sold more than 85 million al...

 

Nigeria AirwaysPesawat Nigeria Airways IATA ICAO Kode panggil WT NGO Didirikan23 Agustus 1958Berhenti beroperasi1 Oktober 2003Pusat operasiBandar Udara Internasional Murtala Muhammed Nigeria Airways adalah maskapai penerbangan dari Nigeria yang mulai beroperasi dari tanggal 23 Agusutus 1958 hingga berakhir dengan penerbangan terakhirnya pada tanggal 1 Oktober 2003.[1] Selama masih beroperasi, Nigeria Airways memiliki kantor pusat di Bandar Udara Murtala Muhammed, Lagos.[2] Pad...

 

Esta página cita fontes, mas que não cobrem todo o conteúdo. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW  • CAPES  • Google (N • L • A) (2011) Petróleo bruto Betume refinado Petróleo (do latim petroleum, petrus = pedra e oleum = óleo, do grego πετρέλαιον [petrélaion, óleo da pedra, do grego antigo πέτρα [petra], pedra + έλαιον [elaion] azeite, qual...

Melody Chrisyealbum kompilasi karya kompilasiDirilis28 Oktober 2016GenrePop, jazz, RnBDurasi38:43LabelFormula MusicJagonya Musik & Sport Indonesia Melody Chrisye adalah sebuah album kompilasi yang pernah dinyanyikan oleh mendiang Chrisye. Dirilis tahun 2016. Album ini menampilkan lagu-lagu hits dari mendiang Chrisye yang pernah dinyanyikan, yang tentunya album ini berisikan 10 lagu pilihan. Lagu utamanya di album ini ialah Aku Cinta Dia karya Vidi Aldiano. Album ini hanya dijual di ge...

 

坐标:25°04′25.5″N 121°22′07.8″E / 25.073750°N 121.368833°E / 25.073750; 121.368833 昕境廣場SHINE SQUARE简称昕境廣場概要类型商場国家/地区新北市林口區地址 中華民國(臺灣)新北市林口區文化三路一段402巷2號坐标25°04′25″N 121°22′08″E / 25.0736°N 121.36886°E / 25.0736; 121.36886开业日期2015年,​8年前​(2015)开发商亞昕國際開發股份...

 

Geological event in Thathri town of Jammu and Kashmir 2023 Thathri land subsidenceCracks in a house in Nayi Basti Thathri, 1 FebruaryDate1 February 2023 (2023-02-01)LocationThathri, Jammu and KashmirCoordinates33°08′44″N 75°47′03″E / 33.145477°N 75.784099°E / 33.145477; 75.784099Property damage23 structuresDisplaced~300[1] On 1 February 2023, a land subsidence event developed in the town of Thathri in the Doda district of Jammu and Ka...

Richmond BaratStasiun komuter PTVLokasiMuir Street, RichmondMelbourne, VictoriaAustraliaKoordinat37°48′54″S 144°59′29″E / 37.8150°S 144.9914°E / -37.8150; 144.9914Koordinat: 37°48′54″S 144°59′29″E / 37.8150°S 144.9914°E / -37.8150; 144.9914PemilikVicTrackPengelolaMetro TrainsJalur  Hurstbridge  Mernda Jumlah peron2 sisiJumlah jalur2KonstruksiJenis strukturTanahInformasi lainZona tarifMyki Zona 1Situs w...

 

Land tract in eastern Ohio, US The Seven Ranges The Seven Ranges Terminus The Seven Ranges (also known as the Old Seven Ranges) was a land tract in eastern Ohio that was the first tract to be surveyed in what became the Public Land Survey System. The tract is 42 miles (68 km) across the northern edge, 91 miles (146 km) on the western edge, with the south and east sides along the Ohio River. It consists of all of Monroe, Harrison, Belmont and Jefferson, and portions of Carroll, Colum...

 

Swiss beauty pageant titleholder Lolita MorenaMorena in 2018Born (1960-10-15) 15 October 1960 (age 63)Cantiano, ItalyHeight1.73 m (5 ft 8 in)Spouse Lothar Matthäus ​ ​(m. 1994⁠–⁠1999)​Children1Beauty pageant titleholderTitleMiss Switzerland 1982Hair colorBrownEye colorGreenMajorcompetition(s)Miss World 1982 (3rd runner-up)Miss Universe 1983 (3rd runner-up) Lolita Morena (born 15 October 1960) is a Swiss beauty pageant...

Superpuchar Cypru w piłce siatkowej mężczyzn 2022 2021 2023 Szczegóły Organizator Cypryjski Związek Piłki Siatkowej Edycja 29. Liczba zespołów 2 Termin 18.10.2022 Liczba meczów 1 Liczba setów 5 Zwycięzca Nea Salamina Famagusta Superpuchar Cypru w piłce siatkowej mężczyzn 2022 – 29. edycja rozgrywek o Superpuchar Cypru zorganizowana przez Cypryjski Związek Piłki Siatkowej, rozegrana 18 października 2022 roku w Centrum Sportu Kition w Larnace. W meczu o Superpuchar udział w...

 

LGBT rights in KazakhstanKazakhstanStatusYes, homosexuality decriminalised nationwide since late 1997 de facto, since 1998 de jureage of consent is equalised and full legalisation since late 1997[1]Gender identityYes, transgender people allowed to change legal gender following surgery, medical examinations, hormone therapy and sterilisation since 2003MilitaryYes, gays, lesbians and bisexuals allowed to serve in the military since 2022[2]Discrimination protectionsNo law prohibi...

 

Species of bird Masked booby Adult, subsp. personata, Midway Atoll Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Aves Order: Suliformes Family: Sulidae Genus: Sula Species: S. dactylatra Binomial name Sula dactylatraLesson, 1831 Subspecies See text Range (in green) The masked booby (Sula dactylatra), also called the masked gannet or the blue-faced booby, is a large seabird of the booby an...

Puerto Rican baseball player & coach (born 1969) In this Spanish name, the first or paternal surname is Ortiz and the second or maternal family name is Montañez. Baseball player Héctor OrtizOrtiz during a game in Texas in May 2016Catcher / First base coachBorn: (1969-10-14) October 14, 1969 (age 54)Río Piedras, Puerto RicoBatted: RightThrew: RightMLB debutSeptember 14, 1998, for the Kansas City RoyalsLast MLB appearanceMay 15, 2002, for the Te...

 

Navagraha temple in Tamil Nadu Naganatha Swamy TempleReligionAffiliationHinduismDistrictMayiladuthuraiDeityNaganatha Swamy(Shiva) Sowndara Nayagi(Parvathi)FeaturesTemple tank: Naga TheerthamLocationLocationKeelaperumpallamStateTamil NaduCountryIndiaLocation in Tamil NaduGeographic coordinates11°08′06″N 79°50′07″E / 11.1351°N 79.8353°E / 11.1351; 79.8353ArchitectureTypeDravidian architectureWebsitehttp://kethutemple.org/ The Naganatha Swamy Temple or Kethu S...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!