Не следует путать с шаблоном tr — шаблоном для указания перевода иностранного слова на русский.
Шаблон {{Lang}} используется для оформления первого вхождения фрагмента на данном языке внутри русского текста статей. Для вывода без видимого указания названия языка, а также последующих вставок иноязычного текста следует использовать шаблон {{Lang2}}. Для каждого из языков существует свой шаблон вида {{lang-xx}}, где «xx» — код языка по стандарту ISO 639.
Шаблон {{lang}} входит в систему языковых шаблонов, используемых для оформления иноязычных фрагментов внутри русского текста статей (и наоборот). Большинство языковых шаблонов построены на базе шаблонов {{lang}} и {{langi}} — при этом {{langi}} отличается от {{lang}} тем, что текст в нём отображается курсивом.
Как правило, нет необходимости использовать шаблон {{lang}} или {{langi}} напрямую. Для каждого из языков существует свой шаблон, построенный на основе упомянутых. Названия таких шаблонов состоят из приставки «lang-» и кода языка в соответствии с стандартом ISO 639-1. Первым и, как правило, единственным параметром является текст на этом языке.
Для оформления первого иноязычного вхождения в статье или разделе статьи следует использовать шаблон вида {{lang-nn}} (где nn — код языка). Для оформления последующих вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон {{lang-nn2}}.
В шаблонах типа {{cite web}}, {{книга}} и др., если текст атрибута используется в ссылке. С осторожностью — в {{карточках}}: ссылки от них могут быть не очень заметны.
Шаблоны, в которых текст выводится курсивом, не следует использовать, когда курсив не нужен (см. ВП:Оформление статей#Курсив). Используйте шаблон {{lang|код языка|текст}}.
Любой непомеченный текст «получает» язык окружающего, для всей статьи это русский. Если язык указать необходимо, так как он отличается от языка окружающих слов, но вы не знаете, что это за язык, укажите пустой код: {{lang||текст}}. Существуют также специальные коды для языков совсем без кода, и для текста вообще ни на каком языке[1]. Но в случае сомнений лучше этим не злоупотреблять: например, латинские цифры «XVII» в русском выражении обычно читаются как «семнадцать», а чтение их на латыни собьёт читателей с толку.
Для чего это нужно
Имея информацию о языке, веб-браузеры могут выбирать шрифт, наиболее подходящий для указанного языка.
Программы для озвучивания текста для людей с нарушениями зрения могут использовать эту информацию для проговаривания разных частей текста на нужном языке[2].
Для программ проверки грамматики и орфографии.
Пользователи могут применять к тексту CSS-стили по языку.
Браузер может выбирать подходящие кавычки, а также подходящие правила переноса[3] и соединения букв в лигатуры[4].
Поисковые системы могут использовать информацию о языке при индексировании.
Для статистики об использовании языков в Википедии.
Индивидуальные стили
Можно применять стили CSS в своей пользовательской таблице стилей. Зарегистрированные пользователи могут помещать стили в Участник: имя_участника/monobook.css.
Данные примеры могут работать по разному, в зависимости от вашего браузера.
Пример: применить шрифт к тексту на французском языке («|=» — «даже если после кода стоит „-“ или другие символы»)[5][6]:
span[lang|=fr]{font-family:Garamond;}/* Синоним (код языка обязателен) */span:lang(fr){font-family:Garamond;}
Пример: сделать зелёным текст, помеченный как на каком-либо языке (так как почти все части страницы имеют lang="ru", для практического применения может понадобиться более сложный селектор):
/* Выделяем жирным нужные нам языки */li.interwiki-en,/* английский */li.interwiki-simple,/* упрощённый английский */li.interwiki-uk/* украинский */{font-weight:bold;text-shadow:2px1px2px#a0a0a0;/* Тень */}
Для того чтобы ненужные языки сделать менее заметными:
↑Richard Ishida, W3C. Previously by: Deborah Cawkwell, BBC World Service.Why use the language attribute?(англ.) (18 ноября 2014). Дата обращения: 1 марта 2015.