Каракалпакская письменность (каракалп. Qaraqalpaq jazıwı) — письменность каракалпакского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу. В настоящее время каракалпакская письменность находится в процессе перевода с кириллической на латинскую графику. В истории каракалпакской письменности выделяется 4 этапа:
- до 1928 года — письменность на основе арабского письма
- 1928—1940 — письменность на основе латиницы
- 1940—1994 — письменность на основе кириллицы
- с 1994 — письменность на основе латиницы
Письменность на арабской основе
Вопрос о существовании каракалпакской письменности до 1924 года по-разному освещается в различных изданиях. Д. С. Насыров в статье 1972 года утверждает, что «Каракалпакский… народ до революции… не имел своей национальной письменности»[1]. Годом позже в другой статье он же пишет, что «До… революции у каракалпакского народа существовала письменность, основанная на арабской графике. Однако эта письменность не была общедоступной и общенародной, ею пользовалась незначительная часть населения — муллы, ишаны и привилегированная верхушка»[2]. Последнее в целом подтверждается и в книге «Языки народов СССР». В частности там сказано, что «Каракалпакский литературный язык был известен и до… революции в виде локального варианта общего среднеазиатского литературного языка, так называемого „тюрки“, но распространён он был слабо, так как грамотных среди каракалпаков было не свыше двух процентов»[3]. Об использовании в XIX веке арабского письма каракалпакской верхушкой говорится и в книге «Языки и письменности народов Евразии»[4].
Вместе с тем все указанные выше источники, а также обзорный труд по истории письменностей народов СССР М. И. Исаева[5] сходятся в том, что впервые каракалпакская национальная письменность была научно разработана и внедрена в массы в 1924 году.
Этот алфавит имел в своей основе арабское письмо и содержал 28 букв[1]:
ا
|
ب
|
پ
|
ت
|
ج
|
چ
|
خ
|
د
|
ر
|
ز
|
س
|
ش
|
غ
|
ف
|
ق
|
ک
|
گ
|
ڴ
|
ل
|
م
|
ن
|
ھ
|
ه
|
و
|
ۇ
|
ۋ
|
ى
|
ي
|
В ноябре 1924 года на нём стала печататься первая каракалпакская газета «Свободный каракалпак» ( ٴيركين قاراقالپاق ), а в 1925 году были изданы первые учебники. Большую роль в создании алфавита и выпуске первых букварей сыграл писатель и просветитель Сайфулгабит Маджитов[1].
Этот алфавит имел ряд существенных недостатков: в нём отсутствовали буквы для обозначения ряда специфических каракалпакских звуков, а также учащимися с трудом усваивались три различных начертания каждой из букв, присутствующих в арабском письме[1].
Советская латиница
В 1920-е годы в СССР развернулась кампания по латинизации письменностей различных народов страны. Особенный размах эта кампания получила после I тюркологического съезда, прошедшего в 1926 году в Баку, на котором всем тюркским народам СССР было рекомендовано перейти на новый алфавит (так называемый «яналиф»). В июле 1927 года по решению Кара-Калпакского обкома ВКП(б) был создан областной Комитет Нового алфавита, который занялся разработкой каракалпакского латинизированного алфавита. 30 июля 1928 года новый алфавит, разработанный под руководством К. Авезова и С. Маджитова, был представлен на рассмотрение Правительства Кара-Калпакской АО. В конце 1928 года, после учёта ряда замечаний, выдвинутых специалистами и интеллигенцией, этот алфавит был утверждён. Он имел 32 буквы: a, в, с, ç, d, e, ә, f, g, h, x, i, ь, j, k, l, m, n, ꞑ, o, ө, p, q, ƣ, r, s, t, u, v, y, z, ş. Заглавных букв в этом алфавите не было. В начале 1929 года на этом алфавите стали выпускаться газеты и книги. К 1930 году печать и образование Каракалпакии полностью перешли с арабского алфавита на латинизированный[1].
В 1930 году по инициативе каракалпакской интеллигенции в редакции газеты «Mijnetkeş Qaraqalpaq» было проведено совещание по вопросам алфавита и орфографии. В результате было решено исключить из алфавита букву c, а вместо неё писать ş. К тому времени назрел вопрос об установлении твёрдых правил каракалпакской орфографии. В 1932 году Этнолого-лингвистическая секция Каракалпакского комплексного НИИ и учебно-методический совет Наркомпроса представили два проекта каракалпакской орфографии и алфавита. В ходе дискуссии оба проекта были объединены в один и в сентябре 1932 года на I каракалпакской орфографической конференции он был утверждён. Основным изменением стало введение заглавных букв, а также изменение порядка букв в алфавите. Теперь он стал выглядеть так: Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Hh, Әә, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Өө, Yy, Ьь[1].
В июне 1935 года в Турткуле проходила II языковедческая конференция. На ней, помимо вопросов орфографии, затрагивался и вопрос реформы алфавита. Предлагалось исключить из него буквы Әә, Өө и Yy. Однако в ходе дискуссии это предложение было отвергнуто, при этом отмечена необходимость дальнейшей проработки этого вопроса[1].
III орфографическая конференция прошла в Турткуле в октябре 1938 года. На ней снова был поднят вопрос реформы алфавита. В результате в алфавит была введена буква Ŭŭ, изменено фонетическое значение ряда букв, а также несколько скорректирован порядок их расположения в алфавите. В итоге утверждённый Президиумом Верховного Совета Каракалпакской АССР алфавит выглядел так: Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo ,Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Ꞑꞑ, Әә, Өө, Hh, Qq, Ƣƣ, Yy, Ŭŭ, Jj, Ьь[1].
Кириллица
В конце 1930-х годов в Советском Союзе начался процесс перевода письменностей на кириллическую основу. В 1940 году К. Убайдуллаев, К. Аимбетов и Н. Давкараев разработали алфавит и правила орфографии каракалпакского языка на основе кириллицы. Этот алфавит был введён указом Президиума Верховного Совета Каракалпакской АССР 18 июля 1940 года. Этот указ также устанавливал срок до 1 января 1942 года для перехода печати, образования и учреждений на новый алфавит[2].
В новом алфавите было 35 букв: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Жж, Зз, Ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя, Ғғ, Ққ, Ҳҳ. Этот алфавит имел ряд существенных недостатков: в нём отсутствовали знаки для обозначения звуков /æ/, /œ/, /y/, /ŋ/ и /w/. Для передачи звуков /æ/, /œ/, /y/ использовались буквы а, о, у с добавлением мягкого знака после расположенной за ними согласной буквы (например тань (хлеб) вместо тән, созь (слово) вместо сөз, жунь (шерсть) вместо жүн и т. д.). Для обозначения звука /ŋ/ использовалось сочетание букв нг[1].
Эти недостатки вынудили Каракалпакский институт экономики и культуры разработать новый алфавит и правила орфографии каракалпакского языка. В сентябре 1954 года в Нукусе была проведена научно-теоретическая конференция, на которой учёные из Каракалпакии, Москвы, Ташкента и Фрунзе обсудили проект нового алфавита. Решения конференции были доработаны с учётом рекомендаций Института языка и литературы АН Узбекской ССР и Института языкознания АН СССР. В результате был уточнён действующий алфавит и составлен новый свод орфографических правил. 28 февраля 1957 года новый алфавит и орфография были утверждены указом Президиума Верховного Совета Каракалпакской АССР. В действие этот алфавит вступил в 1960 году. По сравнению с предыдущей версией в алфавит были введены буквы Ә ә, Ё ё, Ң ң, Ө ө, Ү ү, Ў ў, а также изменён порядок букв в алфавите. В итоге каракалпакский алфавит стал выглядеть так[1]:
А а
|
Ә ә
|
Б б
|
В в
|
Г г
|
Ғ ғ
|
Д д
|
Е е
|
Ё ё
|
Ж ж
|
З з
|
И и
|
Й й
|
К к
|
Қ қ
|
Л л
|
М м
|
Н н
|
Ң ң
|
О о
|
Ө ө
|
П п
|
Р р
|
С с
|
Т т
|
У у
|
Ү ү
|
Ў ў
|
Ф ф
|
Х х
|
Ҳ ҳ
|
Ц ц
|
Ч ч
|
Ш ш
|
Щ щ
|
Ъ ъ
|
Ы ы
|
Ь ь
|
Э э
|
Ю ю
|
Я я
|
В 1963—1964 годах вопрос о совершенствовании каракалпакского алфавита вновь был поднят на страницах местной прессы. На этом основании в 1964 году была создана специальная комиссия из сотрудников Института истории, языка и литературы Каракалпакского филиала АН Узбекской АССР, а также преподавателей кафедры каракалпакского языка Каракалпакского пединститута и работников Института усовершенствования учителей Каракалпакской АССР. Эта комиссия разработала новый проект алфавита и орфографии. Проект предлагал отмену букв ў и ң. Однако этот проект вызвал серьёзные возражения у учителей, в результате чего он не был принят[2].
Несмотря на реформы 1990-х — 2000-х годов кириллический алфавит образца 1957 года до сих пор имеет широкое применение: на нём издаётся литература, печатается крупнейшая газета Каракалпакстана «Еркин Каракалпакстан», ведётся документооборот в государственных учреждениях[6].
Современная латиница
В начале 1990-х годов в независимом Узбекистане началась работа по переводу письменностей народов этой страны на латинскую основу. В конце 1993 года был утверждён проект латинизированного узбекского алфавита. Следом за ним в феврале 1994 года был утверждён новый алфавит и для каракалпакского языка. Этот алфавит основывался на Общем тюркском алфавите и имел следующий вид: Aa, Ää, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Ḡḡ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, N̄n̄, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Yy, Zz[7].
Однако в 1995 году узбекский, а чуть позже и каракалпакский алфавиты были пересмотрены. Из них были исключены все буквы с диакритическими знаками, а вместо них введены диграфы и послебуквенные апострофы. Переход на новую письменность должен был быть осуществлён к 2005 году[8]. Алфавит в версии 1995 года выглядел так: Aa, Aʼaʼ, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Gʼgʼ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Nʼnʼ, Oo, Oʼoʼ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Uʼuʼ, Vv, Ww, Yy, Zz, Sh sh[7]
В 2009 году в этот алфавит вновь были внесены изменения. Согласно закону Республики Каракалпакстан от 8 октября 2009 года буквосочетание ts было заменено на c. Буквы e, o и oʼ в начале исконных каракалпакских слов стали писаться как ye, wo и woʼ соответственно. Буква I ı была заменена на Iʼ iʼ. Введён диграф ch. После реформы каракалпакский алфавит получил следующий вид: A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Аʼ аʼ, Oʼ oʼ, Iʼ iʼ, Uʼ uʼ, Gʼ gʼ, Nʼ nʼ, Sh sh, Ch ch[9].
В 2016 году была проведена ещё одна реформа каракалпакского алфавита. Были отменены положения реформы 2009 года касательно написаний ye, wo и woʼ в начале слов, а также изменено начертание ряда букв: буквы Аʼ аʼ, Oʼ oʼ, Iʼ iʼ, Uʼ uʼ, Gʼ gʼ, Nʼ nʼ были заменены на Á á, Ó ó, Í ı, Ú ú, Ǵ ǵ, Ń ń соответственно[10]. Это — седьмая версия латиницы в каракалпакской письменности, начиная с 1928 года.
Теперь каракалпакский алфавит выглядит так:[10]
А а
|
Á á
|
B b
|
D d
|
Е е
|
F f
|
G g
|
Ǵ ǵ
|
H h
|
X x
|
Í ı
|
I i
|
J j
|
K k
|
Q q
|
L l
|
М m
|
N n
|
Ń ń
|
О о
|
Ó ó
|
P p
|
R r
|
S s
|
Т t
|
U u
|
Ú ú
|
V v
|
W w
|
Y y
|
Z z
|
Sh sh
|
C c
|
Ch ch
|
В рукописном тексте вместо апострофов (в версиях до 2016 года) и акута (в версии 2016 года) рекомендуется ставить над буквой черту — макрон (Āā, Ōō и т. д.).
[10][11]
Таблица соответствия алфавитов
Арабский алфавит |
Латиница 1928—1930 |
Латиница 1930—1938 |
Латиница 1938—1940 |
Кириллица |
Латиница 1994—1995 |
Латиница 1995—2009 |
Латиница 2009—2016 |
Латиница с 2016 |
МФА
|
ا |
Aa |
Аа |
Aa |
a
|
ه |
Әә |
Әә1 |
Ää |
Aʼaʼ |
Áá |
æ
|
ب |
Bв |
Бб |
Bb |
b
|
|
Vv |
Вв |
Vv |
v
|
گ |
Gg |
Гг |
Gg |
g
|
غ |
Ƣƣ |
Ғғ |
Ḡḡ |
Gʼgʼ |
Ǵǵ |
ɣ
|
د |
Dd |
Дд |
Dd |
d
|
ه |
Ee |
Ее |
Ee |
Ee, Ye ye2 |
Ee |
e
|
|
|
Ёё1 |
yo |
jo
|
ج |
Çç |
Жж |
Jj |
ʒ
|
ز |
Zz |
Зз |
Zz |
z
|
ى |
Ii |
Jj |
Ии |
İi |
Ii |
i
|
ي |
Jj |
Ii |
Йй |
Yy |
j
|
ک |
Kk |
Кк |
Kk |
k
|
ق |
Qq |
Ққ |
Qq |
q
|
ل |
Ll |
Лл |
Ll |
l
|
م |
Mm |
Мм |
Mm |
m
|
ن |
Nn |
Нн |
Nn |
n
|
ڭ |
Ꞑꞑ |
Ңң3 |
N̄n̄ |
Nʼnʼ |
Ńń |
ŋ
|
و |
Oo |
Оо |
Oo |
Oo, Wo wo2 |
Oo |
o
|
|
Өө |
Өө1 |
Öö |
Oʼoʼ |
Oʼoʼ, Woʼ woʼ2 |
Óó |
œ
|
پ |
Pp |
Пп |
Pp |
p
|
ر |
Rr |
Рр |
Rr |
r
|
س |
Ss |
Сс |
Ss |
s
|
ت |
Tt |
Тт |
Tt |
t
|
ۇ |
Uu |
Ŭŭ |
Уу |
Uu |
u
|
|
Yy |
Үү1 |
Üü |
Uʼuʼ |
Úú |
y
|
ۋ |
Vv |
Uu |
Ўў1 |
Ww |
w
|
ف |
Ff |
Фф |
Ff |
f
|
خ |
Xx |
Хх |
Xx |
x
|
ھ |
Hh |
Ҳҳ |
Hh |
h
|
|
Ss |
Ts ts |
Цц |
ts |
Cc |
ʦ
|
چ |
Cc |
Şş |
Чч |
Şş |
Sh sh |
Ch ch |
ʧ
|
ش |
Şş |
Шш |
Şş |
Sh sh |
ʃ
|
|
Şş |
Щщ |
Şş |
Sh sh |
ʃ
|
|
j |
i |
Ъъ |
|
|
ى |
Ьь |
Ыы |
Iı |
Iʼiʼ |
Íı |
ə
|
|
|
Ьь |
|
|
|
Ee |
Ээ |
Ee |
e
|
|
|
Юю |
yu |
ju
|
|
|
Яя |
ya |
ja
|
1Введены в 1957 году.
2В начале слов, кроме заимствованных из/через русский язык.
3До 1957 г. — нг.
|
Примечания
![Перейти к шаблону «Тюркские письменности»](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c9/Wikipedia_interwiki_section_gear_icon.svg/14px-Wikipedia_interwiki_section_gear_icon.svg.png) Тюркские письменности |
---|
Исторические письменности | |
---|
Современные тюркские письменности | |
---|
Проектируемые и вспомогательные письменности | |
---|