Canto da Sibila

O Canto da Sibila é um auto litúrgico baseado numa composição de canto gregoriano de origem medieval, pertencente ao tempo do Natal, outrora muito conhecido no sul da Europa mas que atualmente só sobrevive na tradição dos Países Catalães. O canto representa uma profecia da "Sibila" que descreve o Fim dos Tempos, a segunda vinda de Cristo e o Juízo Final. Em 2010, o "Cant de la Sibil·la" de Maiorca foi classificado como Património Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO.

Versões

Stefan Lochner: Juízo Final (c. 1435), Museu Wallraf-Richartz.

A versão mais antiga, datada dos séculos IXX, é o chamado "Canto da Sibila Latina" ou "Judicii Signum". A sua letra incorpora fragmentos retirados de um texto em latim no livro De Civitate Dei, que Santo Agostinho traduziu, imperfeitamente, de um poema acróstico em grego com o incipit Ἱδρώσει γὰρ χθών, κρίσεως σημεῖον ὅτ' ἔσται (Hidrṓsei gàr khthṓn, kríseōs sēmeîon hót' éstai)[1][2] Esta versão serviu de inspiração para variantes distintas que surgiram num processo de transmissão e reinterpretação:

Em Portugal, embora nunca se tenham encontrado versões traduzidas em português, subsiste uma versão do canto latino proveniente da Sé de Braga.[2][5]

História

Desconhece-se a origem deste tipo de cantos. A versão original, um canto gregoriano em latim, é uma adaptação musical de uma profecia atribuída à Sibila Eritreia, originalmente escrita em grego mas traduzida para latim por Santo Agostinho. A melodia foi, aparentemente, fortemente influenciada pelo canto moçárabe (também chamado hispânico), tradicional na Península Ibérica.[6]

Foi bastante popular durante a Idade Média no sul da Europa e subsistem alguns manuscritos que comprovam essa sua dispersão pelos atuais Portugal, Espanha, França e Itália. Cópias musicadas surgem a partir do século IX mas o canto só deve ter sido comum nos templos depois do século XII. Não existem evidências de que tenha sido dramatizado por essa altura. Esta versão deu origem a diversas traduções e adaptações em vernáculo nos séculos seguintes. A sua interpretação foi proibida pelas autoridades eclesiásticas no século XVI de acordo com o Concílio de Trento, mas o declínio foi, na maioria dos países bastante lento visto que o "Canto da Sibila" era ainda interpretado, por exemplo, em Toledo por volta do século XVIII e na Sé de Braga até ao século XX. Só nos Países Catalães o canto sobreviveu até à atualidade, com destaque para a ilha espanhola de Maiorca.[2][3]

Drama litúrgico de Maiorca

Elementos relacionados com a impressão musical do Canto da Sibila de Maiorca

As primeiras adaptações para a língua catalã estão documentadas desde o século XIII. No mesmo século, deve ter chegado a Maiorca aquando da reconquista da ilha. No século XVI a proibição do Concílio de Trento foi inicialmente cumprida, contudo, o canto foi restaurado poucos anos depois, em 1575.[3] Hoje em dia as paróquias de Maiorca são os últimos locais que preservam uma tradição genuína do Canto da Sibila, recebendo por isso em 2010, da parte da UNESCO, a classificação como Património Cultural Imaterial da Humanidade.[3][7]

Segundo essa tradição sobrevivente, o auto é realizado na noite de 24 de dezembro no interior de grande parte das igrejas da ilha.[3]

A Sibila é tradicionalmente representada por um menino que canta sem acompanhamento instrumental (visto que estava vedado a mulheres o canto no interior dos templos e também não era autorizado o uso de instrumentos). Acompanhado de dois ou mais acólitos com velas, caminha até ao altar onde a “Sibila” faz reverência ao crucifixo e virando-se para a audiência começa o canto. Interlúdios musicais mais recentes, esses sim, com uso de polifonia e instrumentos, são frequentes. A “Sibila” segura na mão uma espada levantada enquanto canta e veste uma túnica, por vezes também uma capa e um chapéu.[3]

Letra

Michelangelo: Sibila Eritreia (1508-1512) no Teto da Capela Sistina.
Wikisource
Wikisource
A Wikisource contém fontes primárias relacionadas com Versões catalãs do Canto da Síbila
Sibila Latina Sibila de Maiorca
Judicii signum: tellus sudore madescet El jorn del judici
parrà qui haurà fet servici.

E caelo Rex adveniet per saecla futurus
Scilicet in carnem praesens ut judicet orbem

Jesucrist, Rei universal,
home i ver Déu eternal
del cel vindrà per a jutjar
i a cada u lo just darà.

Gran foc del cel devallarà;
mar, fonts i rius, tot cremarà.
Los peixos donaran grans crits
perdent los naturals delits.

Ans del Judici l'Anticrist vindrà
i tot lo món turment darà,
i se farà com Déu servir
i qui no el crega farà morir.

Lo seu regnat serà molt breu;
en aquell temps sots poder seu
moriran màrtirs tots a un lloc
aquells dos sants, Elíes i Enoc.

Lo sol perdrà la claredat
mostrant-se fosc i entelat,
la lluna no darà claror
i tot lo món serà tristor.

Als mals dirà molt agrament:
– Anau, maleïts, en el turment!
Anau, anau al foc etern
amb vostron príncep de l'infern.

Als bons dirà: – Fills meus veníu!
Benaventurats posseïu
el regne que està aparellat
des de que el món va ser creat.

Oh humil Verge! Vos qui heu parit
Jesús Infant aquesta nit,
a vostro Fill vullau pregar
que de lo infern nos vulla guardar.[8]

Unde Deum cernent incredulus atque fidelis
Celsum cum sanctis aevi jam termino in ipso

Sic animae cum carne aderunt quas judicat ipse
Cum jacet incultus densis in vepribus orbis

Reicient simulacra viri cunctam quoque gazam
Exurent terras ignis pontumque polumque

Inquirens taetri portas effringet Averni
Sanctorum sed enim cunctae lux libera carni

Tradetur sontes aeterna flamma cremabit
Occultos actus retegens tunc quisque loquetur

Secreta atque Deus reserabit pectora luci
Tunc erit et luctus stridebunt dentibus omnes

Eripitur solis jubar et chorus interit astris
Volvetur caelum lunaris splendor obibit

Deiciet colles valles extollet ab imo
Non erit in rebus hominum sublime vel altum

Jam aequantur campis montes et caerula ponti
Omnia cessabunt tellus confracta peribit

Sic pariter fontes torrentur fluminaque igni
Sed tuba tum sonitum tristem demittet ab alto

Orbe gemens facinus miserum variosque labores
Tartareumque chaos monstrabit terra dehiscens

Et coram hic Domino reges sistentur ad unum
Recidet e caelis ignisque et sulphuris amnis[2]

Gravações

Foram vários os grupos que realizaram gravações das diversas versões tanto na forma completa como fragmentária. Destacam-se a coleção de Jordi Savall com Montserrat Figueras e La Capella Reial de Catalunya que gravaram em 1989 e 1996 dois álbuns monumentais: "Cant de la Sibil·la" (com versões integrais da Sibila Latina, Sibila Provençal e Sibila Catalã) e "El Canto de la Sibilla II" (com versões integrais da Sibila Galaica e Sibila Castelhana).[9][10]

O "Canto da Sibila segundo a tradição bracarense" foi interpretado pelo grupo Vozes Alfonsinas.[6]

Ver também

Referências

  1. Bergk, Theodorus (1866). Poetae Lyrici Graeci Tertiis curis (em latim). Poetas elegiacos et iambographos continens. Lípsia: Aedibus B. G. Teubneri. p. 454. cuius vaticinii primus versus est Ἱδρώσει γὰρ χθών κρίσεως σημεῖον ὅτ' ἔσται 
  2. a b c d e f g h Zapke, Susana (2007). Hispania Vetus. Bilbau: Fundação BBVA. p. 159 
  3. a b c d e f «Chant of the Sybil on Majorca (Nomination form)» (pdf). UNESCO. 2010. Consultado em 12 de dezembro de 2016 
  4. Andrew Casson. «Cantigas de Santa Maria for Singers» (em inglês). Consultado em 12 de dezembro de 2016 
  5. Ferreira, Manuel Pedro (2008). Antologia de música em Portugal na Idade Média e no Renascimento. Lisboa: Arte das Musas: Centro de Estudos de Sociologia e Estética Musical. ISBN 978-989-95983-0-0 
  6. a b Jorge Matta, Margarida Lucena Vale, Nuno Garcia e Vozes Alfonsinas (13 de setembro de 2008). «Música da Idade Média». Percursos da Música Portuguesa. RTP2 
  7. «Chant of the Sybil on Majorca». UNESCO. 2010. Consultado em 12 de dezembro de 2016 
  8. «Declaració com a Bé Immaterial d'Interès Cultural del cant de la Sibil.la» (pdf). Governo das Ilhas Baleares. 2005. Consultado em 12 de dezembro de 2016 
  9. «El Cant de la Sibil·la». Allmusic. Consultado em 12 de dezembro de 2016 
  10. «El Canto de la Sibila II: Galicia Castilla». Allmusic. Consultado em 12 de dezembro de 2016 

Read other articles:

اضغط هنا للاطلاع على كيفية قراءة التصنيف سمك الحفش الياباني حالة الحفظ أنواع مهددة بالانقراض (خطر انقراض أقصى) (IUCN 3.1)[1] المرتبة التصنيفية نوع  التصنيف العلمي المملكة: حيوانات الشعبة: حبليات الطائفة: شعاعيات الزعانف الرتبة: أسماك حفشية الفصيلة: سمك الحفش الجنس: حفش ...

 

У Вікіпедії є статті про інші вулиці з такою назвою: Вулиця Григорія Сковороди. Вулиця СковородиХмельницький Місцевість ДубовеНазва на честь Григорія СковородиКолишні назви Кам'янецьке шосеТранспортАвтобуси 12Зупинки громадського транспорту «Школа»Рух ОдностороннійП

 

بطولة أفريقيا تحت 17 سنة 2013تفاصيل المسابقةالبلد المضيف المغربالتواريخ13 – 27 أبريلالفرق8الأماكن2 (في مدينتين مضيفتين)المراكز النهائيةالبطل ساحل العاجالوصيف نيجيرياالمركز الثالث تونسالمركز الرابع المغربإحصائيات المسابقةالمباريات الملعوبة12الأهداف المس

英國侵藏戰爭英俄大博弈的一部分英軍士兵在拉薩日期1903年12月—1904年9月地点西藏结果 英國戰勝参战方  英国 英屬印度陸軍  大清 噶廈指挥官与领导者 榮赫鵬上校(負責外交) 詹姆斯·麦克唐纳(英语:James Macdonald (engineer))准将(負責軍事) 第十三世達賴喇嘛 代本拉丁色 代本朗色林兵力 10,000餘人其中作戰人員3000餘人,其餘多數是錫金、印度來的挑夫。[1]...

 

American politician and lawyer (1864–1917) Alonzo L. MilesMiles in 1912 publicationMember of the Maryland House of DelegatesIn office1892, 1898 Personal detailsBorn(1864-02-03)February 3, 1864Somerset County, Maryland, U.S.DiedNovember 3, 1917(1917-11-03) (aged 53)Salisbury, Maryland, U.S.Resting placeCambridge, Maryland, U.S.Political partyDemocraticSpouse Agnes Hooper ​(m. 1891)​Children4, including Hooper S.RelativesJoshua Weldon Miles (brother)Alma mate...

 

Late 18th-century French inventor Tachygraph redirects here. For the device used for recording vehicle data, see Tachograph. Claude ChappeClaude ChappeBorn25 December 1763Brûlon, Sarthe, FranceDied23 January 1805 (1805-01-24) (aged 41)Paris, FranceNationalityFrenchOccupationEngineerEngineering careerProjectssemaphore systemSignificant advancetelecommunications Claude Chappe (French: [klod ʃap]; 25 December 1763 – 23 January 1805) was a French inventor who in 1792 demonst...

American lacrosse player This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Chris Garrity – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2009) (Learn how and when to remove this template messa...

 

For the German cyclist, see Michael Marx (cyclist). American fencer Michael Marx5-time Olympian Michael Marx, 2016Personal informationNationalityAmericanBorn (1958-07-07) July 7, 1958 (age 65)Portland, Oregon, U.S.Websitemarxfencingacademy.comSportCountryUSASportFencing Medal record Men's fencing Representing  United States Pan American Games 1979 San Juan Team foil 1983 Caracas Team foil 1987 Indianapolis Individual foil 1987 Indianapolis Team foil Michael Marx (born July 7, 1958) ...

 

رحلة حانون القرطاجي (بالبونيقية:

Jeu de rôle Magazine Pays France Langue français Périodicité Trimestriel Format 21 cm × 27 cm Genre Jeux de rôle Prix au numéro 7,99 €–12,00 € Diffusion MP, Millenium ex. Date de fondation 2 mai 2008 Propriétaire Titam Directeur de publication Jean-Luc Boukhari Rédacteur en chef Sébastien Célerin et Isabelle Périer † modifier  Jeu de rôle Magazine, souvent surnommé JdR mag' (à ne pas confondre avec Role mag', un magazine paru dans les années 1990), est un maga...

 

For the song, see Joy to the World (Lincoln Brewster album). 2014 Canadian filmMiraculumFilm posterDirected byDaniel GrouScreenplay byGabriel SabourinProduced byPierre EvenMarie-Claude PoulinStarring Marilyn Castonguay Xavier Dolan Anne Dorval Julien Poulin CinematographyClaudine SauvéEdited byValérie HérouxMusic byLuc BoudriasProductioncompanyItem 7Distributed byLes Films SévilleRelease date February 28, 2014 (2014-02-28) (RVCQ) Running time110 minutesCountryCanadaLang...

 

Rapid transit system in Almaty, Kazakhstan Almaty MetroOverviewNative nameАлматы метрополитеніAlmaty MetropolitenıLocaleAlmaty, KazakhstanTransit typeRapid transitNumber of lines1[1]Number of stations11Daily ridership80,000 on weekdays and 60,000 weekends (average, Autumn 2022)Annual ridership16.3 million (2019)[2][3]WebsiteKGP Metro AlmatyOperationBegan operation1 December 2011[4][5]Operator(s)Communal State Enterprise MetropolytenN...

Lebanese singer and actress This article is an orphan, as no other articles link to it. Please introduce links to this page from related articles; try the Find link tool for suggestions. (July 2022) Hoda HaddadBornHoda Wadie Haddad (1944-08-15) 15 August 1944 (age 79)Beirut, LebanonCitizenshipLebaneseNotable workActor, SingerStyleLebanese MusicRelativesFairuz Hoda Haddad (in Arabic: هدى حداد), is a Lebanese singer and actress. She is known for her songs and for her work with the R...

 

Voce principale: Ravenna Football Club 1913. Unione Sportiva RavennaStagione 1965-1966Sport calcio Squadra Ravenna Allenatore Sergio Realini poi Gianfranco Ganzer Presidente Alessandro Scarcano Serie C11º posto nel girone B. Maggiori presenzeCampionato: Bartolini, Corti (33) Miglior marcatoreCampionato: Gagliardi (6) StadioStadio della Darsena 1964-1965 1966-1967 Si invita a seguire il modello di voce Questa pagina raccoglie le informazioni riguardanti la Unione Sportiva Ravenna nelle c...

 

Get Him to the Greek Título Misión Rockstar (Hispanoamérica)Todo sobre mi desmadre (España)Ficha técnicaDirección Nicholas StollerProducción Judd ApatowJoshua BlakeNicholas StollerDavid BushellRodney RothmanGuion Nicholas StollerMúsica Lyle WorkmanFotografía Robert YeomanMontaje William KerrMichael SaleProtagonistas Jonah HillRussell BrandElisabeth MossRose ByrneDiddyColm Meaney Ver todos los créditos (IMDb)Datos y cifrasPaís Estados UnidosAño 2010Género ComediaDuración 109 minu...

Golden HarvestJenisPerusahaan publikIndustriPerusahaan pembuat filmDidirikan1970KantorpusatHong Kong, ChinaTokohkunciRaymond ChowProdukfilm ceritaSitus webhttp://www.goldenharvest.com Golden Harvest (Hanzi: 嘉禾娛樂公司) SEHK: 1132 adalah sebuah perusahaan pembuat film, penyebarannya dan penyelenggara pameran yang memiliki kantor pusat di Hong Kong. Mereka berperan penting sebagai perusahaan pembuat film pertama dari China yang berhasil melakukan penetrasi di dunia perfilman barat d...

 

この項目では、地学の断層について説明しています。断層映像法については「トモグラフィー」をご覧ください。 アパラチア山脈の断層 横ずれ断層 (皮羌断裂) 断層(だんそう、英語: fault)とは、地下の地層もしくは岩盤に力が加わって割れ、割れた面に沿ってずれ動いて食い違いが生じた状態を言う。 断層がずれ動く現象を断層運動(faulting)と言う。食い違い...

 

Voce principale: Campionato Dilettanti 1958-1959. Campionato Nazionale Dilettantifase Sicilia 1958-1959 Competizione Campionato Nazionale Dilettanti Sport Calcio Edizione 2ª Organizzatore FIGCLega Regionale Sicula Luogo  Italia Partecipanti 16 Formula Girone all'italiana Cronologia della competizione 1957-1958 1959-1960 Manuale Il Campionato Nazionale Dilettanti 1958-1959 è stato il V livello del campionato italiano. A carattere regionale, fu il secondo campionato dilettantistico con ...

  关于与「张工 (1961年)」標題相近或相同的条目页,請見「张工」。 张工天津市人民政府市长现任就任日期2022年5月31日 副职刘桂平市委书记李鸿忠 → 陈敏尔前任廖国勋 国家市场监督管理总局局长任期2020年8月2日—2022年6月13日 前任肖亚庆继任罗文 个人资料性别男出生1961年8月(62歲) 中国北京市籍贯北京民族汉族国籍 中华人民共和国政党 中国共产党居...

 

Jamajka na Letnich Igrzyskach Olimpijskich 1988 Kod MKOl JAM Letnie Igrzyska Olimpijskie 1988Seul Chorąży Merlene Ottey Liczba zawodników 35 w 22 konkurencjach w 5 dyscyplinach MedalePozycja: 34. Złoto0 Srebro2 Brąz0 Razem2 Jamajkę na Letnich Igrzyskach Olimpijskich 1988 reprezentowało 35 zawodników: 24 mężczyzn, 11 kobiet. Reprezentacja Jamajki zdobyła dwa medale, wszystkie w lekkoatletyce. Był to dziesiąty start reprezentacji Jamajki na letnich igrzyskach olimpijskich. Zd...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!