Beavis i Butt-head
Beavis i Butt-head (ang. Beavis and Butt-head) – amerykański serial animowany stworzony przez Mike’a Judge’a[2], którego protoplastą była krótka animacja Frog Baseball. Premierowe odcinki emitowano od 8 marca 1993 do 28 listopada 1997 roku[3][4]. Czternaście lat po zakończeniu serii kreskówka została odnowiona na ósmy sezon od 27 października do 29 grudnia 2011 roku[5]. Druga reaktywacja serialu odbyła się na kanale telewizyjnym Comedy Central w 2022 roku[6].
Na każdy odcinek serialu składa się kilka animacji, w których główną rolę odgrywają dwaj dorastający nastolatkowie, Beavis i Butt-head, mieszkający w fikcyjnym mieście Highland w stanie Teksas. Większość czasu spędzają na siedzeniu przed telewizorem i jedzeniu nachos. Dużo czasu spędzają na oglądaniu i komentowaniu teledysków powstałych nie na potrzebę serialu, lecz w celu promowania prawdziwych artystów.
W 1993 roku Cher nagrała nową wersję utworu „I Got You Babe” z animowanymi postaciami z kreskówki, która znalazła się na albumie The Beavis and Butt-Head Experience. Krążek ten osiągnął duży sukces komercyjny, otrzymując status dwukrotnej platynowej płyty za sprzedaż ponad dwóch milionów egzemplarzy w USA[7].
W 1996 roku nakręcono pełnometrażowy film Beavis i Butt-head zaliczają Amerykę. Drugi film Beavis and Butt-Head Do the Universe wydano na platformie streamingowej Paramount+ w 2022 roku[8][9]. Spin-offem serialu jest inna produkcja MTV, Daria.
W początkowym okresie Beavis i Butt-Head otrzymali szerokie uznanie krytyków, szczególnie za satyryczny, zjadliwy komentarz do społeczeństwa. Było to przedmiotem kontrowersji ze względu na brutalną treść.
Emisja w Polsce
- Canal+ z polskim lektorem od 1998[10] (sezon 1-6)
- Wizja Jeden z polskim dubbingiem od 2000 roku (sezon 1-6)[11]
- MTV Classic na początku z polskimi napisami, a później z polskim lektorem (sezon 1-6)[12]
- MTV Polska na początku z polskimi napisami, a później z polskim lektorem (sezon 1-6). Od kwietnia 2012, emitowano sezony 8 i 9[13]
- VH1 na początku z polskimi napisami, a później z polskim lektorem (sezon 1-9)[11]
- Comedy Central z polskim dubbingiem od lipca 2024 (sezon 10)[14]
Wersja polska
Wizja Jeden
Wersja polska: na zlecenie Wizji TV / Wizji Jeden – Synthesis Media
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Tłumaczenie:
Dialogi:
Dźwięk i montaż:
Kierownik produkcji:
Wystąpili:
- Janusz Wituch –
- Jan Aleksandrowicz – Butt-head
- Mariusz Leszczyński –
- Tom Anderson (odc. 6, 19, 27, 31, 52, 54, 57, 107, 143),
- Pracownik wesołego miasteczka (odc. 9),
- Dave (odc. 13),
- Widz (odc. 18),
- Billy Bob (odc. 22),
- Mister Ed (odc. 26),
- Właściciel auta (odc. 31),
- Strażnik więzienny (odc. 40),
- Lektor filmu w telewizji (odc. 41),
- Właściciel Czarnego Boru (odc. 41),
- Nauczyciel #1 (odc. 45),
- Kierowca (odc. 70),
- Lektor tytułu Azbest na oddziale położniczym (odc. 70),
- Uczestnik terapii (odc. 130)
- Jarosław Domin –
- David Van Driessen (odc. 1, 21, 26, 38, 47, 55, 57, 62, 70-71, 104, 108, 129, 131, 143),
- Uczniowie (odc. 15),
- Daniel Condom (odc. 16),
- Żongler (odc. 30),
- Milioner w reklamie Loterii #2 (odc. 39),
- Łysy więzień (odc. 40),
- Mężczyzna w reklamie Czarnego Boru (odc. 41),
- Dziennikarz (odc. 43),
- Bill Clinton (odc. 46),
- Uczeń kandydujący na skarbnika klasowego (odc. 47),
- Aktor grający Butt-heada w rekonstrukcji zdarzeń (odc. 51),
- Tenisista (odc. 53),
- Szeryf (odc. 70),
- Chirurg plastyczny (odc. 103),
- Bohater filmu #1 (odc. 105),
- Steve Fallone (odc. 118),
- Major Nelson (odc. 119)
- Brygida Turowska –
- Kobieta z telewizora #1 (odc. 1),
- Aktywistka (odc. 3),
- Daria Morgendorffer (odc. 4, 23, 26, 42, 45-46, 69, 104),
- Rodząca kobieta (odc. 7),
- Tiffany (odc. 9),
- Burger (odc. 22),
- Talerz z kanadyjskim bekonem (odc. 22),
- Kobieta w TV (odc. 31),
- Uczestniczka teleturnieju (odc. 31),
- Blondwłosy chłopiec (odc. 32),
- Sekretarka (odc. 36),
- Lolita (odc. 37),
- Stu (odc. 41, 52, 54-55, 109),
- Prezenterka wiadomości (odc. 51),
- Kobieta w Sądzie społecznym #1 (odc. 52),
- Sędzinia (odc. 52),
- Dziewczyna z klasy dla uzdolnionych uczniów (odc. 56),
- Hiroshi Nariyama (odc. 57),
- Chłopiec (odc. 95),
- Operatorka (odc. 95),
- Pracowniczka na zastępstwie (odc. 99),
- Fryzjerka (odc. 108),
- Genie (odc. 119),
- Blondwłosa dziewczyna (odc. 124),
- Blondwłosy uczeń (odc. 141),
- Kobieta w biurze matrymonialnym (odc. 148)
- Katarzyna Krakowska
- Zbigniew Borek –
- Mężczyzna #2 (odc. 1),
- Spiker (odc. 2, 8, 21, 27, 29, 31, 39, 47, 49, 61, 70),
- Komentator (odc. 3),
- Kapitan w parodii Star Treka (odc. 6),
- Trener Buzzcut (odc. 7, 16, 56, 62-63, 67, 69),
- Narrator reklamy wesołego miasteczka (odc. 9),
- Ekspert w TV (odc. 11),
- DJ (odc. 13),
- Narrator dokumentu (odc. 15, 22),
- Reporter (odc. 18),
- Mężczyzna z reklamy Gorącej linii – Wypadki (odc. 19),
- Doradca zawodowy (odc. 21, 24),
- Bileter Telly (odc. 23),
- Narrator reklamy (odc. 24, 58),
- Pijany mężczyzna (odc. 26),
- Żołnierz z filmu rekrutacyjnego (odc. 29),
- Komediant w TV (odc. 30),
- Kapitan Dick Jacobs (odc. 37),
- Trener (odc. 42),
- Nauczyciel #2 (odc. 45),
- Pracownik zakładu (odc. 49-50),
- Bankomat (odc. 51),
- Koszykarz (odc. 51),
- Strażnik więzienny (odc. 52),
- Reporter na stadionie (odc. 53),
- Kierowca cysterny z gazem (odc. 54),
- Harry Buttskier (odc. 58),
- Prezenter wiadomości (odc. 59),
- Paker (odc. 66),
- Kamerzysta (odc. 71),
- Ratownik (odc. 118),
- Przełożony majora Nelsona (odc. 119),
- Nauczyciel wf-u (odc. 119),
- Mechanik (odc. 125),
- Jeden z bębniarzy (odc. 127),
- Spelling (odc. 130),
- Tom (odc. 148)
- Miriam Aleksandrowicz –
- Kobieta (odc. 1),
- Kobieta z telewizora #2 (odc. 1),
- Wściekła kobieta (odc. 8),
- Pielęgniarka w poczekalni (odc. 11),
- Staruszka (odc. 26),
- Kucharka w TV (odc. 31),
- Staruszka (odc. 32),
- Nauczycielka (odc. 45),
- Blondwłosy uczeń (odc. 46),
- Kobieta w Sądzie społecznym #2 (odc. 52),
- Lektorka telezakupów (odc. 54),
- Kierowczyni autobusu (odc. 99),
- Przewodniczka w zoo (odc. 101),
- Właścicielka przyczepy (odc. 129)
- Jacek Czyż –
- Mężczyzna #1 (odc. 1),
- Mężczyzna z telewizora (odc. 1),
- Arnold Schwarzeneger (odc. 2),
- Sprzedawca balonów (odc. 3),
- Lekarz w parodii Star Treka (odc. 6),
- Szef (odc. 9),
- Klient #1 (odc. 10),
- Mężczyzna z odciętymi nasieniowodami (odc. 11),
- Pacjent (odc. 11),
- Policjant (odc. 15),
- Dyrektor McVicker (odc. 16, 40, 45-46, 62, 132, 143),
- Anonser koncertu (odc. 18),
- Dyspozytor Gorącej linii – Wypadki (odc. 19),
- Lekarz (odc. 22),
- Właściciel klubu Nasze lalunie (odc. 23),
- Kierownik (odc. 24),
- Wilbur Post (odc. 26),
- Ekspedient (odc. 28, 36),
- Właściciel sklepu (odc. 28),
- Sierżant (odc. 29),
- Mężczyzna z filmu (odc. 29),
- Konferansjer (odc. 30),
- Prowadzący teleturniej (odc. 31),
- Oceanograf (odc. 32),
- Barney Dinozaur (odc. 37),
- Sprzedawca sprzętu sportowego (odc. 42),
- Prezes Johnson (odc. 43),
- „Bóg” (odc. 49-50),
- Prezenter wiadomości (odc. 51),
- Adwokat (odc. 52),
- Pracownik centrum handlowego (odc. 57),
- Pielęgniarka (odc. 67),
- Głos z głośnika (odc. 70),
- Prezenter Hard Story (odc. 103),
- Prezenter wiadomości (odc. 105),
- Reporter (odc. 118),
- Prowadzący talk-show (odc. 148)
- Dorota Chotecka –
- Nauczycielka (odc. 4),
- Lekarka (odc. 11),
- Klientka (odc. 18),
- Tabitha Soren (odc. 46),
- Nauczycielka (odc. 47),
- Drima (odc. 67),
- Kimberly (odc. 69),
- Melissa Gilbert (odc. 70),
- Recepcjonistka (odc. 103),
- Klientka (odc. 106),
- Żona Stewarta (odc. 107),
- Dziewczyna (odc. 124),
- Koleżanka Davida (odc. 129),
- Uczestniczka terapii (odc. 130),
- Kobieta w talk-show (odc. 148),
- Rudowłosa dziewczyna (odc. 148)
- Tomasz Jarosz –
- Narrator czytający definicje (odc. 8),
- Ochroniarz (odc. 102),
- Pracownik oczyszczalni #2 (odc. 105),
- Klient (odc. 106),
- Stewart (odc. 107),
- Todd (odc. 108, 141)
- Beata Łuczak –
- Bohaterka filmu (odc. 8),
- Motocyklistka (odc. 28),
- Sue (odc. 28)
- Gospodyni domowa (odc. 29)
- Jerzy Mazur –
- Narrator zwiastuna filmu (odc. 8),
- Bileter #2 (odc. 9),
- Klient #2 (odc. 10),
- Pan Hererra, nauczyciel języka hiszpańskiego (odc. 16),
- Lekarz (odc. 18),
- Pan Zimmermann (odc. 27),
- Mężczyzna w TV (odc. 30),
- Policjant (odc. 32),
- Dziennikarz (odc. 36),
- Nudysta (odc. 36),
- Dennis Wallshollow (milioner w reklamie Loterii #1) (odc. 39),
- Więzień ze sztuczną nogą (odc. 40),
- Pracownik banku spermy (odc. 43),
- Prezenter w Czego nie cierpi Ameryka (odc. 51),
- Doc Loyaly (odc. 52),
- Aaron Joseph (odc. 100),
- Pracownik oczyszczalni #1 (odc. 105),
- Fotograf (odc. 106),
- Policjant (odc. 118),
- Sam (odc. 130)
- Iwona Rulewicz –
- Meg Backstinley (odc. 21),
- Dziewczyna reklamująca jogurt (odc. 24),
- Ekspedientka (odc. 24),
- Pracowniczka Czarnego Boru (odc. 41),
- Dziewczyna Joeya Dupalo (odc. 47),
- Uczennica (odc. 47),
- Pani doktor (odc. 62)
- Elżbieta Kijowska – Pielęgniarka w banku spermy (odc. 43)
- Anna Sroka –
- Dupeczka (odc. 49),
- Klientka (odc. 102)
- Maciej Czapski – Martin (odc. 56)
- Elżbieta Kopocińska – Tania (odc. 56)
- Tomasz Bednarek – Chłopak w reklamie mleka (odc. 61)
- Janusz Zadura –
- Stan (odc. 99),
- Zwiedzający galerię sztuki (odc. 100),
- Bohater filmu #2 (odc. 105),
- Gregory (odc. 107),
- Okularnik (odc. 119),
- Jeden z bębniarzy (odc. 127)
- Paweł Szczesny – Bill (odc. 141)
- Ewa Rączy
- Jeremi Jemiołowicz
- Mirosław Oczkoś
i inni
Lektor:
- Zbigniew Borek (tytuły w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 36-43, 45-47, 49-59, 61-63, 67, 69-71, napisy ekranowe w odc. 2-4, 6-11, 13, 15-18, 21-24, 26-32, 37-43, 45-47, 49-59, 61-63, 66-67, 69, 71, tyłówka),
- Andrzej Ferenc (tłumaczenie napisów w odc. 57),
- Jacek Czyż (tytuły w odc. 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150 i napisy ekranowe w odc. 36, 97, 101-105, 107-110, 120-121, 127, 129, 131-132, 143, 150)
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Rex W.R.W. Huppke Rex W.R.W., Has American pop culture become too dumb for Beavis and Butt-Head? [online], Chicago Tribune, 8 listopada 2011 [dostęp 2021-08-26] (ang.).
- ↑ That's Mr. Beavis and Butt-head to You : Mike Judge Thought His MTV Twits Would Create a Buzz -- 'but Never This Big' [online], Los Angeles Times, 22 listopada 1994 [dostęp 2021-08-26] (ang.).
- ↑ MTV Toon Dudes Are Slow on Two Counts : Television: The amiably dim Beavis and Butt-Head are already a hit with the network's audience, but they're taking a break while the animators catch up. [online], Los Angeles Times, 16 marca 1993 [dostęp 2021-08-26] (ang.).
- ↑ Butt-head, We Hardly Knew Ye [online], Los Angeles Times, 26 listopada 1997 [dostęp 2021-08-26] (ang.).
- ↑ Beavis and Butt-Head (1993–2011) Episode List [online], imdb.com [dostęp 2020-01-30] (ang.).
- ↑ LesleyL. Goldberg LesleyL., ‘Beavis and Butt-Head’ Returning With Two New Seasons (and Spinoffs) at Comedy Central [online], The Hollywood Reporter, 1 lipca 2020 [dostęp 2021-08-26] (ang.).
- ↑ American album certifications – The Beavis and Butt-Head Experience [online], riaa.com [dostęp 2020-01-30] (ang.).
- ↑ PeterP. White PeterP., Beavis And Butt-Head & ‘Workaholics’ Movies, Weekly Show From Trevor Noah & ‘Inside Amy Schumer’ Specials Lead Paramount+ Comedy Slate [online], Deadline, 24 lutego 2021 [dostęp 2021-08-26] (ang.).
- ↑ Beavis and Butt-Head Do the Universe (2022) - naEKRANIE.pl [online], naekranie.pl [dostęp 2024-04-22] (pol.).
- ↑ Canal+. „Nowiny”. 2305, s. 34, 9 grudnia 1998.
- ↑ a b „Beavis i Butt-head”: Comedy Central wyprodukuje nowe odcinki [online], 2 lipca 2020 .
- ↑ MTV uruchamia kanał ze swoimi klasycznymi programami z lat 90 [online], 29 lipca 2016 .
- ↑ Beavis & Butt-head wracają na antenę MTV Polska [online], 13 kwietnia 2012 .
- ↑ „Beavis i Butt-Head” wracają do telewizji z dubbingiem [online], 21 czerwca 2024 .
Linki zewnętrzne
|
|