Араб-қазақ транскрипциясы
Араб тіліндегі есімдер мен атауларды кирилл әріптерімен немесе латын әріптерімен транскрипциялау қиындықтар тудыруы мүмкін, себебі араб тілінің көптеген дыбыстары қазақ немесе ағылшын тілінде аналогтары жоқ, сондықтан олардың дәлме-дәл айтылуын арнайы белгілерсіз беру қиын.
Келтірілген кестеде Қыдырбаев Қалдыбай Арыстанбекұлының философия докторы (PhD) атағын алу үшін жазылған «Қазақ онимдерін араб тіліне транслитерациялаудың ғылыми-теориялық негіздері» диссертациясына негізделген. Бұл еңбекке ғылыми кеңесші ретінде профессор, филология ғылымдарының докторы Жұбатова Б.Н. және әл-Азһар университетінің профессоры Әли Әли Шағбан ат салысқан.
Араб әріптерін латиница мен кириллицаға берудің негізгі ережелері[1]
Әріп |
Атауы |
Ғылыми транскрипция |
Ғылыми транслитерация |
Практикалық транскрипция
|
IPA |
кирилл |
DIN |
лат. |
қазақ.
|
ا |
ʼәлиф |
/a(ː)/ |
ʼ |
ā |
a, aa |
ā, ə̃
|
ﺀ |
һамза |
/ʔ/ |
—, ʼ |
ʾ |
ʼ, — |
—
|
ب |
бə̃ʼ |
/b/ |
б |
b |
b |
б
|
ت |
тə̃ʼ |
/t/ |
т |
t |
t |
т
|
ث |
сə̃ʼ |
/θ/ |
с̱ |
ṯ |
th |
с
|
ج |
жим |
/d͡ʒ ɡ/ |
ж |
ǧ |
j, dj, g |
ж
|
ح |
хə̃′ |
/ħ/ |
х̣ |
ḥ |
h |
х
|
خ |
хā′ |
/x χ/ |
х̱, х̮ |
ḫ |
kh |
х
|
د |
дə̃л |
/d/ |
д |
d |
d |
д
|
ذ |
зə̃л |
/ð/ |
з̱ |
ḏ |
dh |
з
|
ر |
рāʼ |
/r/ |
р |
r |
r |
р
|
ز |
зə̃ʼ |
/z/ |
з |
z |
z |
з
|
س |
сūн |
/s/ |
с |
s |
s |
с
|
ش |
шūн |
/ʃ/ |
ш |
š |
sh, ch |
ш
|
ص |
ċāд |
/sˁ/ |
с̣ |
ṣ |
s |
ċ
|
ض |
дāд |
/dˁ/ |
д̣ |
ḍ |
d, dh |
д
|
ط |
ҭāʼ |
/tˁ/ |
т̣ |
ṭ |
t |
ҭ
|
ظ |
ҙāʼ |
/ðˁ zˁ/ |
з̣ |
ẓ |
z, zh, dh |
ҙ
|
ع |
ʼәйн |
/ʕ/ |
‘ |
ʿ |
ʻ |
ʼ
|
غ |
ғайн |
/ɣ/ |
г, г̣ |
ġ |
g, gh |
ғ
|
ف |
фə̃ʼ |
/f/ |
ф |
f |
f |
ф
|
ق |
қāф |
/q/ |
к̣ |
q |
q, k, g |
қ
|
ك |
кə̃ф |
/k/ |
к |
k |
k, c |
к
|
ل |
лə̃м |
/l/ |
л |
l |
l |
л
|
م |
мūм |
/m/ |
м |
m |
m |
м
|
ن |
нȳн |
/n/ |
н |
n |
n |
н
|
ه |
һə̃ʼ |
/h/ |
х, h |
h |
h |
һ
|
و |
ўə̃ў |
/w, uː/ |
в, ў |
w |
w, u, oo, ou |
ў
|
ي |
йə̃ʼ |
/j, iː/ |
й |
y |
y, i, ee |
й
|
Ерекше тіркестер
Әріп |
Атауы |
Ғылыми транскрипция |
Ғылыми транслитерация |
Практикалыө транскрипция
|
IPA |
кирилл |
DIN |
лат. |
қазақ.
|
ﺁ |
әлиф-мәдда |
/ʔaː/ |
’а̄ |
ʾā |
ʾa |
а, ә
|
ﺓ |
тә марбута |
/a, at/ |
а, ат |
h, t |
a, ah / at |
а, ә, әт/ет/ат
|
ﻯ |
әлиф мақсура |
/aː/ |
а̄ |
ā |
a |
а, ә
|
ﻻ |
ләм-әлиф |
/laː/ |
ла̄ |
lā |
la |
лә
|
ال |
әлиф-ләм |
/al, aC-/ |
аль- |
al- |
al-, el- |
әл-
|
ассимиляция әл- артиклі шәмсия әріптерінің алдында |
+ |
+ |
+ |
— / + |
+
|
Әріп |
Атауы |
Ғылыми транскрипция |
Ғылыми транслитерация |
Практикалық транскрипция
|
IPA |
кирилл |
DIN |
лат. |
қазақ.
|
Қысқы дауысты дыбыстар
|
َ◌ |
фатха |
/a/ |
а |
a |
|
а, ә
|
ُ◌ |
дамма |
/u/ |
у |
u |
|
у
|
ِ◌ |
кәсра |
/i/ |
и |
i |
|
и
|
Созыңқы дауыстылар
|
َا◌ |
фатха-әлиф |
/aː/ |
а̄ |
ā |
|
ā, ə̃
|
ٰ◌ |
әлиф-ханджария |
/aː/ |
а̄ |
ā |
|
ā, ə̃
|
َى◌ |
фатха-әлиф-мақсура |
/a/ |
а |
ā |
|
ā, ə̃
|
ىٰ◌ |
|
/aː/ |
|
ā |
|
ā, ə̃
|
ُو◌ |
дамма-уәу |
/uː/ |
ӯ |
ū |
|
ӯ
|
ِي◌ |
кәсра-йә |
/iː/ |
ӣ |
ī |
|
ӣ
|
Дифтонгтар
|
َو◌ |
фәтха-уәу |
/au/ |
аў |
aw |
|
ау, әу
|
َي◌ |
фәтха-йә |
/ai/ |
ай |
ay |
|
ай, әй
|
Шәддамен тіркесу
|
َوّ◌ |
|
/uːw, -uː/ |
|
uww |
|
уу
|
ِيّّ◌ |
|
/iːj, -iː/ |
|
iyy |
|
ий(й)*
|
Тәнуин
Әріп |
Атауы |
Ғылыми транскрипция |
Ғылыми транслитерация |
Практикалық транскрипция
|
IPA |
кирилл |
DIN |
лат. |
қазақ.
|
ـً |
тәнуин-фәтха |
/an/ |
ан |
an |
|
ан, ән
|
ًى◌ |
|
/an/ |
ән |
an |
|
ан, ән
|
ـٌ |
тәнуин-дамма |
/un/ |
ун |
un |
|
ун
|
ـٍ |
тәнуин-кәсра |
/in/ |
ин |
in |
|
ин
|
Басқа белгілер
Әріп |
Атауы |
Ғылыми транскрипция |
Ғылыми транслитерация |
Практикалық транскрипция
|
IPA |
кирилли |
DIN |
лат. |
орыс.
|
ْ◌ |
сукун |
/Ø/ |
|
|
|
|
ّ |
шәдда |
дауыссызды екі еселеу |
|
дауыссызды екі еселеу |
|
|
ٱ |
уасл һамзасы |
/ʔ/ |
|
◌’ |
|
|
ؐ |
уасла |
/Ø/ |
|
|
|
|
- مُحَمَّدٌ [muḥammadun] — Мухаммадун. Қазақ арасында Мұхаммед, Махамбет, Мұқамбет, Мұхамед, Мәмбет, Мәмет және т.б. қолданылады (Қазақша Уикипедияда көбінесе Мұхаммед деп қолданылады, мысалға: Мұхаммед пайғамбар, Мұхаммед әш-Шайбани).
Транслитерация кезінде араб сөзінің қай септікте екені есепке алыбайды. Мысал:
- أبو عبد الله [Abu ′Abdillahi] — Әбу ′Абдиллə̃һи. Бірақ жазылғанда: Әбу Абдуллаһ деп беріледі.
Сонымен қоса соңғы харакаттар түсіп қалады:
- زيدٌ [zaịdun] — Зәйдун, «Зәйд» деп жазылады.
Қамария әріптерімен басталатын сөздердің алдына «әл-» артиклі қойылады. Егер сөйлем басында болса — бас әріппен, ортасында — кіші әріппен. Мысалға:
- الحاكم [al-Hakim] — «Әл-Хаким» болады, ал مستدرك الحاكم [jalasa al-Hakim] болса, «Мустадрак әл-Хаким» деп жазылады.
Егер «әл-» артиклі Шәмсия әріптеріне келсе, «әл» деп жазылмай, оның орнына қосарланып оқылатын шәмсия әрпі жазылады. Мысалға:
- الشيباني [aš-Šaibaniịịu] — «Әш-Шайбани» деп жазылады, «әл-Шайбани» емес.
Бір буыннан тұратын араб сөздері қазақшаға жіңішке әріптермен беріледі (ح, ع, ر әріптерінен басқа). Мысал:
- زيدٌ [zaịdun] — Зәйд; Зайд немес Зейд емес.
- لَيْثٌ [laiṯun] — Ләйс; Лайс немесе Лейс емес.
- فَهْد [fahdun] — Фәһд
Ал сөз екі буынды болса қазақшаға жуан әріптермен беріледі. Мысал:
- منصور [manṣūrun] — Мансур, Мәнсур емес.
- مروان [marụānu] — Маруан, Мәруан емес.
- مرْيَم [marịamu] — Марйам (Марям), Мәрям емес.
Сөз екі буыннан тұрып, екінші буындағы дауыты дыбыс фатха немесе әлиф болса, бірінші буыны жіңішке, екіншісі жуан беріледі. Мысалға:
- زيْنَب [zaịnabu] — Зәйнаб, Зайнаб емес
- سلمان [salmānu] — Сәлман, Салман емес
- ليلى [laịlā] — Ләйла
Ал екінші буындағы дауысты дыбыс кәсра немесе дамма болса, екі буын да жіңішке әріппен беріледі:
- جابر [dʒābirun] — Жәбир, Жабир емес.
- يزيد [ịazīdu] — Язид (Йәзид), Йазид емес.
«Ибн» (ұлы, баласы) сөзі арабтар بْنُ [bnu] деп қысқартқанымен, «ибн» деп толығымен жазылуы керек:
- أحمد بن حنبل [Ahmadu bnu Ḥanbala] — Ахмаду′бну Ханбала болғанымен, Ахмад ибн Ханбал деп жазылады. «Ибн» сөзінің орнына «бен» деп қолдану — қате (мыс.: Салих бен Ғаним), себебі «бә′» әрпінің кәсрасы жоқ, сукунды.
«Әбу» сөзі қазақ тіліне септігіне қарамастан бірқалыпты беріледі. Мысалға:
- ابن أبي شيبة [ibnu abī Šaịbata] — Ибну Әби Шәйба болғанымен, Ибн Әбу Шәйба деп жазылады.
Сөздің соңында қосарланған дыбыстар соңғы харакат сияқты түсіп қалады. Мысалға:
- أبو ذرّ [abu Ḏarri] — Әбу Зар деп жазылады, Әбу Зәрр емес.
- أبيّ [ubaịịun] — Убай, Убайй емес.
Қатыстықты білдіретін «-ий» жұрнағы сөздің соңында түсіріліп, тек кәсра ғана дыбысталады. Мысалға:
- عليّ [Aliịịun] — Әли, Әлий емес.
- الفرابي [al-Fārābiịịu] — Әл-Фараби, әл-Фарабий емес.
Дереккөздер
- ↑ a b c
Қыдырбаев Қалдыбай Арыстанбекұлы «Қазақ онимдерін араб тіліне транслитерациялаудың ғылыми-теориялық негіздері» — ҚР, Алматы қаласы, 2012. — 173 б.
|
---|
| Жалпы мағлұмат | | |
---|
| Әліппесі және сандары | |
---|
| Әріптері | |
---|
| Дәуірлері | |
---|
| Диалектілері | |
---|
| Лингвистика | |
---|
|
|
|