この記事は特に記述がない限り、日本国内の法令について解説しています。また最新の法令改正を反映していない場合があります。
ご自身が現実に遭遇した事件については法律関連の専門家にご相談ください。 免責事項 もお読みください。
通話表 (つうわひょう、フォネティックコード )とは、無線電話 で通信文の聞き間違いを防ぐために制定された規則である。帯域が狭く、歪や雑音の多い無線電話 で、話者の発音の癖などがあっても、原文を一文字ずつ正しく伝達する目的で生まれた。
欧文通話表
欧文通話表(ラテン文字)は、一般にフォネティックコード(phonetic code )と呼ばれる。アルファベット の「B」と「D」や「M」と「N」の様に、発音が似通っている言葉を弁別するため、国際電気通信連合 で制定された。無線通信に限らず多くの業種で用いられ、ここから派生した規則もあり、主なものに北大西洋条約機構 が制定した「NATOフォネティックコード 」がある。例えば、" ALPHABET "という文字列を伝えるときには A lfa L ima P apa H otel A lfa B ravo E cho T ango と送る。
現行の表は、国際民間航空機関 の国際民間航空条約 に基づき、使用が義務付けられている(雑音や混信 などにより、この表現でも認識できない場合は、地名・人名で表すなど別の表現を使ってもよいとされている。デルタ航空 (Delta Airlines )との誤認を避けるため、D については Delta の代わりに Data, Dixie, David が使われることがある)。
日本では、総務 省令 無線局運用規則 別表第5号に定められており、英字の部分は上表と同一であるが、数字の部分が下表のように海上移動業務と航空移動業務に分けられている。
海上移動業務または航空移動業務の無線電話通信において固有の名称、略符号、数字、つづりの複雑な語辞等を一字ずつ区切って送信する場合と、航空移動業務の航空交通管制に関する無線電話通信において数字を送信する場合は、この表を使用しなければならない(同規則第14条第3項)。また、それ以外の無線電話通信においても、語辞を一字ずつ区切って送信する場合は、なるべくこの表を使用することとされている(同条第4項)。
第一級・第二級総合無線通信士 、第一級・第二級・第三級海上無線通信士 、第一級海上特殊無線技士 、航空無線通信士 および航空特殊無線技士 の無線従事者 国家試験 ならびに第三級海上無線通信士、第一級海上特殊無線技士、航空無線通信士および航空特殊無線技士の養成課程 修了試験に、この表を用いた送受信の電気通信術 実技試験 がある。
数字
海上移動業務(国際通信)
片仮名 表記
航空移動業務
0
NADAZERO
ジロ
ZERO (ZE-RO)
1
UNAONE
ワン
ONE (WUN)
2
BISSOTWO
トゥー
TWO (TOO)
3
TERRATHREE
トゥリー
THREE (TREE)
4
KARTEFOUR
フォウアー
FOUR (FOW-er)
5
PANTAFIVE
ファイフ
FIVE (FIFE)
6
SOXISIX
シックス
SIX (SIX)
7
SETTESEVEN
セブン
SEVEN (SEV-en)
8
OKTOEIGHT
エイト
EIGHT (AIT)
9
NOVENINE
ナイナー
NINE (NIN-er)
00
ハンドレッド
HUNDRED (HUN-dred)
000
タウザンド
THOUSAND (TOU-SAND)
. (小数点 )
DECIMAL
デシマル
DECIMAL (DAY-SEE-MAL)
. (終点 )
STOP
ポイント
POINT
括弧内は発音。
海上移動業務の国内通信で使用する語は和文通話表と同一。
和文通話表
無線局運用規則 別表第5号にて、下表のように定められており、四つ仮名 などを間違えぬよう、海上移動業務または航空移動業務の無線電話通信において、固有の名称・略符号・数字・つづりの複雑な語辞等を一字ずつ区切って送信する場合と、航空移動業務の航空交通管制 に関する無線電話通信において数字を送信する場合は、この表を使用しなければならない(同規則第14条第3項)。また、それ以外の無線電話通信においても、語辞を一字ずつ区切って送信する場合は、なるべくこの表を使用することと規定している(同条第4項)。
総合無線通信士、海上無線通信士、航空無線通信士、第一級・第二級海上特殊無線技士および航空特殊無線技士の国家試験、ならびに第三級・第四級海上無線通信士、第一級・第二級海上特殊無線技士、および航空特殊無線技士の無線従事者養成課程 修了試験に、この表を用いた送受信の電気通信術実技試験があったが、2000年度(平成12年度)に廃止された。
「つうわひょう」を送る時には「つるかめのツ、上野のウ、わらびのワ、飛行機のヒ、吉野のヨ、上野のウ」と送る。濁音や半濁音を送るときには「〜に濁点」「〜に半濁点」と送る。例えば「かんづめ」を送るときには「為替のカ、おしまいのン、つるかめのツに濁点、明治のメ」と送る。郵便 および通信 を管轄していた旧逓信省 由来の業務用語 が多く見られる。
現代社会での「通話表」
電子・通信技術と社会のインフラストラクチャー が進化した現代では、有線・無線通信ともに通話品質・音声の明瞭度 が格段に向上している。一方で、いわゆる情報社会 となり、アドレス(電子メール のアドレス 、URL など)、ユーザーID 、認証コードなどの情報を通話によって交換する機会が増えている。聞き間違え・混乱を防ぐため、たとえば顧客へ電話サポートを行う各組織のコールセンター では、通話者との文字の羅列の情報伝達・交換に、独自の通話表を揃えている場合も多い[ 注釈 5] 。
各組織の情報システム や社内運用規約において、聞き取り間違いの多い文字(日本語 であれば、四つ仮名 や数字の 9 とアルファベットの Q など)はユーザーIDや認証コードなどに使用しないよう制限して、(通話表を用いずとも)明瞭・簡潔に情報交換できるよう対応する場合もある[ 注釈 6] 。
脚注
注釈
^ 「日本のニ」の「日本」は「にっぽん」と発声する。「にほん」は誤り。
^ a b c 「いち 」と「しち 」、「に 」と「し 」の聞き違いを防ぐ為にこの読みが厳格に指定されている。
^ 自衛隊 、鉄道事業者 、株式市況 などでは数字の2を「ふた 」と読む慣習もある。
ただし、無線従事者国家試験などでは「数字のふた 」は誤答となる。
^ 数字の0を鉄道事業者は「ころ(コロ)」と読むことが多い。列車の車輪を連想させることからであるが、これも本表を使用しなければならない場合には誤りとなる。
^ 「お客様のメールアドレスを復唱します。イングランドのE、エックス線のX、アメリカのA、ミラノのM、パリのP、ロンドンのL、再びイングランドのE、アットマーク、大阪のO、東京のT・・・ドット、ジェイピーで正しいでしょうか?」のように利用される。組織で通話表を定めることにより、相応しくない言い換え(汎用的な言葉でない、企業イメージを悪くするなど)を通話担当者が用いてしまうことを防ぐ。
^ 視覚的表現においても、アルファベットの o / O(オー)と数字の 0(零)、アルファベットの i / I(アイ)・l(小文字エル)と数字の 1(一)は混同しやすいため、これらの組のうちどれか1つだけ利用するよう制限したり、どれもまったく使用しないようにする場合もある。
出典
関連項目
外部リンク