Franz Kuhn
Franz Kuhn (Frankenberg , 1884 . március 10. – Freiburg im Breisgau , 1961 . január 22. ) német műfordító, sinológus , a klasszikus kínai szépirodalom legjelentősebb német nyelvű tolmácsolója.
Élete, munkássága
Franz Kuhn kezdetben a lipcsei , majd a Berlini Egyetemen tanult jogot. 1908-ban végzett, 1909-ben pedig doktori fokozatot szerzett. Drezdában kezdte meg jogi praxisát, de hamarosan kinevezték egy Pekingbe induló német követség tolmácsának. A poszt betöltéséhez szükséges nyelvi tudást a Berlini Egyetemen szerezte meg, majd 1912-ig Kínában tartózkodott.
Kuhn az első világháború után kezdett el klasszikus kínai nyelvű szépirodalmat fordítani.Később még a náci hatóságokkal is konfliktusba került, akik munkásságát erkölcsileg kifogásolhatónak találták. Leginkább az erotikus témájú Szép asszonyok egy gazdag házban című regényének fordítását kifogásolták, amelyet tiltólistára is tettek. A második világháború után Kuhn fordításai egyre szélesebb közönség számára váltak ismertté és népszerűvé. 1952-ben a Német Szövetségi Köztársaság Becsületrendjével tüntették ki.
Főbb fordításai
《中國狀況》 (Zhōngguó Zhuàngkuàng): Chinesische Staatsweisheit , Darmstadt, 1923
《中國小說家》 (Zhōngguó Xiǎoshuōjiā): Chinesische Meisternovellen , Leipzig, 1926
《好逑傳》 (Hǎoqiúzhuàn): Eisherz und Edeljaspis oder Die Geschichte einer glücklichen Gattenwahl , Insel Verlag, Leipzig, 1926
《二度梅全傳》 (Èrdù Méi Quánzhuàn): Die Rache des jungen Meh oder Das Wunder der zweiten Pflaumenblüte , Leipzig, 1927
《珍珠衫》 (Zhēnzhūshān): Das Perlenhemd , Leipzig, 1928
《金瓶梅》 (Jīn Píng Méi): Jin Ping Mei oder Die abenteuerliche Geschichte von Hsi Men und seinen sechs Frauen , Leipzig, 1930
《張小姐》 (Zhāng Xiǎojie): Fräulein Tschang , Berlin [u.a.], 1931
《紅樓夢》 (Hónglóumèng): Der Traum der roten Kammer , Leipzig, 1932
《水滸傳》 (Shuǐhǔzhuàn): Die Räuber vom Liang-Schan-Moor , Leipzig, 1934
《玉蜻蜓》 (Yù Qīngtíng): Die Jadelibelle , Berlin, 1936
《杜十娘怒沉百寶箱》 (Dù Shíniáng Nùchēn Bǎibǎoxiāng): Das Juwelenkästchen , Dresden, 1937
《子夜》 (Zǐyè): Mao Dun: Schanghai im Zwielicht , Dresden, 1938
《覺世名言十二樓》 (Juéshì míngyán Shí'èr Lóu): Die dreizehnstöckige Pagode , Berlin, 1939
《隔簾花影•嫦娥與銀瓶》 (Gélián Huāyǐng Cháng'é yǔ Yínpíng): Mondfrau und Silbervase , Berlin, 1939
《三國演義》 (Sānguó Yǎnyì): Die drei Reiche , Berlin, 1940
《薔薇露》 (Qiángwēilù): Das Rosenaquarell , Zürich, 1947
《東華門》 (Dōnghuāmén): Das Tor der östlichen Blüte , August Bagel Verlag, Düsseldorf, 1949
《佛笑》 (Fó Xiào): Und Buddha lacht , Baden-Baden, 1950
《雲彩塔》 (Yúncaitǎ): Der Turm der fegenden Wolken , Freiburg i. Br., 1951
《今古奇觀》 (Jīngǔ Qíguān): Kin Ku Ki Kwan , Zürich, 1952
《柳浪聞鶯》 (Liǔlàng Wén Yīng): Goldamsel flötet am Westsee , Freiburg i. Br., 1953
《兒女英雄傳》 (Érnǚ Yīngxióng Zhuàn): Wén Kāng (文康): Die schwarze Reiterin , Zürich, 1954
《隔帘花影》 (Gélián Huāyǐng): Blumenschatten hinter dem Vorhang, Freiburg i. Br., 1956
《中國古代愛情故事集》 (Zhōngguó Gǔdài Àiqíng Gùshijí): Altchinesische Liebesgeschichten , Wiesbaden, 1958
《李娃傳》 (Lǐ Wá Zhuàn): Die schöne Li. Vom Totenhemd ins Brautkleid , Wiesbaden, 1959
《肉蒲團》 (Ròupútuán): Li Yü : Jou pu tuan, Ein erotischer Roman aus der Ming-Zeit , Verlag Die Waage, Zürich, 1959
《肉蒲團》 (Ròupútuán): Li Yü: Jou pu tuan, Ein erotischer Roman aus der Ming-Zeit , Frankfurt am Main, 1986, ISBN 3-596-22451-9
《宋金郎團圓破氈笠》 (Sòng Jīnláng Tuányuán Pò Zhānlì): Goldjunker Sung und andere Novellen aus dem Kin Ku Ki Kwan , Zürich, 1960
Hivatkozások
Megjegyzések
Források
Irodalom
James R. Hightower: "Franz Kuhn and his Translation of the Jou P'u t'uan", Oriens Extremus, Band 8, 1961, S. 252-257
Hatto Kuhn: Dr. Franz Kuhn , Wiesbaden, 1980
Hartmut Walravens: Franz Kuhn , Hamburg, 1982
Peng Chang: Modernisierung und Europäisierung der klassischen chinesischen Prosadichtung , Frankfurt am Main [u.a.], 1991
Wolfgang Bauer: Entfremdung, Verklärung, Entschlüsselung , Bochum, 1993
20. század előtti sinológusok 20. századi sinológusok Kortárs sinológusok