שנות חיבור |
אופוס |
כותרת |
שורה ראשונה |
טקסט |
הערות
|
1884 |
|
Ständchen |
Mach auf, doch leise, mein Kind |
אדולף פרידריך פון שאק (1815–1894) |
המלודיה עובדה ושימשה מאוחר יותר באופרה "שושנת גן-האהבים".
|
1884 |
|
O schneller, mein Roß |
O schneller, mein Roß |
עמנואל גייבל (1815–1884) |
|
1884 |
|
Werners Lied |
Das ist im Leben häßlich eingerichtet |
ויקטור פון שפל (1826–1886) |
|
1884 |
|
Kuckuckslied |
Ich bin der Bruder Liederlich |
מרי גרף-ברתולומיו (?-1832) |
|
1884 |
|
Mein Liebchen ist kein stolzes Schloß |
Mein Liebchen ist kein stolzes Schloß |
[אנונימוס] |
|
1884/5 |
|
Ein Fichtenbaum steht einsam |
'Ein Fichtenbaum steht einsam im Norden auf kahler Höh |
היינריך היינה |
|
1884/5 |
|
Die schlanke Wasserlilie |
Die schlanke Wasserlilie schaut träumend empor |
היינריך היינה |
|
1884-1887 |
|
Jugendlieder
- Abendlied
- Mir bist du tot
- Naturfreiheit
- Nun, da so warm der Sonnenschein
- Das verlassene Mägdlein
- Kuriose Geschichte
|
- Der Tag neigt sich zu Ende
- Mir bist du tot
- Leben, das nur Leben scheinet
- Nun, da so warm der Sonnenschein
- Früh, wann die Hähne krähn
- Ich bin einmal etwas hinausspaziert
|
- יוליוס שטורם (1816–1896)
- מרי גרף-ברתולומיו
- לודוויג אוּהלנד
- אוסקר פון רדוויטץ (1823–1891)
- אדוארד מריקה
- רוברט רייניק (1805–1852)
|
לקול גבוה
|
1885 |
|
Ständchen |
Mit Lied und Leier weck' ich dich |
גוטפריד אוגוסט בירגר (1747–1794) |
|
1886 |
|
Tiefe Sehnsucht |
Maienkätzchen, erster Gruß |
דטלב פון לילנקרון (1844–1909) |
|
1888-1889 |
Op. 2 |
- In der Früh, wenn die Sonne kommen will
- Ist der Himmel darum im Lenz so blau (ת)
- Kalt und schneidend weht der Wind
- Im tiefen Wald verborgen
- Ich hör' ein Vöglein locken (ת)
- Immer leiser wird mein Schlummer (ת)
- Verrat (ת)
|
- In der Früh, wenn die Sonne kommen will
- Ist der Himmel darum im Lenz so blau
- Kalt und schneidend weht der Wind
- Im tiefen Wald verborgen
- Ich hör' ein Vöglein locken
- Immer leiser wird mein Schlummer
- 'Die Wasserlilie kichert leis
|
- ריכרד לֵאַנדר (1830–1889)
- ריכרד לאנדר
- הרמן לינג (1820–1905)
- [אנונימוס]
- אדולף בטגר (1815–1870)
- הרמן לינג
- אלכסנדר קאופמן (1817–1893)
|
|
1888-1889 |
Op. 3 |
- Warum sind deine Augen denn so naß
- Herbstlied (ת)
- Mein Herz ist wie die dunkle Nacht (ת)
|
- Warum sind deine Augen denn so naß
- Durch die Wälder streif' ich munter
- Mein Herz ist wie die dunkle Nacht
|
- פרידריך ריקרט
- פרידריך פון זאלט (1812–1843)
- עמנואל גייבל
|
לקול אמצעי
|
1888-1889 |
Op. 4 |
- Es glänzt so schön die sinkende Sonne (ת)
- Sie haben heut' Abend Gesellschaft (ת)
- Es fällt ein Stern herunter (ת)
- Es faßt mich wieder der alte Mut (ת)
|
- Es glänzt so schön die sinkende Sonne
- Sie haben heut' Abend Gesellschaft
- Es fällt ein Stern herunter
- Es faßt mich wieder der alte Mut
|
היינריך היינה |
לקול אמצעי
|
1888-1889 |
Op. 5 |
- Frieden (ת)
- Wiegenlied
- Der Bote
|
- Morgenwölkchen, leichte, weben
- Schlaf ein, gewieget an meiner Brust
- Am Himmelsgrund schießen
|
- ג'יימס גרון
- ג'יימס גרון
- יוזף פון אייכנדורף
|
לקול סופרן
|
1888-1889 |
Op. 6 |
- Zweifelnde Liebe
- Ich will mich im grünen Wald ergehn
- Zugvogel
- Widmung
- Die Bäume wurden gelb
- Wasserfahrt
|
- Blau der Seel' vom hohen Schilfe rings umgrenzet
- Ich will mich im grünen Wald ergehn
- Schon will der Abend sinken
- Ohn' Lieb' bist du durchs Leben kommen
- Die Bäume wurden gelb
- Ich stand gelehnet an den Mast
|
- [אנונימוס]
- היינריך היינה
- ג'יימס גרון
- פאול ניקולאוס קוסמן (1869–1942)
- פאול ניקולאוס קוסמן
- היינריך היינה
|
לקול בריטון גבוה
|
1888-1900 |
Op. 7 |
- Hast du von den Fischerkindern
- Nachtwanderer
- Über ein Stündlein (ת)
- Lockung
- Wie Frühlingsahnung weht es durch die Lande
|
- Hast du von den Fischerkindern
- Er reitet nachts auf einem braunen Roß
- !Dulde, gedulde dich fein
- Hörst du nicht die Bäume rauschen
- Wie Frühlingsahnung weht es durch die Lande
|
- וולפגנג מילר פון קניגסווינטר (1816–1873)
- יוזף פון אייכנדורף
- פאול הייזה
- יוזף פון אייכנדורף
- ג'יימס גרון
|
|
1894-1895 |
Op. 9 |
- Der Gärtner
- Die Einsame
- Im Herbst
- Der Kühne
- Abschied
|
- Wohin ich geh' und schaue
- Wär's dunkel, ich läg' im Walde
- Der Wald wird falb, die Blätter fallen
- Und wo noch kein Wandrer gegangen
- Abendlich schon rauscht der Wald
|
יוזף פון אייכנדורף
|
|
1889-1901 |
Op. 10 |
- Sehnsucht
- Müde
- Zum Abschied meiner Tochter
|
- Ich ging den Weg entlang, der einsam lag
- Auf dem Wege vom Tanzsaal nach Haus
- Der Herbstwind schüttelt die Linde
|
- דטלב פון לילינקרון
- דטלב פון לילינקרון
- יוזף פון אייכנדורף
|
לקול אמצעי
|
1901 |
Op. 11 |
- Ich und Du
- Ich aber weiß
- Studentfahrt
- Venus Mater (ת)
- Gretel (ת)
|
- Wir träumten voneinander
- Ich aber weiß, ich seh dich manche Nacht
- Die Jäger zieh'n in grünen Wald
- Träume, träume, du mein süßes Leben
- Vor der Tür im Sonnenscheine
|
- פרידריך הבל (1813-1863)
- לודוויג יקובּובסקי (1868–1900)
- יוזף פון אייכנדורף
- ריכרד דהמל
- קרל הרמן בּוּסה (1872–1918)
|
|
1903 |
|
Untreu und Trost (ת) |
Da drob'n auf jener Linden |
[אנונימוס] |
לקול אמצעי
|
1904 |
Op. 15 |
- Leierkastenmann
- Zorn (ת)
- An die Mark (ת)
- Sonst (ת)
|
- 'Wo der Weiser steht an der Straß
- Seh' ich im verfallnen, dunkeln
- Bereifte Kiefern, atemlose Seen
- Es glänzt der Tulpenflor, durchschnitten von Alleen
|
- קרל הרמן בּוּסה
- יוזף פון אייכנדורף
- אילזה פון שטאך
- יוזף פון אייכנדורף
|
|
1906 |
Op. 18 |
An den Mond (ת) |
Füllest wieder Busch und Tal |
יוהאן וולפגנג פון גתה |
|
1905 |
Op. 19 |
- Stimme der Sehnsucht
- Michaelskirchplatz
|
- Ich raun' dir am Bette in schlafloser Nacht
- Abendschwärmer zogen um die Linden
|
קרל הרמן בּוּסה |
לקול אמצעי
|
1907 |
Op. 21 |
- Herbstbild
- Die Nachtigallen
|
- !Dies ist ein Herbsttag, wie ich keinen sah
- Möcht wissen, was sie schlagen
|
- פרידריך הבל
- יוזף אייכנדורף
|
לקול גבוה
|
1907 |
Op. 22 |
- In Danzig
- Tragische Geschichte
- Schön Suschen
- Gegenliebe
- An die Bienen
|
- Dunkle Giebel, hohe Fenster
- s war einer, dem's zu Herzen ging'
- Schön Suschen kannt ich lange Zeit
- Wenn, o Mädchen, wenn dein Blut
- Wollt ihr wissen, holde Bienen
|
- יוזף אייכנדורף
- אדלברט פון שאמיסו
- גוטפריד אוגוסט בירגר
- גוטפריד אוגוסט בירגר
- גוטפריד אוגוסט בירגר
|
|
1909 |
Op. 24 |
- Unter der Linden (ת)
- Gewalt der Minne
- Sonett Nr. 92
- Abendrot
|
- Unter der Linden, bei der Heide
- Wer gab dir, Minne, die Gewalt
- Voll jener Süße, die, nicht auszudrücken
- Mir ist nach einer Heimat weh
|
- ולטר פון דר פוגלויידה (1170-1230)
- ולטר פון דר פוגלויידה
- פרנצ'סקו פטרארקה
- פרידריך לינהארד (1865–1929)
|
|
1916 |
Op. 26 |
- Gebet
- Nachts (ת)
- Neue Liebe
- Trauerstille (ת)
- Mailied
|
- Die du über die sterne Weg
- Ich stehe in Waldesschatten
- Herz, mein Herz, warum so fröhlich
- O wie öde, sonder Freudenschall
- Wie herrlich leuchtet
|
- פרידריך הבל
- יוזף פון אייכנדורף
- יוזף פון אייכנדורף
- גוטפריד אוגוסט בירגר
- יוהאן וולפגנג פון גתה
|
|
1921 |
Op. 29 |
- Abbitte
- Herbsthauch
- Willkommen und Abschied (ת)
- Die stille Stadt
|
- Heilig Wesen! gestört hab ich die goldene
- Herz, nun so alt und noch immer nicht klug
- Es schlug mein Herz, geschwind zu Pferde
- Liegt eine Stadt im Tale
|
- פרידריך הלדרלין
- פרידריך ריקרט
- יוהאן וולפגנג פון גתה
- ריכרד דהמל
|
|
1922 |
Op. 30 |
- Sehnsucht nach Vergessen
- Das verlassene Mägdlein
- !Denk' es, o Seele
- Der Arbeitsmann
|
- Lethe! Brich die Fesseln des Ufers
- Früh, wann die Hähne kräh'n
- Ein Tännlein grünet
- Wir haben ein Bett, wir haben ein Kind
|
- ניקולאוס לנאו
- אדוארד מריקה
- אדוארד מריקה
- ריכרד דהמל
|
|
1923 |
Op. 32 |
- Hussens Kerker
- Säerspruch
- Eingelegte Ruder
- Laß scharren deiner Rosse Huf
|
- Es geht mit mir zu Ende
- !Bemeßt den Schritt! Bemeßt den Schwung
- Meine eingelegten Ruder triefen
- !Geh' nicht, die Gott für mich erschuf
|
קונרד פרדיננד מאייר
|
לקול בריטון או בס
|
1923 |
Op. 33 |
Alte Weisen
|
- Mir glänzen die Augen
- Ich fürcht' nit Gespenster
- Du milchjunger Knabe
- Wandl ich in dem Morgentau
- Singt mein Schatz wie ein Fink
- Röschen biß den Apfel an
- Tretet ein, hoher Krieger
- Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern
|
גוטפריד קלר |
מחזור שירים
|
1924 |
Op. 35 |
Liebeslieder
- Bestimmung
- Ich werde nicht an deinem Herzen satt
- Wo hast du all die Schönheit hergenommen
- Schwill an, mein Strom
- Eine Melodie singt mein Herz
- Denn unsre Liebe hat zu heiß geflammt
|
- Was ist in deiner Seele
- Ich werde nicht an deinem Herzen satt
- Wo hast du all die Schönheit hergenommen
- Schwill an, mein Strom, schwill über deine Weide
- Eine Melodie singt mein Herz
- Denn unsre Liebe hat zu heiß geflammt
|
ריכרדה הוך (1864-1947)
|
לקול נשי
|
1931 |
Op. 40 |
- Leuchtende Tage
- Wenn sich Liebes von dir lösen will
- Sehnsucht
- Herbstgefühl
- Wanderers Nachtlied II (ת)
- Der Weckruf (ת)
|
- Ach, unsre leuchtenden Tage
- Wenn sich Liebes von dir lösen will
- Um bei dir zu sein
- Wie ferne Tritte hörst du 's schallen
- Der du von den Himmeln bist
- Nächtlich macht der Herr die Rund
|
- לודוויג יקובּובסקי
- אדולף בארטלס (1862–1945)
- ריכרדה הוך
- מרטין גרייף (1839–1911)
- יוהאן וולפגנג פון גתה
- יוזף פון אייכנדורף
|
לקול אמצעי
|
1931 |
Op. 41 |
Drei Sonette
- Auf die Morgenröte
- Der verspätete Wanderer
- Das Alter
|
- Wann die goldne Frühe, neugeboren
- ?Wo aber werd' ich sein im künft'gen Lenze
- Hoch mit den Wolken geht der Vögel Reise
|
- פרנצ'סקו פטרארקה
- יוזף פון אייכנדורף
- יוזף פון אייכנדורף
|
לקול גברי
|