Juan Antonio Mayorga Ruano, né le à Madrid, est un dramaturge espagnol. Il est traduit en de nombreuses langues et joué dans de nombreux pays[1],[2].
Biographie
En 1988, il obtient un diplôme universitaire en philosophie et en mathématiques. Il poursuit ses études à Münster, Berlin et Paris. Il devient docteur en philosophie en 1997. Il exerce les fonctions de professeur de dramaturgie et de philosophie à l'École Royale Supérieure d'Art Dramatique de Madrid[3].
Sa dramaturgie a franchi les barrières nationales en s’imposant dans d’importants théâtres européens. Collaborateur assidu de compagnies de théâtres comme Animalario, il a travaillé comme adaptateur et dramaturge pour le Centro Dramático Nacional et la Compañía Nacional de Teatro Clasíco. Mayorga écrit ses textes en «sentant» la réaction du public. Ses textes posent des questions aux spectateurs en les invitant à prendre position. Il est toujours demandé au lecteur/spectateur de «re-créer» le sens (ou un sens) de ce qui se produit sur scène. Il ne s’agit pas d’une provocation de l’auteur mais de l’irruption du verdict du public assistant à la pièce. Ses œuvres ont été présentées dans 18 pays et traduites dans 16 langues[6].
Œuvre
Théâtre
Siete hombres buenos (1989)
Más ceniza, premio Calderón de la Barca 1992 (1993)
El traductor de Blumemberg (1993)
Animales nocturnos (1993)
Les Insomniaques, suivi de Copito, ou Les Derniers Mots de Flocon de Neige, le singe blanc du zoo de Barcelone, traduit par Yves Lebeau, Besançon, France, Éditions Les Solitaires Intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2008, 112 p. (ISBN978-2-84681-194-1)
El sueño de Ginebra (1993)
Le Songe de Guenièvre in Le Critique (si je savais chanter, je serais sauvé(e)) suivi de Le Songe de Guenièvre, traduit par Yves Lebeau, Besançon, Éditions Les Solitaires intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2013, 96 p. (ISBN978-2-84681-395-2)
Concierto fatal de la viuda Kolakowski (1994)
El hombre de oro (1996)
Cartas de amor a Stalin (1997)
Lettres d’amour à Staline, traduit par Dominique Poulange, Jorge Lavelli, Besançon, Éditions Les Solitaires Intempestifs, coll. « Mousson d'été », avec le concours du Centre National du Livre, 2011, 80 p. (ISBN978-2-84681-306-8)[4]
El jardín quemado (1999)
Angelus Novus (1999)
El chico de la última fila (2000)
Le Garçon du dernier rang, traduit par Jorge Lavelli, Dominique Poulange, Besançon, Éditions Les Solitaires Intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2009, 96 p. (ISBN978-2-84681-173-6)
El Gordo y el Flaco (2001)
C'est moi le gros et toi le petit, suivi de Le Cri des miroirs, traduit par Agnès Surbézy et Fabrice Corrons, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 2005, 158 p. (ISBN978-2-85816-791-3)
Fedra (2001)
La boda de Alejandro y Ana (2002)
Sonámbulo (2003)
Palabra de perro (2003)
Himmelweg. Camino del cielo (2003)
Himmelweg, traduit par Yves Lebeau, Besançon, Éditions Les Solitaires Intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2006, 80 p. (ISBN978-2-84681-179-8)[7]
Últimas palabras de Copito de Nieve (2004)
Copito, ou Les Derniers Mots de Flocon de Neige, le singe blanc du zoo de Barcelone in Les Insomniaques, suivi de Copito, ou Les Derniers Mots de Flocon de Neige, le singe blanc du zoo de Barcelone, traduit par Yves Lebeau, Besançon, France, Éditions Les Solitaires Intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2008, 112 p. (ISBN978-2-84681-194-1)
Hamelin (2005)
Hamelin, traduit par Yves Lebeau, Besançon, Éditions Les Solitaires intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2007, 96 p. (ISBN978-2-84681-211-5)
Job (2006)
La paz perpetua (2007)
La Paix perpétuelle, traduit par Yves Lebeau, Besançon, Éditions Les Solitaires intempestifs, coll. « Mousson d'été », avec le concours du Centre national du livre, 2010, 64 p. (ISBN978-2-84681-280-1)
Primera noticia de la catástrofe (2007)
La tortuga de Darwin (2008)
La Tortue de Darwin, traduit par Yves Lebeau, Besançon, Éditions Les Solitaires intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2009, 80 p. (ISBN978-2-84681-165-1)
El cartógrafo (2009)
Le Cartographe, traduit par Yves Lebeau, Besançon, Éditions Les Solitaires intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2012, 128 p. (ISBN978-2-84681-344-0)
Los yugoslavos (2010)
El elefante ha ocupado la catedral (2011)
La lengua en pedazos (2011)
El crítico (Si supiera cantar, me salvaría) (2012)
Le Critique (si je savais chanter, je serais sauvé(e)) suivi de Le Songe de Guenièvre, traduit par Yves Lebeau, Besançon, Éditions Les Solitaires intempestifs, coll. « Mousson d'été », 2013, 96 p. (ISBN978-2-84681-395-2)
Reikiavik (2012)
Reykjavik, traduit par Clara Chevalier Cueto, Besançon, Éditions Les Solitaires intempestifs, coll. « Domaine étranger », 2023, 80 p. (ISBN978-2-84681-678-6)
El arte de la entrevista (2014)
Famélica (2014)
El Golem (2015)
Amistad (2017)
El mago (2017)
La intérprete (2018)
Intensamente azules (2018)
Shock 1 (el cóndor y el puma) (2020), en collaboration avec Juan Cavestany, Albert Boronat et Andés Lima
Shock 2 (la tormenta y la guerra) (2021), en collaboration avec Juan Cavestany, Albert Boronat et Andés Lima
Silencio (2022), à partir de son discours d'admission à l'Académie royale espagnole