List of Spanish words of Germanic origin

This is a list of some Spanish words of Germanic origin.

The list includes words from Visigothic, Frankish, Langobardic, Middle Dutch, Middle High German, Middle Low German, Old English, Old High German, Old Norse, Old Swedish, English, and finally, words which come from Germanic with the specific source unknown.

Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages. Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Spanish words from a different language. Some words contain non-Germanic elements (see béisbol in the Middle English section). Any form with an asterisk (*) is unattested and therefore hypothetical.

Alphabetical list

A

  • aguantar "to put up with" (< maybe It agguantare, from guanto "gauntlet" < Old Provençal < OFr guant < Frankish *want)
    aguante "patience, tolerance"

B

  • bala "bullet" (< Fr balle < MFr < Northern It balla < Lombardic balla, palla < PGmc *ballô, cf. Eng ball, Ger Ball)
    abalear "to shoot"
    balear "to shoot"
  • balcón "balcony" (< It balcone < OIt balcone "scaffold" < Lombardic *balko, *balkon- "beam", PGmc *balkô "beam", cf. Eng balk)
  • banco "bench; bank" (OFr bank < Latin "bench" Back then banking was done "over the bench")
    banca "bench, seat"
  • banda "band, group" (< Fr bande < Old Provençal banda "regiment of troops" < WGmc *banda or maybe Gothic bandwō "flag, sign")
    bandada "flock of birds, group of animals"
    bandera "flag"
  • bando "edict, mandate" (< Fr ban < Frankish ban)
  • bando "faction, party, side" (< maybe Gothic bandwō "flag, sign")
    bandido "outlaw, bandit"
    bandolero "outlaw, bandit"
  • banquete "banquet" (< Fr banquet < It banchetto "light repast between meals", dim. of banco "bench" < Lombardic *bank, panch < PGmc *bankiz, cf. bench)
  • barón "baron" (< maybe Frankish *baro "free man")
  • bistec, bisté, biftec "steak" (< Eng beefsteak, from beef (< OFr buef "ox; beef", cf. Sp buey)+ steak (< ON steik, cf. Eng stick))
  • bigote "moustache" (< maybe German bei Gott, "by God")[1]
  • bisonte "bison" (< Latin bison, bisōntis, of Germanic origin, cf Dutch wisent)
  • blanco "white" (< Germanic *blank)
  • bloque "block" (< Fr bloc < Dutch blok)
    bloquear "to block"
  • bordar "to embroider" (< maybe Germanic *brŭzdan, cf English board, Dutch boord)
    bordado "embroidery"
  • borde "edge" (< Fr bord < Frankish bord "side of the ship")
    a bordo "on board"
  • botar "to bounce" (< Germanic *bōtan "to hit", cf Eng beat, Dutch boten)
    bote "bounce"
  • bote "boat" (< OEng bāt)
  • bramar "to roar, bellow" (< maybe Gothic *bramôn)
    bramido "roar, bellow"
  • brecha "breach, opening"
  • brindis "toast (with drinks)"
  • brida "bridle"
  • brocha "broach"
  • brotar "to sprout"
  • bulevar "boulevard" (Middle Dutch "bolwerc", Dutch "bolwerk" , also from Dutch: English "bulwark")
  • buque "ship, vessel"
  • burgués "bourgeoisie", "member of the middle class" (cf Dutch burg "fortified city", burger "civilian")

C

D

E

  • equipar "to equip" : from Proto-Germanic *skipōną (“to ship, sail, embark”); akin to Gothic 𐍃𐌺𐌹𐍀 (skip, “ship”). Compare with Old High German scif, German Schiff, Icelandic skip, Old English scip (“ship”), Old Norse skipja (“to fit out a ship”). See ship.

F

  • filibustero "filibuster"
  • film "film"
  • filtro; filtrar "filter" (noun; verb)
  • flotar; flota; flotilla "float"
  • folclore "folklore" (from English folklore)
  • fornido "strong, robust"
  • fornir "provide"
  • forrar "cover"
  • frambuesa "raspberry"
  • Franco "candid"
  • Franco "franc (currency)"
  • franqueo "postage"
  • frasco "bottle"
  • fresco "cool"
  • fútbol, futbol "football"

G

  • gabardina "raincoat"
  • gaita "bagpipes" (especially Galician bagpipes)
  • gaje "perk"
  • galán "a gallant person"
  • galante "gallant"
  • galardón "award"
  • galope "gallop"
  • ganado "livestock"
  • ganar "to win"
  • ganso; gansa "goose"
  • garaje "garage"
  • garantía "warranty"
  • garbo "grace/elegance"
  • gardenia "gardenia"
  • garrote "club"
  • gavilán "hawk"
  • González (gunðe-salaz) "war-hall / castle"
  • grabar "to record"
  • gripe, gripa "flu"
  • gris "grey"
  • grosella "currant/gooseberry"
  • grupo "group/band"
  • guadaña "scythe"
  • guagua (bus)[citation needed]
  • guante "glove" (< Cat guant< Frankish *want)
  • guantelete "gauntlet" (< Fr gantelet, dim. of gant "glove")
  • guarcanión
  • guarda "guard" (< Germanic *warda "a search with sight" < *wardôn "to pay attention")
    aguardar "to wait for"
    guardar "to save, guard"
    guardia "the act of guarding"
  • guarir "to cure; to subsist; to recover" (< Germanic *warjan)
    guarecer "to shelter, protect"
    guarida "den, shelter for animals; shelter"
  • guarnición "garrison"
  • guerra "war"
  • guerrilla "guerilla"
  • gueto "ghetto"
  • guía "a guide"
  • guiar "to guide"
  • guillotina "guillotine"
  • guión "script/hyphen"
  • guirnalda "wreath"
  • guisa "guise"
  • guisar "cook/stew)
  • Guzmán (guts/man) Goodman

H

  • hacha "hatchet/ax"
  • halar, jalar "to pull"
  • hato "herd"
  • heraldo "herald"

I

  • instalar "to install"

J

  • jardín "garden"

K

L

  • lastre "ballast"
  • líder "leader"
  • lieja "liege"
  • lista "list"
  • listón "ribbon"
  • lote "lot/portion"
  • lotería "lottery/bingo"

M

  • maniquí "mannequin"
  • marcar "to mark"
  • marchar "to march"
  • mariscal "marshal"
  • marqués "marquis"
  • marquesina "marquee"
  • marta "minx"
  • mascota "a pet"
  • masón "mason"
  • mástil "mast"

N

  • nórdico "nordic"
  • norte "north"

O

  • oeste "west"
  • orgullo "pride"

P

  • palco "box"
  • papel "paper/role"
  • paquete "packet"
  • placa "plaque/license plate"

Q

  • quilla "keel"

R

  • rachear see rancho
  • rancho "ranch" from French ranger, from Old French ranc, from Frankish *hring or some other Germanic source
  • raza "race (lineage)" from Italian razza "race, lineage" from Langobard raiza "line, race" (trans. from Latin 'linea sanguinis' "bloodline of descent"), akin to OHG reiza "line" [2]
  • raspar "to scrape"
  • ratón "mouse"
  • refrescar "to refresh"
  • reno "reindeer"
  • retaguardia "rearguard"
  • rico(a) "rich/tasty"
  • rifa "raffle"
  • rifle "rifle"
  • riqueza "wealth/riches"
  • robar "to rob"
  • robo "robbery"
  • rocín "nag"
  • ron "rum"
  • ropa "clothing"
  • rorcual "rorqual"
  • rueca "spinning wheel"
  • rufián "ruffian"
  • rumba "rumba"
  • ruso (but see Etymology of Rus)

S

  • sacar "to take out"
  • sajón "Saxon"
  • sala "living room, room (in general)"
  • salón "salon, room (in general)"
  • saxofón (first element only)
  • sopa "soup"
  • sud/sur "south"
  • sueco "Swede"
  • suizo "Swiss"

T

  • tacha "blemish"
  • tachuela "tack"
  • taco "taco"
  • tacón "heel"
  • talar "to cut"
  • tampón "tampon"
  • tapa "top"
  • tapar "to cover"
  • tapia "wall"
  • tapón "plug"
  • tarjeta "card", cognate with English "target"
  • teta "tit"
  • teutón "Teuton"
  • toalla "towel"
  • toldo "awning"
  • tope "top/stop"
  • torio "thorium"
  • trampa "trap/trick"
  • tregua "truce"
  • trepar "to climb"
  • trombón "trombone"
  • trompa "trunk/horn"
  • trompo "spinning top"
  • tropa "troop"
  • trotar "to trot"
  • tungsteno "tungsten"
  • tupé "toupee"

U

  • ufano "a smug/boastul person"

V

  • vagón "wagon"
  • valquiria "Valkyrie"
  • vals "waltz"
  • vanadio "vanadium"
  • vandalismo "vandalism" (second element only)
  • venda "bandage"
  • vermut "vermouth"

W

X

Y

Z

By origin

Franconian

Old Frankish evolved to Old Dutch between 500 and 800 AD. Around 1200 AD Old Dutch evolved to Middle Dutch. Around the 16th century, Modern Dutch evolved out of Middle Dutch.

Frankish

  • aguantar= to endure, bear, resist: from Italian agguantare "to retain, take hold of" (originally "to detain with gauntlets"), from a- + guanto "gauntlet", from Frankish (*)want (see guante below) + verbal suffix -are (suffix changed to -ar in Spanish).
  • alojar= to lodge, to house, to provide hospitality: from Catalan allotjar, from llotja from Old French loge, see lonja below.
  • borde= border, edge: from Old French bord "side of a ship, border, edge", from Frankish (*)bord "table", from Germanic (*)burd-.
  • bordar= to embroider: from Frankish (*)bruzdon (source of Old French brouder, brosder and French broder), from Germanic (*)bruzd- "point, needle", from the IE root (*)bhrs-dh-, from (*)bhrs-, from (*)bhar-, "point, nail."
  • bosque= forest, woods: from Catalan of Provençal of Old French bosc, from Germanic (*)busk- "brush, underbrush, thicket" (source of Old High German busc).
  • bosquejo= a sketch, outline, rough draft: from Spanish bosquejar "to sketch, to outline", probably from Catalan bosquejar from bosc, see bosque above.
  • destacar= to detach troops: from French détachar (influenced by Spanish atacar), from Old French destachier "to unattach", from des- "apart, away" + atachier, a variation of estachier, from estaca, from Frankish stakka, see estaca below in Germanic section.
  • destacar= to stand out, to emphasize: from Italian staccare "to separate", from Old French destacher, destachier, see destacar above.
  • estandarte= a military standard: from Old French estandart, probably from Frankish (*)standhard "standard that marks a meeting place", (implicit sense: "that which stands firmly"), from (*)standan "to stand", (from Germanic (*)standan, from the IE root (*)sta- "to stand")[3] + (*)hard "hard, firm", see ardid below in Germanic section.
  • guante= glove, gauntlet: from Catalan guant "gauntlet", from Frankish (*)want "gauntlet."[4]
  • lonja= market, building where merchants and sellers gather: from regional Catalan llonja (Modern Catalan llotja), from Old Frenchlogo "dwelling, shelter", from Frankish (*)laubja "covering, enclosure", from Germanic (*)laubja "shelter" (implicit sense "roof made of bark"), from the IE root (*)leup- "to peel."
  • oboe= an oboe: from French hautbois from haut (from Frankish *hauh "high" and Latin altus "high") + bois "wood", see bosque above.
  • ranchear, rancho= ranch, From French ranger, from Old French ranc, from Frankish *hring' or some other Germanic source (Old High German hring "circle, ring"), from Proto-Germanic *khrengaz "circle, ring". Shares the root with rank.

Old Dutch

Middle Dutch

  • amarrar= to moor a boat, to tie, to fasten: from French amarrer, "to moor", from Middle Dutch aanmarren "to fasten", from aan "on" (from Germanic (*)ana, (*)anō, from the IE root (*)an-)[5] + marren "to fasten, to moor a boat." See Modern Dutch aanmeren.
  • baluarte= bulwark: from Old French boloart "bulwark, rampart, terreplein converted to a boulevard", from Middle Dutch bolwerc "rampart". See Modern Dutch bolwerk.
  • bulevar: from French boulevard, from Middle Dutch: bolwerc "rampart". See Modern Dutch bolwerk.
  • maniquí= a mannequin, dummy, puppet: from French mannequin, from (probably via Catalan maniquí) Dutch, from Middle Dutch mannekijn "little man", from man "a man" (see alemán below in Germanic section) + the diminutive suffix -ken, -kin, -kijn, from West Germanic (*)-kin (cf. Modern German -chen) See Modern Dutch manneken (Belgium).
  • rumbo= direction, course, route, pomp, ostentation: from Old Spanish rumbo "each of the 32 points on a compass", from Middle Dutch rume "space, place, rhumb line, storeroom of a ship", from Germanic rūmaz "space, place", from the IE root (*)reu- "space, to open".[6] See Modern Dutch ruim.

Modern Dutch

.

  • babor= port side of a ship: from French babord "portside", from Dutch bakboord "left side of a ship", literally "back side of a ship" (from the fact that most ships were steered from the starboard side), from bak "back, behind", (from Germanic (*)bakam) + boord "board, side of a ship", see borde below (in Germanic section). Also see estribor' "starboard" below in the Germanic section
  • berbiquí= carpenter's brace: from regional French veberquin (French vilebrequin), from Dutch wimmelken, from wimmel "auger, drill, carpenter's brace" + -ken, a diminutive suffix, see maniquí below in Middle Dutch section.

Anglo-Frisian

Old English

Middle English

Modern English

Low German

Old Low German

Middle Low German

Modern Low German

High German

Old High German

Middle High German

Modern High German

North-Germanic

Old Norse

  • bistec= steak, beefsteak: from English beefsteak, from beef (ultimately from Latin bōs, bovis "cow", from the IE root (*)gwou- "ox, bull, cow")[22] + steak, from Middle English steyke, from Old Norse steik "piece of meat cooked on a spit", from Germanic (*)stik-, see estaca below in the Germanic section.

Other

Langobardic

Visigothic

  • agasajar= to flatter: from agasajo (see agasajo below) + the verbal suffix -ar
  • agasajo= entertainment, kind reception, friendliness, flattery: from a- + Old Spanish gasajo "reception" from Visigothic gasalja "companion, comrade", from ga- with, together (from the IE root (*)kom)[23] + sal- "room, lodging" (see sala below in the Germanic section).
  • guardia= guard, bodyguard, protection: from Visigothic wardja "a guard", from Germanic wardaz, from the IE root (*)wor-to-, see guardar below in Germanic section.
  • guardián= guardian: from Visigothic wardjan accusative of wardja, see guardia above.
  • atacar= to attack: Old Italian attaccare "to fasten, join, unite, attack (implicit sense: to join in a battle)", changed from (*)estacar (by influence of a-, common verbal prefix) "to fasten, join", from Visigothic stakka "a stick, stake", from Germanic (*)stak-, see estaca in Germanic section.

Germanic of unidentified origin

Latin words of Germanic origin

  • bisonte (from L bisont-, bison from Gmc, akin to OHG wisant, aurochs)
  • filtro; filtrar= "filter; to filter" from ML filtrum felt from Gmc, akin to OE felt, felt
  • jabon= "soap" from Latin sapon-, sapo, soap from Gmc

Names

Forenames

  • Abelardo
  • Adalberto
  • Adela
  • Adelaida
  • Adelia
  • Adelina
  • Adelita
  • Adolfito
  • Adolfo
  • Adosinda
  • Alarico
  • Alberto
  • Alfonso
  • Alfredo
  • Alicia
  • Alita
  • Alonso
  • Álvaro
  • Amalia
  • Amelia
  • América
  • Américo = Italian Amerigo from Visigothic Amalric from amal "labour, work" + ric "kingdom, rule, domain"
  • Anselma
  • Anselmo
  • Armando
  • Astrid
  • Baldomero
  • Balduino
  • Baudelio
  • Bermudo
  • Bermundo
  • Bernardino
  • Bernardita
  • Bernardo
  • Berta
  • Blanca
  • Braulio
  • Brunilda
  • Bruno
  • Canuto
  • Carla
  • Carlito
  • Carlitos
  • Carlos
  • Carlota
  • Carolina
  • Claudomiro
  • Clotilde
  • Conrado
  • Curro
  • Dalia
  • Eberardo
  • Edelmira
  • Edelmiro
  • Edgardo
  • Edmundo
  • Eduardo
  • Elodia
  • Eloísa
  • Elvira
  • Ema
  • Emelina
  • Enrique
  • Erico
  • Ernesta
  • Ernestina
  • Ernesto
  • Etelvina
  • Federico
  • Fernanda
  • Fernando
  • Fito
  • Fran
  • Franco
  • Francisca
  • Francisco
  • Froilan
  • Geraldo
  • Gerardo
  • Gertrudis
  • Gervasio
  • Gilberto
  • Gisela
  • Godofredo
  • Gonzalo
  • Godino = of Visigothic origin, from Gaut 'Goth' or guþ 'god'.
  • Griselda
  • Gualterio
  • Guillermo
  • Guiomar
  • Gumersinda
  • Gumersindo
  • Gustavo
  • Hélder
  • Herberto
  • Heriberto
  • Hermenegildo
  • Hernán
  • Hernando
  • Hilda
  • Hildegarda
  • Hugo
  • Ida
  • Ildefonso
  • Imelda
  • Irma
  • Isidro
  • Isidoro
  • Ivette
  • Jordán
  • Jordana
  • Lalo
  • Leonardo
  • Leopoldo
  • Lorena
  • Ludovico
  • Luis
  • Luisa
  • Luisina
  • Lupe
  • Lupita
  • Matilde
  • Miro
  • Nando
  • Nilda
  • Nora
  • Norberto
  • Olegario
  • Olga
  • Olivia
  • Óscar
  • Osvaldo
  • Paca
  • Paco
  • Pancho
  • Paquita
  • Paquito
  • Ramiro
  • Ramom
  • Raimundo
  • Roberto
  • Rodolfo
  • Rodrigo = from Germanic Hrodric/Hrēðrīc/Rørik/Hrœrekr (Roderick, Rodrick, Roderich; a compound of hrod 'renown' + ric 'power(ful)'), from the Proto-Germanic *Hrōþirīk(i)az; it was borne by the last of the Visigoth kings and is one of the most important Spanish personal names of Germanic origin.[36]
  • Rogelio
  • Rolando
  • Ronaldo
  • Rosendo
  • Sisenando
  • Sisebuto

Surnames

  • Alonso = Galician-Portuguese variant of Adalfuns.
  • Álvarez = patronymic form of Álvaro
  • Allariz = patronimic from Alaric
  • Bermudez = patronimic from Bermudo from Gothic Bermund
  • Enríquez = patronymic form of Enrique
  • Fernández = patronymic form of Fernando
  • García = patronymic form of Garces
  • Godínez = patronymic form of Godino
  • Gómez = patronymic form of Gome
  • González = patronymic form of Gonzalo
  • Guerra = From Gothic 'wirr'
  • Guerrero = occupational name meaning warrior, from Germanic werra, modern German wirr ("confused")
  • Guitiriz = patronimic form of Witiza
  • Gutiérrez = patronymic form of Gutierre
  • Guzmán = guts/man = goodman
  • Manrique(z)= from the Gothic "Aimanreiks" = Man(male) ric (realm/kingdom/power)
  • Henríque(z) = from the Gothic "Haimreiks" = Haim(village) ric (realm/kingdom/power)
  • Hernández = patronymic form of Hernando
  • Méndez = patronymic form of Mendo
  • Parra = from Gothic Grapevine
  • Ramírez = patronymic form of Ramiro
  • Rodríguez = patronymic form of Rodrigo
  • Ruiz = patronymic form of Ruy, variant of Rodrigo
  • Suevos = patronimic form of Suevo
  • Vélez = patronymic form of Vela, which itself is derived from Vigila (Wigila).

See also

References

  1. ^ "Bigote | Diccionario de la lengua española".
  2. ^ Diez, Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen, "Razza".
  3. ^ "Speech Analysis Essay - Bartleby". www.bartleby.com.
  4. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-11-15.
  5. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-29.
  6. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-03.
  7. ^ "gen- The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". 4 July 2007. Archived from the original on 4 July 2007.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  8. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-12.
  9. ^ "Light in August Essay - Bartleby". www.bartleby.com. Archived from the original on 2009-01-25. Retrieved 2006-01-02.
  10. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-10.
  11. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-10-18.
  12. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-24.
  13. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-02-12.
  14. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2005-11-01.
  15. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2005-12-27.
  16. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2005-03-12.
  17. ^ "Choque | Diccionario de la lengua española".
  18. ^ "Diccionario de la lengua española | Edición del Tricentenario".
  19. ^ "Esmoquin | Diccionario de la lengua española".
  20. ^ "Pudin | Diccionario de la lengua española".
  21. ^ "Rosbif | Diccionario de la lengua española".
  22. ^ "Bull Run Essay - Bartleby". www.bartleby.com. Archived from the original on 2009-01-24. Retrieved 2005-12-20.
  23. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-03-16.
  24. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-08-10.
  25. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-02.
  26. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-05-19.
  27. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-13.
  28. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-10.
  29. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-08-13. Retrieved 2005-12-20.
  30. ^ "Bioethics Essay - Bartleby". www.bartleby.com.
  31. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-03.
  32. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-10-18. Retrieved 2006-02-06.
  33. ^ "International Essay - Bartleby". www.bartleby.com.
  34. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-04.
  35. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-10.
  36. ^ Dictionary of American Family Names, Oxford University Press, ISBN 0-19-508137-4

Read other articles:

静岡市立南藁科小学校 北緯34度58分47秒 東経138度18分53秒 / 北緯34.97981度 東経138.31473度 / 34.97981; 138.31473座標: 北緯34度58分47秒 東経138度18分53秒 / 北緯34.97981度 東経138.31473度 / 34.97981; 138.31473国公私立の別 公立学校設置者 静岡市設立年月日 1908年(明治41年)学校コード B122210002075 所在地 〒421-1223  静岡市葵区吉津400番地外部リンク 公式サ...

 

Human settlement in WalesSt Georges super ElyWelsh: Sain SiorysSt. George's ChurchSt Georges super ElyLocation within the Vale of GlamorganPopulation417 Principal areaVale of GlamorganPreserved countySouth GlamorganCountryWalesSovereign stateUnited KingdomPostcode districtCFPoliceSouth WalesFireSouth WalesAmbulanceWelsh UK ParliamentVale of GlamorganSenedd Cymru – Welsh ParliamentVale of Glamorgan List of places UK Wales Vale of Glamorgan 51°28′58″N 3°17...

 

32°43.95′N 97°6.83′W / 32.73250°N 97.11383°W / 32.73250; -97.11383 Nedderman HallNedderman Hall in 2021General informationLocation416 S. Yates St., Arlington, TX 76010Coordinates32°43.95′N 97°6.83′W / 32.73250°N 97.11383°W / 32.73250; -97.11383Named forWendell NeddermanOpened1988; 35 years ago (1988)AffiliationUniversity of Texas at ArlingtonTechnical detailsFloor count7 (including basement level)Lifts/elevators...

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يوليو 2019) هارييت باربر معلومات شخصية تاريخ الميلاد 3 يونيو 1968  الوفاة 16 يوليو 2014 (46 سنة)   دورست  سبب الوفاة سرطان الثدي  مواطنة المملكة المتحدة  الحياة العمل

 

Ne doit pas être confondu avec Guerre du Golfe. Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article peut avoir été modifié (voire créé) en échange d'une rémunération ou d’avantages non déclarés, ce qui constitue le cas échéant une violation des conditions d'utilisation de Wikipédia (février 2023). L'article doit être relu — et modifié si nécessaire — par des contributeurs indépendants pour s'assurer que la neutralité de point ...

 

Scholar of Buddhism (born 1983) This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article is an orphan, as no other articles link to it. Please introduce links to this page from related articles; try the Find link tool for suggestions. (November 2022) The topic of this article may not meet Wikipedia's notability guideline for biographies. Please help to demonstrate the notability of th...

Indian film and television actor This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Indraneil Sengupta – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2013) (Learn how and when to remove thi...

 

Permulaan daftar raja, melukiskan Seti dan putranya - Ramses II - sedang memberikan persembahan kepada dewa Ptah-Seker-Osiris, mewakili 72 leluhur mereka - yang tertera dalam daftar raja itu. Ramses dilukiskan memegang ukupan. Daftar Raja Abydos, disebut juga Tabel Abydos adalah sebuah daftar nama tujuh puluh enam raja Mesir Kuno yang ditemukan di tembok Kuil Seti I di Abydos, Mesir. Disamping memuat kelompok penguasa Kerajaan Lama (walaupun sering salah dan tidak jelas), daftar itu merupakan...

 

Let's Talk About LoveAlbum mini karya SeungriDirilis19 Agustus 2013Direkam2012-13GenreR&B, pop, pop dansaDurasi21:22LabelYG EntertainmentProduserSeungriKronologi Seungri V.V.I.P(2011)V.V.I.P2011 Let's Talk About Love(2013) The Great Seungri(2018)The Great Seungri2018 Singel dalam album Let's Talk About Love Gotta Talk To UDirilis: August 18, 2013 Sampul alternatifSingel dalam album Let's Talk About Love The Feelings Painted In The SkyDirilis: 15 November 2013 Let's Talk About ...

Radio station in Jackson, Tennessee WLZKParis, TennesseeBroadcast areaJackson, TennesseeFrequency94.1 MHzBranding94.1 The LakeProgrammingFormatHot adult contemporaryAffiliationsJones Radio NetworkOwnershipOwnerForever Media(Forever South Licenses, LLC)Sister stationsWENK, WHDM, WHNY, WHNY-FM, WRQR-FM, WTPR, WTPR-FM, WWGYHistoryFirst air dateNovember 1, 1991 (as WMUF-FM)Former call signsWMUF-FM (1991-1997)Technical informationFacility ID4806ClassC3ERP10,500 wattsHAAT100 meters (330 ft)Tra...

 

Japanese manga series Crimson HeroCrimson Hero volume 3紅色HERO(Beniiro Hero)GenreSports, Romance, Comedy MangaWritten byMitsuba TakanashiPublished byShueishaEnglish publisherNA: Viz MediaMagazineBessatsu MargaretEnglish magazineNA: Shojo BeatDemographicShōjoOriginal run2003 – 2011Volumes20 Crimson Hero (紅色HERO, Beni-iro Hīrō) is a Japanese sports-themed manga series written and illustrated by Mitsuba Takanashi. Crimson Hero is serialized in Shueisha's shōjo manga magazi...

 

This article may require copy editing for grammar, style, cohesion, tone, or spelling. You can assist by editing it. (July 2023) (Learn how and when to remove this template message) OneWest Bank, N.A.TypeSubsidiaryIndustryBankingFoundedMarch 19, 2009; 14 years ago (2009-03-19)FoundersSteven Mnuchin (via IMB Holdco)DefunctJuly 15, 2022; 16 months ago (2022-07-15)HeadquartersPasadena, California, U.S.Area servedSouthern CaliforniaParentFirst Citizens BancShar...

Questa voce sull'argomento distretti dell'India è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Distretto di BuldhanadistrettoBuldhana District LocalizzazioneStato India Stato federatoMaharashtra DivisioneAmravati AmministrazioneCapoluogoBuldhana TerritorioCoordinatedel capoluogo20°31′59.88″N 76°10′59.88″E / 20.5333°N 76.1833°E20.5333; 76.1833 (Distretto di Buldhana)C...

 

Human settlement in EnglandPuckingtonManor FarmhouseSt Andrews ChurchPuckingtonLocation within SomersetPopulation117 (2011)[1]OS grid referenceST375185DistrictSouth SomersetShire countySomersetRegionSouth WestCountryEnglandSovereign stateUnited KingdomPost townILMINSTERPostcode districtTA19Dialling code01460PoliceAvon and SomersetFireDevon and SomersetAmbulanceSouth Western UK ParliamentYeovil List of places UK England Somerset 50°57′45″N 2...

 

Cilento, Valle de Diano y Alburnos Parco nazionale del Cilento, Vallo di Diano e Alburni Categoría UICN II (parque nacional) Vista del valle Gallore, en FelilloSituaciónPaís Italia ItaliaRegión CampaniaProvincia SalernoDatos generalesGrado de protección Parque nacionalFecha de creación 6 de diciembre de 1991Superficie 178 172 ha Cilento, Valle de Diano y Alburnos Ubicación en Campania. Localización del parque Patrimonio de la Humanidad de la UnescoTipo Cu...

Fukuoka City SubwayInfoWilayahFukuoka, JepangJenisAngkutan cepatJumlah jalur3Jumlah stasiun35OperasiDimulai1981OperatorBiro Transportasi Kota FukuokaTeknisPanjang sistem298 km (185 mi)Lebar sepur1,067mm (Lines 1-2)1,435mm (Jalur 3) Peta rute jingga:Kūkō Linebiru:Hakozaki Linehijau:Nanakuma Line Fukuoka City Subway (福岡市地下鉄code: ja is deprecated , Fukuoka-shi Chikatetsu) adalah sistem angkutan cepat yang melayani kota Fukuoka, Jepang. Terdiri dari 3 jalur, yaitu Kūkō, ...

 

Sanjay Shamrao Dhotre Menteri PendidikanMasa jabatan30 Mei 2019 – 07 Juli 2021Perdana MenteriNarendra ModiMenteriRamesh Pokhriyal PendahuluSatya Pal SinghPenggantiSubhas SarkarMenteri Elektronik dan Teknologi InformasiMasa jabatan30 Mei 2019 – 07 Juli 2021Perdana MenteriNarendra ModiMenteriRavi Shankar Prasad PendahuluS.S. AhluwaliaPenggantiPetahanaMenteri KomunikasiMasa jabatan30 Mei 2019 – 07 Juli 2021Perdana MenteriNarendra ModiMenteriRavi Shankar Prasad Pe...

 

Charles Burke Elbrick Charles Burke Elbrick Nascimento 25 de março de 1908Louisville, Estados Unidos Morte 12 de abril de 1983 (75 anos)Washington, Estados Unidos Nacionalidade norte-americano Ocupação diplomata Embaixador dos Estados Unidos em Portugal (1959-1963) Embaixador dos Estados Unidos na Iugoslávia (1964-1969) Embaixador dos Estados Unidos no Brasil (1969-1970) Charles Burke Elbrick (Louisville, 25 de março de 1908 — Washington D.C., 14 de abril de 1983) foi um dip...

Cet article est une ébauche concernant une localité italienne et la Lombardie. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Milzano Administration Pays Italie Région Lombardie  Province Brescia  Code postal 25020 Code ISTAT 017108 Code cadastral F216 Préfixe tel. 030 Démographie Population 1 815 hab. (31-12-2010[1]) Densité 227 hab./km2 Géographie Coordonnées 45° 16′&#...

 

Paghimo ni bot Lsjbot. Alang sa ubang mga dapit sa mao gihapon nga ngalan, tan-awa ang Foster Butte. 42°56′13″N 120°58′20″W / 42.93681°N 120.97221°W / 42.93681; -120.97221 Foster Butte Bukid Nasod  Tinipong Bansa Estado Oregon Kondado Lake County Range Hagerhorst Mountains Gitas-on 1,825 m (5,988 ft) Tiganos 42°56′13″N 120°58′20″W / 42.93681°N 120.97221°W / 42.93681; -120.97221 Highest point  - elevation 2,...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!