Hoàng Lê nhất thống chí (皇黎一統志, Records of the Unification of Imperial Lê), also known as An Nam nhất thống chí (安南一統志, Records of the Unification of Annam), written by the Writers of Ngô family (吳家文派, Ngô gia văn phái), is a Vietnamese historical novel written in Classical Chinese which consists of 17 chapter based upon the events in the turbulent late 18th century in Vietnam, starting with the political struggles in the final years of lords Trịnh Sâm's reign and ending with Lê emperor Chiêu Thống's remains returned to Vietnam after Gia Long's unification of the country.
王世子廢居幽室
The displaced crown prince was exiled to the dark house.
殺暉郡三軍扶主
The three armies enthrone the lord after killing Duke of Huy.
阮國師謀清內難
State Preceptor Nguyễn planned to quell the insubordination.
赴國難李陳公殉故主
Mister Lý Trần died after the former lord in the country's struggle.
締鄰婚公主出車
The princess got on cart after marrying [the general of] neighboring country.
東洋侯倡義扶王
The marquises of Đông Giang called to aid the king.
焚鄭府晏都王大去國
King Yến Đô ran away after Trịnh's palace was set on fire.
黃郡公戰敗賜死西城
Commandery duke Hoàng was defeated and granted death at the West of the citadel.
宰臣陳公燦奉使議疆
Head mandarin Trần Công Xán became the messenger to negotiate borders.
鵬公整請帝渡河走諒山
Chỉnh, the Duke of Bằng, asked the emperor to cross the river to Lạng Sơn.
嗣皇三起駕復故都
The emperor tried to return to the old capital three times.
孫督部調大兵出境
Commander Sun mobilized his army and crossed the border.
得大援故君反正
The former monarch returned after receiving [King of Annam title].
棄龍城黎帝如燕
The Lê emperor abandoned the Dragon citadel and ran to Yan.
戰宣光皇弟遇害
Lê emperor's brother was killed at the battle of Tuyên Quang.
葬燕京黎皇飲恨
The Lê emperor died in Yanjing while still harboring grudge.
葬磐石皇妃從殉
The empress dowager committed suicide at the funeral held in Bàn Thạch.