Besides the addition of Urdu-specific consonants analogous to the additional letters in the print Urdu alphabet compared to the Persian alphabet, Pakistani Urdu Braille differs from Persian Braille in the transcription of the print letter ژž, which is written as a digraph in Urdu braille rather than as Persian ⠬, which in Urdu is used for ڈḍ. (The use of ژ is negligible in Urdu by comparison; the only common use for it is to represent the “s” sound in the English word “division.”)
Indian Urdu Braille differs from other Bharati braille alphabets in having several letters borrowed from Persian, such as ⠟ for قq (Bharati kṣ), ⠱ for حḥ (Bharati jñ), and ⠷ for ع‘ (Bharati ḻ). Another such letter, ⠭ for خx, is shared with Gurmukhi Braille ਖ਼ x but with no other Bharati alphabet, where ⠭ is otherwise the vowel o.
Alphabets
Note: Unlike the Perso-Arabic script, Urdu Braille is read left-to-right.[1]
Print
Pakistan
India
ا
–
(?)
آ
ā
ب
b
بھ
bh
پ
p
پھ
ph
ت
t
تھ
th
ٹ
ṭ
ٹھ
ṭh
ث
ṯ /s/
ج
j
جھ
jh
چ
c
چھ
ch
ح
ḥ
خ
x
د
d
دھ
dh
ڈ
ḍ
ڈھ
ḍh
ذ
ḏ /z/
ر
r
ڑ
ṛ
ڑھ
ṛh
ز
z
ژ
ž
س
s
ش
š
ص
ṡ /s/
ض
ḋ /z/
ط
ṫ /t/
ظ
ż /z/
ع
‘
غ
ğ
ف
f
ق
q
ک
k
کھ
kh
گ
g
گھ
gh
ل
l
م
m
ن
n
ں
(nasal)
و
v/w
v ū ō au
ه
h
ء
’
(?)
ی
y
y ī
ے
ē
ē ai
َ◌
a
(?)
ِ◌
i
(same?)
ُ◌
u
(same?)
اً
an
(?)
It is not clear if vowels in Indian Urdu Braille follow pronunciation and their Devanagari Braille equivalents, or print orthography.
Contractions
Pakistani Urdu Braille has several contractions beyond the aspirated consonants: