Sony Pictures Television International produced its own English dub of the series, releasing it as Samurai X in Southeast Asia. Media Blasters later licensed the series in North America and released it on home video from 2000 to 2002. The series was aired in the United States on Cartoon Network's Toonami programming block in 2003, only broadcasting the first 62 episodes.
Rurouni Kenshin has ranked among the 100 most-watched series in Japan multiple times.
When arriving in Tokyo in the 11th year of Meiji era (1878), the former Ishin ShishiHimura Kenshin wanders around Japan until reaching Tokyo. There, he is attacked by a young woman named Kamiya Kaoru, who believes him to be the Hitokiri Battōsai but ends up forgetting about him upon the appearance of a man claiming to be the Hitokiri Battōsai–tarnishing the name of the swordsmanship school that she teaches. Kenshin decides to help her and defeats the fake Battōsai, revealing himself as the actual former manslayer who has become a pacifist.
Kaoru invites Kenshin to stay at her dojo, claiming she is not interested in his past. Although Kenshin accepts the invitation, his fame causes him to accidentally attract other warriors who wish him dead. However, Kenshin also meets new friends including the young Myōjin Yahiko who wishes to reach his strength but ends up becoming Kaoru's student, the fighter-for-hire Sagara Sanosuke from the Sekihō Army who realizes the current Kenshin is different from the Ishin Shishi he detested for killing his leader Sagara Sōzō, and the doctor Takani Megumi who wishes to atone for her sins as a drug dealer, inspired by Kenshin's devotion to his past.
Production
In a manga volume prior to the release of the anime, Watsuki said that while some fans might object to the adaptation of the series into anime, Watsuki looked forward to the adaptation and felt it would work since the manga was already "anime-esque." He had some worries about the series since he felt since the creation of the series was sudden and the series had a "tight" production schedule.[4] In another note in the same volume Watsuki added that he had little input in the series, as he was too busy with the publishing.[5] In addition his schedule did not match the schedule of the anime production staff.[6] Watsuki said that it would be impossible to make the anime and manga exactly the same, so he would feel fine with the anime adaptation as long as it took advantage of the strengths of an anime format.[5]
After the anime began production, Watsuki said that the final product was "better than imagined" and that it was created with the "pride and soul of professionals." Watsuki criticized the timing, the "off-the-wall, embarrassing subtitles," and the condensing of the stories; for instance, he felt the Jin-e storyline would not sufficiently fit two episodes. Watsuki said that he consulted a director and that he felt the anime would improve after that point.[7] The fact that the CD book voice actors, especially Megumi Ogata and Tomokazu Seki, who portrayed Kenshin and Sanosuke in the CD books, respectively, did not get their corresponding roles in the anime disappointed Watsuki. Watsuki reported receiving some letters of protest against the voice actor change and letters requesting that Ogata portray Seta Sōjirō; Watsuki said that he wanted Ogata to play Misao and that Ogata would likely find "stubborn girl" roles more challenging than the "pretty boy" roles she usually gets, though Watsuki felt Ogata would have "no problem" portraying a "stubborn girl." Watsuki said that the new voice actor arrangement "works out" and that he hoped that the CD book voice actors would find roles in the anime.[8] Watsuki said that the reason why the CD book voice actors did not get the corresponding roles in the anime was due to the fact that many more companies were involved in the production of the anime than the production of the CD books, and therefore the "industry power-structure" affected the series.[6]
The second season of the anime television series had some original stories, not in the manga. Watsuki said that some people disliked "TV originals," but to him, the concept was "exciting." Watsuki said that because the first half of the original storyline that existed by the time of the production of the tenth volume was "jammed" into the first season, he looked forward to a "more entertaining" second season. Watsuki added that it was obvious that the staff of the first season "put their hearts and souls" into the work, but that the second series will be "a much better stage for their talents."[6]
In producing the English dub version of the series, Media Blasters considered following suit, with Mona Marshall considered a finalist to voice Kenshin. Richard Hayworth was eventually selected for the role, giving Kenshin's character a more masculine voice in the English adaptation. Marshall was also selected to voice the younger Kenshin during flashback scenes. Clark Cheng, Media Blasters dub script writer, said that localizing Kenshin's unusual speech was a difficult process. His use of de gozaru and oro were not only character trademarks that indicated his state of mind, but important elements to the story. However, neither is directly translatable into English, and in the end the company chose to replace de gozaru with "that I did," "that I am," or "that I do." Kenshin's signature oro was replaced with "huah" to simulate a "funny sound" that had no real meaning.[9]Lex Lang is Sanosuke's voice actor. When writing Sanosuke's dialogue, Clark Cheng, the writer of the English dub script, noted that the character was smarter than he would have liked in the first few episodes, so Cheng tried slowly to change the character's dialogue to make Sanosuke seem less intelligent so he would be more similar to the equivalent in the Japanese version of the series.[9]
Directed by Kazuhiro Furuhashi, Rurouni Kenshin was broadcast for 94 episodes on Fuji TV from January 10, 1996, to September 8, 1998.[10][11] It was produced by SPE Visual Works and Fuji TV, and animated by Studio Gallop (episodes 1–66)[12] and Studio Deen (episode 67 onwards).[13] The anime only adapts the manga up until the fight with Shishio, from then on it features original material not included in the manga.[14] The unaired final episode was released on VHS on December 2, 1998.[15][16] The episodes were collected on 26 VHS sets, released from September 21, 1997,[17] to June 2, 1999;[18] they were later collected on 26 DVD sets, released from June 19, 1999,[19] to March 23, 2000.[20] Three DVD box sets were released from September 5, 2001, to March 20, 2002.[21][22]
Sony Pictures Television International produced its own English dub of the series, and released it under the name Samurai X in Southeast Asia.[23][24][25][26][27] Sony attempted and failed to market Samurai X via an existing company in the United States.[28][29][30][31] In October 1999, Media Blasters announced that it had licensed the series, later confirming that it would be released on home video.[32][33] Media Blasters produced an English dub at Bang Zoom!, and 22 DVDs were released from July 25, 2000, to September 24, 2002.[34][16] The series later aired in the United States on Cartoon Network, as a part of the Toonami programming block, starting on March 17, 2003, but ended with the 62nd episode, aired on October 18 of that same year.[35][36][37] The series was heavily edited for content during its broadcast on Toonami.[38][39][40][41][42] Media Blasters later split the series in three seasons and released each one as three premium DVD box sets from November 18, 2003, to July 27, 2004;[43][44][45] they were re-released as "Economy" box sets from November 15, 2005, to February 15, 2006.[46][47] The 95 episodes, with both the original Japanese audio and the Media Blasters dub, were available on Netflix from 2016 to 2020.[48][49]
The music for the series was composed by Noriyuki Asakura. The first soundtrack album was released on April 1, 1996, containing 23 tracks.[50] The second one, Rurouni Kenshin OST 2 – Departure was released on October 21, 1996, containing 15 tracks.[51] The third one, Rurouni Kenshin OST 3 – Journey to Kyoto, was released on April 21, 1997, containing 13 tracks.[52] The fourth one, Rurouni Kenshin OST 4 – Let it Burn was released on February 1, 1998, containing 12 tracks.[53][54]
Several compilations of the songs were also released in collection CDs. 30 were selected and joined in a CD called Rurouni Kenshin – The Director's Collection,[55] released on July 21, 1997.[56]Rurouni Kenshin: Best Theme Collection, containing ten tracks, was released on March 21, 1998.[57] All opening and ending themes were also collected in a CD, titled Rurouni Kenshin – Theme Song Collection, on December 6, 2000.[58] Two Songs albums, containing tracks performed by the Japanese voice actors, were released on July 21, 1996,[59] and July 18, 1998.[60] All soundtrack albums, including OVAs and films, tracks were collected in Rurouni Kenshin Complete CD-Box, released on September 19, 2002. It contains the four TV OSTs, the two OVA OSTs, the movie OST, the two game OSTs, an opening and closing theme collection, and the two Character Songs albums.[61] On July 27, 2011, Rurouni Kenshin Complete Collection, which includes all the opening and ending themes and the theme song of the animated film, was released.[62][63]
On TV Asahi's top 100 most popular anime television series poll, Rurouni Kenshin ranked 66th.[70] They also conducted an online web poll, in which the series ranked 62nd.[71] Nearly a year later, TV Asahi once again conducted an online poll for the top one hundred anime, and Rurouni Kenshin anime advanced in rank and came in twenty-sixth place.[72] It also ranked at tenth place in the Web's Most Wanted 2005, ranking in the animation category.[73] The fourth DVD of the anime was also Anime Castle's best selling DVD in October 2001.[74]Rurouni Kenshin was also a finalist in the American Anime Awards in the category "Long Series" but lost against Fullmetal Alchemist.[75][76] In 2010, Mania.com's Briana Lawrence listed Rurouni Kenshin at number three of the website's "10 Anime Series That Need a Reboot".[77]
The anime has also been commented by Chris Shepard from Anime News Network (ANN), noting a well-crafted plot and good action scenes. However, he also criticized that during the first episodes the fights never get quite interesting as it becomes a bit predictable that Kenshin is going to win as the music of moments of victory is repeated many times.[78] Lynzee Loveridge from ANN highlighted as the most known series to use the Meiji period and saw the Kyoto arc as one of the best ones.[79]
However, Mark A. Grey from the same site mentioned that all those negatives points disappear during the Kyoto arc due to amazing fights and a great soundtrack.[80] Tasha Robinson from SciFi.com remarked "Kenshin's schizoid personal conflict between his ruthless-killer side and his country-bumpkin" side was a perfect way to develop good stories which was one of the factors that made the series popular.[81]Anime News Network acclaimed both Shishio's characterization in regards to what he represents to Kenshin's past: "a merciless killer who believes his sword to be the only justice in the land."[82] Similarly, Chris Beveridge Mania Entertainment praised the build up the anime's Kyoto arc has had as after fighting so much build up, Shishio fights and delivers skills that would amaze viewers despite suffering major wounds in the process. Beveridge reflected that while Shishio's death caused by his old wounds rather than an attack by Kenshin, the series' protagonist was also pushed down to his limits in the story arc due to fighting Sojiro and Shinomori before Shishio. Nevertheless, the writer concluded that it was still way paid off despite assumptions that Shishio's death might initially come across as a copout.[83]
Although Carlos Ross from THEM Anime Reviews also liked the action scenes and storyline, he added that the number of childish and violent scenes make the show a bit unbalanced, saying it is not recommended for younger children.[84] Daryl Surat of Otaku USA approved of the anime series, stating that while half of the first-season episodes consisted of filler, the situation "clicks" upon the introduction of Saitō Hajime and that he disagreed with people who disliked the television series compared to the OVAs. Surat said that while the Media Blasters anime dub is "well-cast," the English dub does not sound natural since the producers were too preoccupied with making the voice performances mimic the Japanese performances. Surat said that while he "didn't mind" the first filler arc with the Christianity sect, he could not stomach the final two filler arcs, and Japanese audiences disapproved of the final two filler arcs.[37] Robin Brenner from Library Journal noted that despite its pacifist messages, Rurouni Kenshin was too violent, recommending it to older audiences.[85]
In the making of the 2019 anime series Dororo, Kazuhiro Furuhashi was selected as its director mainly due to his experience directing Rurouni Kenshin.[86]
Notes
^"The Epic Tale of a Meiji Swordsman: Kenshin the Wanderer". The word Rurōni (るろうに) is the author's altered reading of the word Rurōnin (流浪人), which means 'wanderer'.