Old Gallo-Romance language

Old Gallo-Romance
Native toFrancia
EthnicityGallo-Romans
EraEvolved into several languages such as Old French, Old Occitan (possibly), the Gallo-Romance languages, Old Friulian, Old Romansh, and Moselle Romance.
Early forms
Language codes
ISO 639-3

Old Gallo-Romance is a Romance language spoken from around 600 to 900 AD.[1] It evolved from the Vulgar Latin spoken by the Gallo-Romans during the time of Clovis I's successors belonging to the Merovingian dynasty.[2]

Characteristics

  • Like other Romance languages, Old-Gallo Romance distinguished the masculine and feminine forms.[3]
  • The noun forms in Old Gallo-Romance was reduced two from the Latin six, as shown in Old Occitan and Old French, with the nomantive ending being -s.[4][5][6]
  • Old Gallo-Italic appears to have used V2 word order.[7]

Literature

Old Gallo-Romance literature consists of a few texts, with them including the Oaths of Strasbourg (also written in Old High Frankish).[8][9][10] Texts that precede the Oaths of Strasbourg include the Kassel and Reichenau glosses.

Sample text

The following text is Louis the German's oath in the Oaths of Strasbourg (843), which was sworn in Romance.

Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament, d'ist di en auant, in quant Deus sauir et podir me dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra saluar dift, in o quid il mi altresi fazet. Et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui meon uol cist meon fradre Karle in damno sit.

English translation:

For the love of God and Christiandom and our joint salvation, from this day onward, to the best of my knowledge and abilities granted by God, I shall protect my brother Charles by any means possible, as one ought to protect one's brother, insofar as he does the same for me, and I shall never willingly enter into a pact with Lothair against the interests of my brother Charles

References

  1. ^ "Gallo-Romance". The Free Dictionary. Retrieved 2024-06-24.
  2. ^ Watson, Nicholas (2022-06-21). Balaam's Ass: Vernacular Theology Before the English Reformation: Volume 1: Frameworks, Arguments, English to 1250. University of Pennsylvania Press. p. 30. ISBN 978-0-8122-9834-5.
  3. ^ Loporcaro, Michele (2018). Gender from Latin to Romance: History, Geography, Typology. Oxford University Press. pp. 206–207. ISBN 978-0-19-965654-7.
  4. ^ Dufter, Andreas; Stark, Elisabeth (2017-09-25). Manual of Romance Morphosyntax and Syntax. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. p. 101. ISBN 978-3-11-037708-8.
  5. ^ Lema, José; Treviño, Esthela (1998-01-01). Theoretical Analyses on Romance Languages: Selected Papers from the 26th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL XXVI), Mexico City, 28-30 March, 1996. John Benjamins Publishing. p. 108. ISBN 978-90-272-3662-3.
  6. ^ Jr, Robert A. Hall (1984-01-01). Proto-Romance Morphology: Comparative Romance Grammar. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-8014-5.
  7. ^ Ledgeway, Adam; Roberts, Ian (2017-03-09). The Cambridge Handbook of Historical Syntax. Cambridge University Press. p. 64. ISBN 978-1-316-72058-5.
  8. ^ « Moyen Âge : l'affirmation des langues vulgaires » in the Encyclopædia universalis.
  9. ^ Bernard Cerquiglini, La naissance du français, Paris, Presses universitaires de France, 1991, Que-sais-je ? ; éd. mise à jour, 2007.
  10. ^ Conference of Claude Hagège at the historical museum of Strasbourg, p. 5, (read online) Archived 2015-04-08 at the Wayback Machine