เพลงชาติรัฐกรีเนดา เป็นเพลงชาติของกรีเนดาระหว่าง ค.ศ. 1967 จนถึงการประกาศเอกราชเมื่อ ค.ศ. 1974 ซึ่งมีสถานะเป็นรัฐสัมพันธ์กับสหราชอาณาจักร ภายใต้พระราชบัญญัติการจัดตั้งรัฐสัมพันธ์ ค.ศ. 1967 ประพันธ์บทร้องโดย โรลส์ตาน เพอร์ซิลวาล จาวาฮาร์ อดัมส์ (ค.ศ. 1946 – 2008) เรียบเรียงเสียงประสานโดย ดร. จอห์น จอร์จ เฟรทเชอร์ (D.Mus., F.R.C.O. (C.H.M.), A.D.C.M., F.T.C.L., L.R.A.M., A.R.C.M., L.R.S.M.) (ค.ศ. 1931 – 2015)
เนื้อร้อง
ภาษาอังกฤษ
|
คำแปลภาษาไทย
|
- Hope of our future,
- Land of ours today,
- Land of our fathers
- Now ‘neath our bounded sway,
- may thy glory toil and tears
- Anthem through the marching years.
- May our faith and courage,
- love of liberty,
- lift us on the surges
- Of our destiny,
- let the strength of unity,
- lead us to prosperity.
- May we in our striving make God our guiding light,
- Brighter out of darkness dawn that follows night,
- Sons and Daughters,
- Hand in hand,
- striving for a better land.
|
- ดินแดนแห่งบรรพบุรุษของเรา
- ตอนนี้ 'ภายใต้ขอบเขตของเราแกว่งไปแกว่งมา
- ขอให้พระสิริของพระองค์ทำงานหนักและน้ำตา
- เพลงชาติหลายปีที่ผ่านมา
- ขอให้ศรัทธาและความกล้าหาญของเรา
- รักในเสรีภาพ
- ยกเราขึ้นอย่างรวดเร็ว
- จากโชคชะตาของเรา
- ให้พลังสามัคคี
- นำพาเราไปสู่ความเจริญ
- ขอให้เราพยายามทำให้พระเจ้าเป็นแสงสว่างนำทางของเรา
- รุ่งอรุณที่สว่างไสวขึ้นจากความมืดที่ตามหลังกลางคืน
- ลูกชายและลูกสาว,
- จับมือกัน,
- มุ่งมั่นเพื่อแผ่นดินที่ดีขึ้น
|
|
ภูมิหลัง
ภายหลังการยุบเลิก สหพันธรัฐเวสต์อินดิส ในปี ค.ศ. 1962 รัฐบาลสหราชอาณาจักรได้มีความพยายามในการรวมเขตปกครองตนเองเป็นแคริบเบียนตะวันออก แต่การรวมตัวในครั้งที่ 2 นี้ไม่เป็นผล โดยสหราชอาณาจักรและกลุ่มประเทศแคริเบียนได้จัดตั้งกรอบความร่วมมือในฐานะ สมาคมรัฐสัมพันธ์ ด้วยการผ่านร่างพระราชบัญญัติออกมาบังคับใช้เมื่อวันที่ 3 มีนาคม ค.ศ. 1967 กรีเนดาจึงมีสถานะเป็นรัฐสัมพันธ์ มีอำนาจปกครองตนเอง และประกาศใช้ ธงชาติและเพลงชาติของตน มีนายกรัฐมนตรีคนแรกคือเฮอร์เบิรต์ บาลีสต์ ตั้งแต่เดือนมีนาคมถึงสิงหาคม ค.ศ. 1967
อ้างอิง
แหล่งข้อมูลอื่น