В Википедии есть статьи о других людях с фамилией
Мартенс.
Фредерик Герман Мартенс (англ. Frederick Herman Martens; 1874—1932) — американский музыкальный журналист и переводчик.
Наиболее известен книгой «Скрипичное мастерство» (англ. Violin Mastery; 1919) — сборником интервью со знаменитыми скрипачами, в которых затрагиваются самые разные вопросы, от сугубо специальных (сравнение исполнительской техники Енё Хубаи и Леопольда Ауэра) до самых общих (соотношение мастерства и вдохновения). Книга была построена по образцу аналогичного сборника интервью с пианистами, подготовленного в 1915 году Гарриет Брауэр. Мартенс включил в сборник двадцать три интервью:
- Эжен Изаи
- Леопольд Ауэр
- Эдди Браун
- Миша Эльман
- Самуил Гарднер
- Артур Хартман
- Яша Хейфец
- Давид Хохштейн
- Фриц Крейслер
- Франц Кнайзель
- Адольфо Бетти
- Ганс Летц
- Давид Маннес
- Тивадар Начез
- Максимилиан Пильцер
- Мод Пауэлл
- Леон Саметини
- Александр Заславский (1876—1924)
- Тоша Зайдель
- Эдмунд Северн
- Алберт Сполдинг
- Теодор Шпиринг
- Жак Тибо
— последовательность соответствует латинскому алфавиту за двумя исключениями: интервью с Эженом Изаи вынесено в начало (а его портрет с надписью, выражающей благодарность составителю и одобрение книги, помещён перед титульным листом), а интервью с Бетти поставлено рядом с текстом Кнайзеля, поскольку оба музыканта обсуждают тему квартетного музицирования.
Другой известный труд Мартенса — справочник «Тысяча и одна ночь в опере» (англ. A thousand and one nights of opera; 1922, переиздание 1978), включающий характеристики и краткий пересказ сюжета более чем 1500 опер.
Сверх того, Мартенс в первой половине 1920-х гг. выпустил брошюры о творчестве Александра Бородина, Антона Рубинштейна, Жюля Массне, Иоганнеса Брамса, Кристиана Синдинга, Сергея Рахманинова, Арнольда Шёнберга, скрипача Артура Эмиля Ухе. В 1924 г. опубликовал английский перевод «Искусства игры на скрипке» Карла Флеша, вышедшего по-немецки годом раньше. Выступал и с переводами художественных произведений: роман Луиса Куперуса «Ксеркс, или Высокомерие» (1930, оригинал 1919), книга китайских волшебных сказок, составленная и обработанная Рихардом Вильгельмом (1921, переиздание 2008), и т. д. Переводил также оперные либретто, тексты хоровых и вокальных сочинений.
Примечания
Ссылки
Ссылки на внешние ресурсы |
---|
| |
---|
В библиографических каталогах |
---|
|
|