«В поисках утраченного времени» (фр. À la recherche du temps perdu) — двухсерийный телефильм режиссёра Нины Компанеец, вышедший на экраны 9 и 16 января 2011 во франкоязычной Швейцарии на TSR Deux, и 1—2 февраля во Франции на France 2.
Сюжет
Экранизация одноимённого цикла романов Марселя Пруста, последовательно воспроизводящая основные сцены, начиная с середины второй книги («Под сенью девушек в цвету» — прибытие Рассказчика в Бальбек), с основным упором на цикл Альбертины. Эпизоды из первого романа по мере необходимости вводятся при помощи флешбэков (чашка кофе с «мадленкой», прогулки в «сторону Свана»). Действие сопровождается закадровым комментарием Рассказчика, произносящего обширные цитаты из романов.
Съёмки бальбекских сцен проводились в Кабуре[1].
В ролях
Критика
Поскольку экранизация Пруста является необыкновенно сложной задачей, о которую «обломали зубы»[2] такие мастера, как Лукино Висконти и Джозеф Лоузи, любая новая попытка расценивается как весьма смелая. «Музыкальность текста, являющаяся пиршеством для чтеца»[3], создаёт серьёзное препятствие попыткам актёрской адаптации.
Постановка Нины Компанеец считается наиболее точной из всех, но при этом, по мнению критиков, выглядит несколько театральной и иллюстративной[4]. Сама постановщица объясняла свой замысел намерением создать своеобразный путеводитель по роману. Использование в большинстве сцен закадрового комментария, начитывающего соответствующие места из Пруста, по мнению режиссёра, было единственным средством придать смысловую глубину видеоряду, чего, по её мнению, не удалось добиться Шлёндорфу и Руису, использовавшим чисто кинематографические методы и не продвинувшимся далее создания плоской картинки, лишённой метафоричности[4].
Мнения специалистов-прустоведов разделились. Философ Рафаэль Энтовен одобрил предпочтение нарратива стилистическим эффектам, господствующим у Руиса: «Это хороший выбор, ибо фильм Нины Компанеец позволяет почувствовать произведение Пруста всем тем, кто его не читал»[3]. Также он приветствовал верность постановщицы оригинальному тексту.
Биограф Пруста Жан-Ив Тадье признал эту адаптацию лучшей из всех, что есть на данный момент, похвалил выбор актёров, хотя и отметил, что урезать «Поиски…» до четырёхчасового фильма недопустимо, напомнив в этой связи, что более амбициозное английское телевидение, когда речь идёт о национальном литературном наследии, не жалеет двенадцати полноценных эпизодов[3].
Относительно того, почему режиссёр отказалась от экранизации первого романа, и, в частности, наиболее психологически глубокого эпизода всего цикла — «Любви Свана» — Тадье предположил, что это могло быть сделано не только из стремления сразу представить главного героя, отбросив побочные линии, но и из уважения к фильму Шлёндорфа[3].
Критик также отметил, что дело Дрейфуса и Первая мировая война, занимающие большое место в цикле, в фильме едва упомянуты. Отрицательно он отнёсся и к тому, что в ходе фильма у Рассказчика появляются прустовские усы, поскольку специалисты предостерегают от попыток прямого отождествления главного героя романа с его автором — «„В поисках потерянного времени“ — это не автобиография, и не сборник детских воспоминаний, это — роман»[3].
Антуан Шампаньон, профессор коллеж де Франс, подверг сомнению обоснованность режиссёрского выбора сцен для экранизации, отбрасывающего Свана, Одетту и Жильберту, и концентрирующегося на романе с Альбертиной. Закадровый комментарий, верный оригиналу, внезапно смолкает в ряде сцен, что создаёт странное впечатление, а произнесение актёрами длинных прустовских тирад делает фильм излишне театральным[3].
По мнению Шампаньона, для успешной адаптации постановщику следует оторваться от оригинала и ограничиться экранизацией какой-либо его части, как сделал Руис, не замахиваясь на весь цикл. К этому критик добавил несколько наивное замечание, что «ни один из персонажей не выглядит таким, как я его себе представлял», и осудил «скабрёзные квазипорнографические сцены», присутствующие в фильме[3].
См. также
Примечания
Ссылки
Ссылки на внешние ресурсы |
---|
| |
---|