«L’italiano» (с итал. — «Итальянец») — известная во всём мире[2][3][4][5][6] итальянская песня, в 1983 году записанная Тото Кутуньо и представленная им на 33-м Фестивале итальянской песни в Сан-Ремо. Официально песня заняла 5-е место, однако по результатам «народного» голосования «Totip» L’italiano выиграла конкурс.
Авторами песни, которая составляет часть альбома «L’italiano», являются Тото Кутуньо и Кристиано «Попи» Минеллоно.
Песня рассказывает о стереотипной итальянской жизни, о том, что видит «обычный итальянец» вокруг себя.
С песней «Итальянец» Тото Кутуньо приехал на Фестиваль Сан-Ремо (куда он вернулся после трёх лет) в четвёртый раз, после победного участия в Фестивале Сан-Ремо в 1980 году с песней Solo noi (Только мы)[5].
На фестивале Исполнение под фонограмму (playback)[4][7] Тото Кутуньо пел вместе с Джанни Моранди (La mia nemica amatissima), Джанни Надзаро (Gianni Nazzaro, песня Mi sono innamorato di mia moglie), и Эми Стюарт (Amy Stewart, песня Working Late Tonight). Американская певица — одна из немногих, кто спел песню вживую[2].
Тото Кутуньо спел песню в первый раз в пятницу 4 февраля 1983 года, во время второго вечера фестиваля. Он был семнадцатым среди восемнадцати певцов[8].
В конечном большом конкурсе «L’italiano» получил 2659 голоса и занял только пятое место.
Тото Кутуньо, приветствуемый публикой кинотеатра «Аристон», получил первое место благодаря народному голосованию Тотип «Певцы и победители»[3][4][9]. В этой специальной категории «Итальянец» был первым с 548 085 голосами перед «Ла миа немика аматиссима» Джанни Моранди (вторая с небольшим отставанием, с 538 398 голосами) и «Авро» Джорджа Фиорио (321 046 голоса).
Результаты конкурса были объявлены на следующий день в программе «Domenica In»[9].
Русский перевод песни
Песня рассказывает о пороках, добродетели и стереотипах Италии начала-середины 1980-х годов.
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке.
Позвольте мне спеть, что
Я — итальянец.
Доброе утро, Италия, с её спагетти «аль денте»
и партизаном в президентах [имеется в виду президент Алессандро (Сандро) Пертини, бывший партизан, занимавший данный пост в 1983 году, когда была написана песня]
с вечной автомагнитолой в правой руке [здесь речь идёт о привычке вынимать и носить с собой автомобильную магнитолу, чем убивалось сразу «два зайца» — предотвращалась кража магнитолы и одновременно всем окружающим демонстрировался факт наличия статусной вещи — автомобиля] и канарейкой на окне.
Доброе утро, Италия, с твоими художниками,
с засильем Америки на плакатах [Открытый намёк на американизацию страны],
с песнями о любви от всего сердца,
с женщинами, которые постепенно сбрасывают монашеские покровы.
Доброе утро, Италия.
Доброе утро, Мария
с глазами, полными печали.
Доброе утро, Боже,
знаешь, ведь я тоже существую.
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке,
Позвольте мне спеть
песню тихо-тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горд тем,
что я итальянец,
настоящий итальянец.
Доброе утро, Италия, которую не так легко напугать,
с ментоловым кремом для бритья,
с синими костюмами в тонкую белую полоску,
с футбольными обзорами по воскресеньям по ТВ.
Доброе утро, Италия, с кофе ристретто,
с новыми носками в верхнем ящике комода,
с флагом в прачечной и Фиатом-600 с ржавым кузовом.
Доброе утро, Италия, доброе утро, Мария
с глазами, полными печали.
Доброе утро, Боже,
знаешь, ведь я тоже существую.
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке.
Позвольте мне спеть
песню тихо-тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горд тем,
что я итальянец,
настоящий итальянец.
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке.
Позвольте мне спеть
песню тихо-тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горд тем,
что я итальянец
настоящий итальянец.
Недоразумения вокруг композиции
Широко распространено заблуждение, что данную песню исполнял также другой популярный итальянский певец — Адриано Челентано. Кутуньо рассказал в интервью, что изначально эта песня как раз-таки была написана для Челентано, но он, как ни странно, от неё отказался[10].
В том же 1983 году финский певец Кари Тапио (Kari Tapio) записал версию этой песни на финском языке под названием Olen suomalainen (Я — финн). В 2012 году кавер исполнил Веску Йокинен.
Певец Хосе Аугусто записал кавер-версию на португальском языке под названием Faz de Conta.
Патрицио Буанне записал версию в своём альбоме The Italian, вышедший в 2005[11].
Летом 2003 года голландский скрипач Андре Рьё сыграл вживую (на площади в городе Кортона, в Тоскане) вместе со своим Оркестром Иоганна Штрауса.
В 1985 году во время сольного концерта в Баку песню L’Italiano в сопровождении Азербайджанского государственного эстрадно-симфонического оркестра на языке оригинала исполнил Муслим Магомаев[12].
В 1983 году французский шансонье Эрве Вилар записывает франкоязычную версию на свои слова — Méditerranéenne.
В 1984 году израильский певец Дорон Мазар исполнил эту песню на иврите[13].
Другие упоминания
Песня была включена в итальянский фильм «Al bar dello sport» (1983), режиссёра Франческо Массаро.
Песня упомянута в фильме Джанни Амелио «Ламерика» (1994), в фильме песня спета актёрами, которые играют албанцев, мечтающих эмигрировать в Италию[14].
В песне упоминается автомобиль Fiat 600 («Сейченто» — то есть 600):
Buongiorno Italia col caffe' ristretto
Le calze nuove nel primo cassetto
Con la bandiera in tintoria
E una 600 giu' di carrozzeria
Доброе утро, Италия, с очень крепким кофе,
с новыми чулками в верхнем ящике комода,
с флагом в прачечной,
и Фиатом-600 с помятым кузовом.