Под золотым орлом (пьеса)

Под золотым орлом
укр. Недоспівана пісня
(Недопетая песня)
Афиша сектакля в Театре на Таганке 1952 года
Афиша сектакля в Театре на Таганке 1952 года
Жанр трагедия
Автор Ярослав Галан
Язык оригинала украинский
Дата написания 1947
Дата первой публикации 1947
Издательство Флаг СССР Вільна Україна (Львов)
Предыдущее Шуми Марица
Следующее Любовь на рассвете
[www.libfox.ru/419587-36-yaroslav-galan-ob-etom-nelzya-zabyvat-rasskazy-ocherki-pamflety-pesy.html#book Libfox.ru Электронная версия]
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Под золоты́м орло́м» или «Недопе́тая пе́сня» (укр. Під золотим орлом или Недоспівана пісня) — пьеса, трагедия в 4-х действиях украинского драматурга Ярослава Галана, написанная в 1947 году[1]. Посвящена теме возвращения на родину советских граждан, «перемещенных лиц» на территории Западной Германии после Второй мировой войны[2][3].

Сюжет

1946 год. События происходят одном из лагерей «перемещенных лиц» в Западной Германии, в зоне американской оккупации. Среди интернированных граждан СССР — бывших остарбайтеров и военнопленных — развертывается движение за возвращение на родину, которое возглавляет бывший советский моряк Андрей Макаров. Ему стараются помешать представители оккупационной администрации. Согласно их плану, в будущем «перемещенные лица» должны войти в состав армии для нападения на Советский Союз.

Чтобы сорвать планы моряка, комендант город майор Петерсон пытается запугать его через националистов Белина и Цуповича. Петерсон уверен в верности «биологического закона»: для спасения своей жизни человек способен на все.

Макаров опасается за судьбу любимой девушки — украинки Анны Робчук — но продолжает бороться. Моряк составляет список желающих вернуться на родину, и рискуя жизнью, самостоятельно берется доставить его в советскую дипломатическую миссию. Анна узнаёт, что в лагере идут обыски, и решает сохранить список. В итоге список попадает в руки американцев, и они с удивлением узнают, что среди 893 человек там почти все, кого они «успешно завербовали».

Оккупационной администрации не удается запугать Макарова. Тогда Белин убивает Анну Робчук и крадёт её вещи. Часть вещей подбрасывают моряку, чтобы обвинить его в убийстве. Противники предлагают ему отказаться от планов возвращения на родину взамен на сохранение жизни и репутации, но Андрей Макаров отказывается.

Американская журналистка Норма Фанси находит доказательства невиновности Макарова. Чтобы не допустить спасения моряка, комендант приказывает ускорить исполнение смертного приговора. Но список передан советской миссии. Все узники кроме погибших Анны Робчук и Андрея Макарова возвращаются в СССР.

Действующие лица

Постановка во Львовском театре украинской драмы имени Заньковецкой (1982)
  • Андрей Макаров, 30 лет
  • Анна Робчук, 23 года
  • Норма Фанси, 25 лет
  • Эдвин Бентли — лейтенант, 26 лет
  • Петерсон — майор, 50 лет
  • Боб Фобер — сержант военной полиции, 30 лет
  • Аркадий Белин, 46 лет
  • Цупович, 42 года
  • Фрау Мильх, 50 лет
  • Дуда, 23 года
  • Мальцев, 24 года
  • Том — солдат, 27 лет
  • Бой

Художественные особенности

Автор уделил особое внимание музыкальному фону произведения. Первоначальный вариант пьесы имел название «Недопетая песня». Андрей Макаров регулярно заходит в трактир фрау Мильх «Под золотым орлом», где музыкальный автомат за пятак играет песню Шуберта «Ave, Maria». Испорченный музыкальный ящик всегда обрывает песню на полуслове и, по словам хозяйки, «только изредка дотягивает… до конца». Макаров сетует, что хотел бы дослушать песню. Националист Цупович говорит, что ему это не удастся, намекая на расправу. В конце пьесы, уже после смерти моряка, его соратник Дуда опускает монету в музыкальный ящик, и теперь песня звучит до конца.

Политический контекст

Девушка, угнанная на работы в Германию, после освобождения, 1945 год. Нашивка «OST» на груди означает «остарбайтер»

К концу войны осталось в живых около 5 млн советских граждан, оказавшихся за пределами родины. Из них свыше 3 млн находились в зоне действия союзников (Западная Германия, Франция, Италия и др.)[4]. Большинство составляли «восточные рабочие» («остарбайтеры») — граждане, угнанные на работы в Германию и другие страны. Также значительную часть составляли выжившие советские военнопленные. В общее число входили также пособники нацистов, отступившие вместе с немецкими войсками[4][5][6]. Все три категории граждан помещали в специальные лагеря для «перемещенных лиц».

Ялтинское соглашение предусматривало возвращение всех граждан СССР на родину[7]. В 1944 году для этих целей было создано Управление уполномоченного Совета Народных Комиссаров (Совета Министров) СССР по делам репатриации.

Современные исследования показывают, что около 70 % «перемещенных лиц» предпочитали вернуться в Советский Союз[4], тогда как 30 % желали остаться в западных странах, опасаясь сталинских репрессий.

Существуют многочисленные свидетельства того, как представители западных властей предлагали бывшим остарбайтерам остаться, мотивируя своё предложение возможностью проведения чисток и массовых репрессий в их отношении советскими властями.

Советские «перемещенные лица» перед отправкой из лагеря в Гамбурге, британская зона оккупации, на территорию советской зоны оккупации, а затем — в СССР, 1945 год

«…США. Налаживаются более благоприятные отношения, но списков американцы на наших людей, находящихся в лагерях США, ещё не передали. Американцы заставляют наших людей в лагерях заполнять анкету, предупреждающую о казни пленного при повторном его пленении врагом. Делают это, видимо, с целью принудить и получить от наших граждан заявление о нежелании возвращаться на Родину…»

Сводка Управления Уполномоченного СНК СССР по делам репатриации от 1 декабря 1944 года

Кроме реализации права на репатриацию для всех желающих «перемещенных лиц» советская миссия преследовала и другие цели. Предполагалось в дальнейшем привлечь к ответственности коллаборационистов, совершивших преступления против советских граждан во время нацистской оккупации. Также предполагалось лишить различных противников советской власти возможности вести антикоммунистическую деятельность в западных странах[8]. В частности, таким образом пытались упредить создание диверсионно-разведывательных групп из числа «перемещенцев» с целями шпионажа и возможных провокаций на территории СССР[9][10].

Лагеря для «перемещенных лиц» стали центрами распространения идей украинских националистов, тесно сотрудничавших с американской и британской администрациями[5][9][10][11]. Советские спецслужбы также засылали в лагеря своих агитаторов, призывающих к репатриации, тогда как американский Корпус контрразведки использовал националистов для их выявления[9]. При содействии Корпуса контрразведки в лагерях для «перемещенных лиц» Службой безопасности ОУН (б) были убиты более сотни украинцев, заподозренных в агентурной работе на СССР, коммунистических взглядах, или просто вошедших в конфликт с националистами[12][13].

История создания

После длительного перерыва Ярослав Галан во второй половине 1940-х годов возвращается к своему любимому жанру — драматургии. Пьеса «Под золотым орлом» создавалась им в 1946—1947 годах на основании материалов, собранных в Западной Германии во время пребывания на Нюрнбергском процессе.

Находясь в качестве корреспондента в американской зоне оккупации, Галан встречал советских «перемещенных лиц». Однажды, по дороге в Нюрнберг, не подозревая того, что проезжает недалеко от лагеря интернированных, он остановился из-за поломки автомобиля. Пока шофёр чинил машину, к писателю подошел молодой украинец из Галиции. Ему нужно было узнать адрес советской миссии, чтобы добиться возвращения на родину. Украинец сетовал, что оккупационная администрация всячески препятствует их репатриации[14].

В середине 1947 года Ярослав Галан завершил написание пьесы. Впервые она напечатана в журнале «Радянський Львів», 1947, № 10 под названием «Недопетая песня». Для самого автора это произведение имело особое значение. В дневниковой записи от 10 января 1948 он пишет о пьесе:

«Это мой родной ребёнок, часть моего „я“.»

Ярослав Галан за работой в своем домашнем кабинете, 1947 год

Живя во Львове со своей женой Марией Кротковой, Галан в то время испытывал глубокие материальные затруднения: порой приходилось трижды в день питаться лишь хлебом и водой. Гонорары платили, прежде всего, за театральные постановки пьес. Чтобы добиться постановки его «Недопетой песни», Галан отослал пьесу в Москву. Дожидаясь гонораров супруга, Мария временно вернулась жить к матери в Москву. Но Галана постигла неудача: друг писателя, московский критик Александр Борщаговский дал резко отрицательную рецензию[15].

Драматургу предлагали переписать пьесу, сделать в ней happy end и «воскресить» Андрея Макарова, что вызвало протест Галана. Пришлось сменить первоначальное название на новое: «Под золотым орлом». Осенью 1947 года Галан выслал в Москву отредактированный вариант пьесы на утверждение в Главрепертком СССР, но ответа от чиновников не последовало. А в декабре ведомство запретило постановку трагедии[15].

Тот же критик Борщаговский в своих мемуарах утверждает, что в письмах к нему (которые пришлось сжечь из-за предельной откровенности переписки) Галан сетовал на неблаговидную роль Александра Корнейчука в запрете постановок его пьес[16].

Актёры театра имени Заньковецкой в сценических образах Анны Робчук и Андрея Макарова в одной из первых постановок пьесы, 1951 год

В 1948 году под названием «Под золотым орлом» пьеса вышла отдельной книжкой в издательстве «Вільна Україна» (Львов). В этой же редакции при жизни писателя была издана в сборнике «Перед лицом фактов». Её постановкой интересовались в Театре им. Вахтангова, но запрет Главреперткома не позволил это сделать[15].

Ярослав Галан был убит украинскими националистами 24 октября 1949 года. «Под золотым орлом» стала предпоследней написанной им драмой. При жизни автора она так и не была поставлена в театре.

Сразу после убийства писателя его товарищ Владимир Беляев обратился с письмом в Союза советских писателей и ВКП(б)[15]. Он настаивал, что убийство — это свидетельство того, что творчество Галана является крайне опасным для врагов советской власти. Потому считает необходимым немедленно приняться за популяризацию его наследия.

Беляев обращал внимание ВКП(б) на необходимость снять запрет Главреперткома. Он требовал поручить Комиссии по драматургии изучить и довести до театров последние пьесы Галана. Вскоре, в 1951—1952 годах десятки театров и драматических кружков по всему Советскому Союзу показали на своих сценах спектакль «Под золотым орлом».

Оценки критиков

Советские литераторы и критики дали трагедии Галана преимущественно положительные оценки. Пьесу высоко оценили писатели Максим Рыльский, Юрий Смолич, Ванда Василевская. После первых спектаклей советские газеты хвалили произведение, лишь порой критикуя сами театральные постановки.

«Большое Вам спасибо, что прислали пьесу. И за пьесу спасибо. Сильная вещь… это оптимистическая трагедия.»

Максим Рыльский в письме к Ярославу Галану, 1947

«Пьесу „Под золотым орлом“ я читал тоже в рукописи — как член жюри государственного конкурса на лучшую пьесу, кажется, сорок седьмого или сорок восьмого года. Я перечитал тогда два или три десятка пьес — „Под золотым орлом“ была безусловно лучшей, и я рекомендовал её на первую премию; не припомню сейчас, заняла она после голосования первое или второе место.»

Юрий Смолич, «Рассказ о непокое», 1968

«Спектакль заньковчан [„Под золотым орлом“] очень понравился студентам факультета журналистики и рабочим комсомольско-молодежной смены изоляторного завода.»

Газета «За радянську науку», 6 апреля 1982

В среде украинской националистической диаспоры пьеса была воспринята крайне враждебно. Многочисленные послевоенные эмигранты сами прошли описываемые в пьесе лагеря для «перемещенных лиц», но из-за своих антисоветских взглядов и не пожелали не возвращаться в СССР, резонно опасаясь репрессий[17]. В этих кругах пьесу, как и все творчество Галана, рассматривали исключительно как советскую государственную пропаганду. Самого писателя они считали предателем[18].

Будто про себя, Галан в одном месте пьесы устами какого-то американского старшины говорит: «Эта многотысячная армия людей, людей без рода, без племени, будет делать то, что мы им прикажем. Сданные на нашу милость, они будут преданно стоять на страже нашего строя, наших порядков, нашей мировой империи… И, если провидение ниспошлет нам новую войну, мы бросим эту армию против врага.»

Газета «Свобода», №.32, 8 февраля 1952, Нью-Йорк

При этом в среде первой и второй волн украинских эмигрантов, приехавших за океан ещё до Второй мировой войны, где были сильны социалистические позиции, пьесу встретили положительно. В частности, речь идет о Товариществе объединённых украинцев Канады. В 1952 и 1953 годах украинский рабочий драматический кружок представил спектакль «Под золотым орлом» в Торонто, а в украинских социалистических газетах Канады вышли рецензии на постановку[19].

Признание

Экранизация

Радиоспектакль

  • «Под золотым орлом» (1952), радиоспектакль, исполняют актёры московских театров (перезаписан в 1980 году)

Телеспектакли

  • «Под золотым орлом» (1952), телеспектакль Телецентра УССР
  • «Под золотым орлом» (1969), телевизионная постановка режиссёра Е. Бондаренко

Постановки

Украинская ССР

Канада

  • Украинский рабочий драматический кружок в Торонто (1952)

РСФСР

Издания

  • Ярослав Галан. Під золотим орлом. Вільна Україна, 1948
  • Ярослав Галан. Избранное. Москва. Советский писатель, 1952
  • Ярослав Галан. Драматичні твори. Київ. Мистецтво, 1955
  • Ярослав Галан. Пьесы. Москва, 1956.
  • Галан, Ярослав Олександрович. Під золотим орлом: трагедія на 4 дії. Київ : Дніпро, 1966 .
  • Галан, Ярослав Олександрович. Недоспівана пісня. П'єси, оповідання, нариси, памфлети, статті. Київ, Дніпро, 1972
  • Галан, Ярослав Олександрович. Під золотим орлом: Трагедія на 4 дії. Серія: Б-ка сучасної драматургії. Мистецтво, 1975
  • Ярослав Галан. Твори в 4 томах. Київ, Наукова думка, 1977
  • Ярослав Галан. Драматичні твори. Львів, Каменяр, 1981
  • Галан Я. Драматичі твори. Художня проза. Публіцистика. Серія: Б-ка української літератури. Радянська українська література. Київ. Наукова думка, 1983.

Пьеса переведена на русский, грузинский, армянский, латышский, литовский, эстонский, якутский, тувинский языки.

См. также

Примечания

  1. Галан Ярослав Александрович // Театральная энциклопедия / Глав. ред. С. С. Мокульский. — Москва: Советская энциклопедия, 1961. — Т. 1. — 1214 с. Архивировано 3 июля 2017 года.
  2. Ярослав Галан. Твори у 4-х томах. — К.: Наук. думка, 1977. — Т. 1. — 526 с. Архивировано 30 ноября 2018 года.
  3. Павел Павлович Ахрименко, Иван Пильчук, Дмитрий Шлапак. История украинской литературы. — "Просвещение,", 1970. — 528 с. Архивировано 30 ноября 2018 года.
  4. 1 2 3 Земсков, Виктор Николаевич. Рождение "второй эмиграции" (1944-1952) // Социологические исследования : журнал. — 1991. — № 4. Архивировано 11 февраля 2001 года.
  5. 1 2 Алексей Иванович Брюханов, Марк Эзрович Виленский. Притон убийц // Вот как это было: о работе миссии по репатриации советских граждан : воспоминания советского офицера. — Гос. изд-во полит. лит-ры, 1958. — 212 с. Архивировано 2 декабря 2018 года.
  6. John Loftus. America's Nazi Secret: An Insider's History. — Trine Day, 2010-11-01. — 325 с. — ISBN 9781936296699. Архивировано 20 декабря 2018 года.
  7. Котова Татьяна Александровна. Вестник Российского университета дружбы народов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: История России : журнал. — Москва, 2015. — № 1. — С. 69—80. — ISSN 2312-8690. Архивировано 1 декабря 2018 года.
  8. Displaced Persons (англ.). CQ Researcher. CQ Press. Дата обращения: 19 декабря 2018. Архивировано 28 ноября 2018 года.
  9. 1 2 3 Richard Rashke. Useful Enemies: America's Open-Door Policy for Nazi War Criminals. — Open Road Media, 2013-01-22. — 470 с. — ISBN 9781480401594. Архивировано 20 декабря 2018 года.
  10. 1 2 Richard Breitman. Hitler's Shadow: Nazi War Criminals, U. S. Intelligence, and the Cold War. — DIANE Publishing, 2011-04. — 109 с. — ISBN 9781437944297. Архивировано 20 декабря 2018 года.
  11. Gerard Daniel Cohen. In War's Wake: Europe's Displaced Persons in the Postwar Order (англ.). — Oxford University Press, USA, 2012. — 249 p. — ISBN 9780195399684. Архивировано 19 декабря 2018 года.
  12. Stephen Dorril. MI6: Inside the Covert World of Her Majesty's Secret Intelligence Service. — Simon and Schuster, 2002. — С. 234—235. — 934 с. — ISBN 9780743217781. Архивировано 20 декабря 2018 года.
  13. Grzegorz Rossolinski. Stepan Bandera: The Life and Afterlife of a Ukrainian Nationalist: Fascism, Genocide, and Cult. — Columbia University Press, 2014-10-01. — 655 с. — ISBN 9783838266848. Архивировано 21 декабря 2018 года.
  14. Беляев, Владимир Павлович, Елкин, Анатолий Сергеевич. Ярослав Галан. — Молодая гвардия, 1973. — 274 с. Архивировано 2 декабря 2018 года.
  15. 1 2 3 4 Пащенко, Володимир. Ярослав Галан. Міфи і факти біографії і творчості (укр.) // Наукові записки Тернопільського державного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Історія : журнал. — 2002. — № 2.
  16. Борщаговский, Александр Михайлович. Записки баловня судьбы. — Советский писатель, 1991. — 408 с. — ISBN 9785265021670. Архивировано 3 декабря 2018 года.
  17. Hanya Krill. What did your parents do in the DP camps after the war? (англ.). Ukrainian Museum NYC Newsletter - BRAMA. Дата обращения: 2 декабря 2018. Архивировано 9 апреля 2018 года.
  18. Терещук. Петро. Історія одного зрадика (Ярослав Галан). — 1962. — Торонто: Ліґа Визволення України. Архивировано 26 мая 2015 года.
  19. Наша сцена. Художня самодіяльність українців у Канаді / Кравчук, Петро. — Торонто: Видавниче товариство "Кобзар", 1981. — С. 241, 245. Архивировано 2 декабря 2018 года.

Литература

  • Мельничук, Ю. Ярослав Галан. Львів : Книжково-журнальне видавництво, 1953.
  • Киселев И. М. Конфликты и характеры: вопросы развития украинской советской драматургии. Москва. Советский писатель, 1957.
  • Піскун І.Р. Український радянський театр: нарис. Державне видавництво образотворчого мистецтва і музичної літератури УРСР. Київ, 1957.
  • Кулінич Г. Г. Ярослав Галан: літературний портрет. Київ. Дніпро, 1965.
  • Крыжановский С. А. История украинской советской литературы. Институт литературы им. Т. Г. Шевченко. 1965.
  • Білецький О.І., Комишанченко М. П. Матеріали до вивчення історії української літератури: посібник для філологічних факультетів і педагогічних інститутів. Том 5, частина 2. Київ. Радянська школа, 1966.
  • Гончаренко І., Дяченко О. Вінок слави письменникам, які полягли за свободу і незалежність Батьківщини. Том 2. Київ. Радянський письменник, 1970.
  • Беляев В., Елкин А. Ярослав Галан. Москва. Молодая гвардия, 1971.
  • Дашківська, Л. А. Ярослав Галан і театр. Київ. Наукова думка, 1978.
  • Кулінич Г. Г. Ярослав Галан: життя і творчість. Київ. Дніпро, 1977.
  • Олексюк М. М. Єдність інтернаціональних устремлінь. Львів. Вища школа. Видавництво при Львівському університеті, 1982.
  • Радянське літературознавство. Київ. Видавництво Академії наук Української РСР, 1986 — № 7-12.
  • Театральна культура: Щорічник. Мистецтво. Київ. 1984, — № 10
  • Михайлин І.Л. Жанр трагедії в українській радянській літературі: питання історії і теорії. Харків. Вища школа, 1989
  • Дончук В. Г. Iсторія украïнськоï літератури XX століття у двох книгах: Друга половина XX століття. Київ, Либідь, 1998

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!