Монтейру Лобату

Жозе Бенту Монтейру Лобату
Монтейру Лобату с куклой Эмилией
Монтейру Лобату с куклой Эмилией
Имя при рождении José Renato Monteiro Lobato
Псевдонимы Josben e Nhô Dito
Дата рождения 18 апреля 1882(1882-04-18)
Место рождения Таубате, штат Сан-Паулу, Бразилия
Дата смерти 4 июля 1948(1948-07-04) (66 лет)
Место смерти Сан-Паулу
Гражданство Бразилия
Образование
Род деятельности прозаик, журналист, переводчик
Язык произведений португальский
Автограф Изображение автографа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Монтейру Лобату (порт.-браз. Monteiro Lobato), настоящее имя Жозе́ Бе́нту Монте́йру Лоба́ту (порт.-браз. José Bento Monteiro Lobato, имя при рождении Жозе́ Рена́ту (порт.-браз. Renato) Монте́йру Лоба́ту; 18 апреля 1882, Таубате — 4 июля 1948) — один из крупнейших бразильских писателей, переводчик и художественный критик. Наиболее известен циклом произведений для детей под названием «Орден Жёлтого Дятла». Основатель одного из первых бразильских издательств Companhia Editora Nacional.

Биография

Родился в Таубате, Сан-Паулу в семье Жозе Бенту Маркондеса Лобату и Олимпии Аугусты Монтейру Лобату. В семилетнем возрасте начал обучение в колледже и обратился с интересом к обширной библиотеке своего деда по материнской линии Жозе Франсиску Монтейру. В первые годы студенчества начал публиковать небольшие рассказы в газетах Pátria, H2S и O Guarany под псевдонимом Josben e Nhô Dito[1].

13 июня 1898 года отец Лобату умер от отёка лёгких. 22 июня 1899 года умерла и его мать, страдавшая депрессией[2].

В 1904 году получил степень бакалавра права и вернулся в Таубате, где познакомился со своей будущей женой Марией Пурезой да Нативидаде де Соуза и Кастру (Пурезиньей)[3]. Женился в 1908 году. В 1909 году родилась его старшая дочь Марта, в 1910 — сын Эдгар (умер в 1942 году)[4], в 1912 — Гильерме (умер в 1939 году)[4], а в 1916 — Рут[5].

Политически Лобату был сторонником государственной монополии на горнодобывающую и нефтяную промышленность. За свои либеральные взгляды он был арестован во время правления Жетулиу Варгаса в 1941 году. Монтейру Лобату умер в Сан-Паулу в 1948 году. Похоронен на кладбище Консоласан в Сан-Паулу.

Творчество

Монтейро Лобату в 1920 году

«Орден Жёлтого Дятла», описывающий приключения детей на бразильской ферме, соединяет элементы реальности и сказки. В нём участвуют дети, говорящие куклы, а также персонажи известных сказок. С целью облегчения задачи школьного образования Лобату ввёл в текст образовательные элементы: для понимания сказки требуется знать сюжеты других сказок, а также необходимы просто знания, например, из истории и мифологии, которые изучают в школе.

Книги Лобату были и остаются чрезвычайно популярными в Бразилии, по ним были поставлены телевизионные программы. «Орден Жёлтого Дятла» был экранизирован пять раз, в 1952, 1964, 1967, 1977 и 2001 годах[уточнить].

Монтейру Лобату был также известным журналистом, регулярно пишущим в известные газеты и журналы. В частности, в 1922 году он резко критиковал прошедшую в Рио-де-Жанейро Неделю современного искусства (порт. Semana da Arte Moderna), ставшую ключевым событием для присоединения Бразилии к современным художественным течениям. В 1919 году он приобрёл Revista do Brasil, один из первых бразильских литературно-художественных журналов, а в 1920 году основал собственное издательство. В дальнейшем он участвовал в основании двух крупных бразильских издательств, Companhia Nacional и Editora Brasiliense.

Кроме того, Монтейру Лобату был переводчиком с английского языка. В частности, он перевёл на португальский сказки «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье»[6].

Монтейру Лобату на почтовой марке Бразилии, 1955

Произведения Монтейру Лобату были переведены на испанский[7], итальянский[8][9], польский[10], эстонский[11], украинский[12], болгарский[13], латышский, китайский, тибетский[14] и русский [15] [16]языки.

Переводы и пересказы

  • Монтейру Лобату, Сказки тётушки Настасии, перевод с португальского С. Гиланова и В. Низского, редакция и обработка И. Тыняновой. М.: Детгиз, 1958. (Переиздание 2006 года)
  • Монтейру Лобату, Орден Жёлтого Дятла, пересказ с португальского И. Тыняновой. М.: Детская литература, 1961. (Переиздания 1967, 1987, 1992, 1993, 1996, 2012, 2013, 2016 годов)[16]
  • Монтейру Лобату, Эмилия в Стране Грамматики, вольный перевод с португальского Е. Бережковой. М.: Октопус, 2021.
  • Монтейру Лобату, Арифметика Эмилии, перевод с португальского Е. Бережковой. М.: Октопус, 2022.

Детские книги

  • «Девочка со вздёрнутым носом» (1920)
  • «Носишкины забавы» (1931)
  • «Путешествие в небо» (1932)
  • «Охотничьи подвиги Педриньо» (1933)
  • «Всеобщая история для детей» (1933)
  • «Автобиография Эмилии и Питера Пэна» (1936)
  • «Эмилия в стране грамматики и её книга по математике» (1934)
  • «География доны Бенты» (1935)
  • «Беседа с доной Бентой и История изобретений» (1937)
  • «Дон Кихот для детей» (1936)
  • «Дворец виконта» (1937)
  • «Сказки тетушки Настасии» (1937)
  • «Желтый дятел и реформирование природы» (1939)
  • «Минотавр» (1937)
  • «Ключ к размеру» (1942)
  • «Басни» (1942)
  • «Двенадцать подвигов Геракла» (2 тт; 1944)

Экранизации

  • O Saci (фильм, 1951)
  • Sítio do Picapau Amarelo (телесериал, 19521963)
  • O Pica-pau Amarelo (фильм, 1973)
  • Sítio do Picapau Amarelo (телесериал, 19771986)
  • Sítio do Picapau Amarelo (мультсериал, 20122016)

Примечания

  1. Jaqueline Silva Miranda. Monteiro Lobato: o pai da literatura infantil brasileira // Monteiro Lobato e o racismo literário (порт.). — Clube de Autores, 2020. — ISBN 9786599131820.
  2. Zöler, Zöler. Domínio da língua // Lobato Letrador (порт.). — Tagore Editora, 2018. — Vol. 3. — P. 118. — 408 p. — ISBN 9788553250332.
  3. Zöler, Zöler. Purezinha // Lobato Letrador (порт.). — Tagore Editora, 2018. — Vol. 1. — P. 123. — 280 p. — ISBN 9788553250332.
  4. 1 2 Zöler, Zöler. Edgard (1910/1941) // Lobato Letrador (порт.). — Tagore Editora, 2018. — Vol. 3. — P. 61. — 408 p. — ISBN 9788553250356.
  5. Zöler, Zöler. 4 filhos // Lobato Letrador (порт.). — Tagore Editora, 2018. — Vol. 3. — P. 50. — 408 p. — ISBN 9788553250356.
  6. Katarina Queiroga Duarte. “Alice por artes de Narizinho”: Alice no País das Maravilhas, de Monteiro Lobato (порт.) // Cultura & Tradução. — 2014. Архивировано 21 декабря 2019 года.
  7. Monteiro Lobato. Naricita. — Embajada del Brasil, 1986.
  8. Monteiro Lobato. Nasino. — Eclettica, 1945.
  9. Monteiro Lobato. Il presidente nero. — Controluce, 2008.
  10. Monteiro Lobato. Przygody Narizinii czyli Zadartego Noska. — Nasza Księgarnia, 1976.
  11. Monteiro Lobato. Kollase Rähni Ordu. — Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastu, 1964.
  12. Монтейру Лобату. Орден Жовтого Дятла. — К.: Веселка, 1964. — С. 254.
  13. Фаропазачите от Монтейру Лобату, Бразилия // Латиноамерикански морски новели (болг.). — Варна: Георги Бакалов, 1977.
  14. Marina Fonseca Darmaros, John Milton. [https://www.scielo.br/j/delta/a/PPQ653rSGbhxWDDsLLWYcGr/?format=pdf&lang=pt Emília, a cidadã-modelo soviética: Como a obra infantil de Monteiro Lobato foi traduzida na URSS] (порт.) // D.E.L.T.A.. — 2019. — P. 23-24. Архивировано 21 августа 2021 года.
  15. Marina Fonseca Darmaros, John Milton. Emília, a cidadã-modelo soviética: Como a obra infantil de Monteiro Lobato foi traduzida na URSS (порт.) // DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada. — 2019. — Vol. 35, iss. 1. — ISSN 1678-460X.
  16. 1 2 Marina Fonseca Darmaros, John Milton. Emília, a cidadã-modelo soviética: Como a obra infantil de Monteiro Lobato foi traduzida na URSS (порт.) // DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada. — 2019. — Vol. 35, iss. 1. — ISSN 1678-460X.

Литература

Ссылки

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!