В Википедии есть статьи о других людях с фамилиями
Ман и
Вильмонт.
Наталия Семёновна Ман (в браке — Вильям-Вильмонт;[2][3] 10 [23] февраля 1908, Санкт-Петербург, Российская империя — 1984) — русская переводчица.
Биография
Родилась в 1908 году в Петербурге, в интеллигентной еврейской семье[4]. Отец был юристом и оперным-певцом[4][5].
Переводила художественную прозу, в первую очередь классическую немецкую литературу[6]. Ей также принадлежат переводы с английского и французского языков[7]. Сотрудничала с С. К. Аптом[8]. В. Б. Микушевич назвал их совместный перевод романа «Доктор Фаустус» Томаса Манна выдающимся событием в литературе[9]. По словам Н. М. Любимова, для Наталии Ман характерны «умение выявлять подтекст, следить за ходом мысли автора, богатый и гибкий словарь»[10].
Наталия Ман — жена переводчика-германиста Николая Вильмонта и мать писательницы Екатерины Вильмонт[6].
Погибла при пожаре в своей квартире[11]. Урна с прахом захоронена в колумбарии Донского кладбища (12 колумбарий,17 секция) в 1 нише с мужем и дочкой.
Переводы
С немецкого языка
- Разбойники, сопереводчик М. Достоевский (стихотворения)
- Из моей жизни. Поэзия и правда
- Эгмонт
- Из «Итальянского путешествия»
- Счастливое событие
- Новелла
- О немецком зодчестве
- Простое подражание природе, манера, стиль
- О Лаокооне
- О правде и правдоподобии в искусстве
- Коллекционер и его близкие
- Винкельман и его время
- Ко дню Шекспира
- Об эпической и драматической поэзии
- Памяти Байрона (и другие статьи[12])
Романы:
- В мае куковала кукушка
- Гамбург
- Город
- Мимо, мимо
- Останься, жираф
- Писатель
- Иисус отказывается
- На улице перед дверью (пьеса)
С английского языка
Джек Лондон
С французского языка
Примечания
Литература
Ссылки на внешние ресурсы |
---|
| |
---|
В библиографических каталогах |
---|
|
|